#红楼梦作业 搜索结果
《红楼梦》专题作业一、读第一回,回答以下问题 1.说说“甄士隐”“贾雨村”的喻义。答:“甄士隐”:将真事隐去,意味红楼之梦只是一番梦幻;“贾雨村”:借假语村言敷演出一段故事。2.给甄士隐写一段小传。答:甄士隐,名费,字士隐。家住姑苏城阊门外十里街仁清巷葫芦庙旁,生性恬淡,不以功名为念,年已半百,仅有...
2024-07-02摘要:《红楼梦》作为一部女性的颂歌, 跟以往塑造女性典型的文学作品相比较, 有以下比较引人注目之处:描写人数之多, 实属罕见;尊重女性之意识, 令人敬佩;展示女性之美, 方法多样;揭示女性悲剧及成因, 震憾人心。关键词:女性,颂歌,《红楼梦》女人, 是人类社会中不可缺少的成员, 她们是人类社会赖以延...
2024-05-10一、前言《红楼梦》是中国四大名著之一, 堪称是古典小说的巅峰之作, 其文学地位至今无人可以超越。它不仅可与我国源远流长的诗词曲赋中最辉煌的作品相媲美, 而且可与世界文学中第一流的小说名著并列而无愧。它的语言艺术成就代表了我国古典小说语言艺术的最高峰, 小说中的回目也别具特色, 具有很高的艺术成就和审...
2024-07-30《红楼梦》的主题自小说产生以来一直是争论的焦点,其中旧红学派的有:明珠家事说、清康熙政治说、雍正夺嫡说、悲剧说等。新红学派:自传说、色空说、爱情说、政治历史主题、市民说和农民说等。当代红学派:批判封建社会说、理想世界幻灭说、封建家族衰亡说、三重复合主题说(一曰史书说, 二曰悟书说,三曰情书说)。但是...
2024-09-10摘要:《红楼梦》翻译一直是文化翻译的一大焦点, 其中, 专有名词作为一类特殊的词, 其翻译也引起了不少争议。《红楼梦》中的专有名词大多选自古诗词, 有着丰富的文化内涵和底蕴, 与人物性格、命运等密切相关。该论文从奈达动态对等理论出发, 着重分析霍克斯翻译版本的《红楼梦》英译中部分人名、地名等专有名词...
2024-11-09“诗笔有奇气, 直追昌谷破樊篱”的曹雪芹是中华民族语言艺术的大师, 他在《红楼梦》中精心创作的二百余篇诗词曲赋, 具有鲜明的个性特色。对《红楼梦》诗词曲赋英译作研究不乏先行者。其中, 王宏印撰著的《<红楼梦>诗词曲赋英译对比研究》一书 (2001) 是这方面的先行者;刘士聪主编的《红楼译...
2025-01-10不久前, 一本由知名学者裴钰创作的《莎士比亚眼里的林黛玉》在国内出版, 书中揭示了西方《红楼梦》译本的不当之处, 引来网友对这些译本的强烈抨击, 甚至有人发出“保卫名著”的呼吁。在《莎士比亚眼里的林黛玉》中, 裴钰列举了众多《红楼梦》西方译本中的不当之处。裴钰认为, 在对《红...
2025-03-05读《红楼梦》有感《红楼梦》这部巨作一直没有得以仔细去研读,没有去揣摩作者的一笔一木,这是一部封建时代的浓缩,一个伟大作家的时代的诠释,其间一字一句都是作者的心声,不可谓不惊人,这几日读完后有种恍惚的感觉,为这部巨作惊叹,我们对于它的认识当然还是肤浅的,有着“红学”等对它的深刻见解,我还是想表达一下我...
2024-07-091.作者自云:因曾经历过一番梦幻之后,故将真事隐去,而借“通灵”之说 “经历”,既可是自己身处其中,亦可是自己所见所闻;“梦幻”,既可是的回忆中家族的鼎盛钟鸣,亦可是万丈红尘中的百态世情; “隐去”,既可是隐而不提,亦可是隐喻于其他意象之中自又云:今风尘碌碌,一事无成,忽念及当日所有之女子,一一细考...
2024-08-19郑重其事 瞒神弄鬼 冷心冷面 牵五挂四 眼饧耳热鼓唇摇舌 分金掰两 挨冻受饿 拿腔作势 弄鬼掉猴水落归漕 鹤势螂形 所作所为 鸡争鹅斗 盛筵必散正中己怀 出世离群 半新半旧 横三竖四 抓乖卖俏论长道短 丢三落四 视如珍宝 孤标傲世 贫嘴薄舌临阵磨枪 耳鬓厮磨平心静气 善罢干休 疑团满腹一面之缘 一息...
2024-12-07胡才春, 1964年生于江西余干, 为中国美术家协会、中国作家协会、中国摄影家协会、中国书法家协会、中国民间文艺家协会江西分会会员、中国收藏家协会会员、中国科协青少部首席评委, 中国工程图学会评委。1984年毕业于江西文艺学院美术系, 1992年毕业于江西教育学院中文系, 1997年入中央美院国画系...
2025-01-08称呼语言是言语中的重要组成部分。在言语交际中, 称呼语可以确定交际双方在言语活动中的人际社会关系和角色关系, 表现谈话双方的地位。关于称呼语的使用, Brown和Gilman通过研究提出了“权力关系 (power) ”和“亲密关系 (solidarity) &rd...
2025-01-23一、《红楼梦》中的宗教意识及其表达方式对于红楼梦的研究的焦点在二十世纪开始转向对作者曹雪芹本人的生平家世。尽管曹雪芹留下来的资料除却《红楼梦》, 以及仅存八分之一的佚著《废艺斋集稿》之外一无所有, 尽管对其生平的考证过程极为艰辛, 但多亏了诸多学者如胡适、周汝昌等等的辛勤工作, 我们仍然能够从种种蛛...
2025-03-16一、礼貌原则的提出美国语言哲学家格莱斯 (Grice, H.P) 于1967年在哈佛大学作讲座时对会话含义学说作了粗略的概述, 由此产生了会话含义理论, 认为人们在进行交际时必须遵守合作原则。但利奇 (Leech) 等人认为这种理论并不能解释语言中的全部现象, 诸如为什么人们在言语交际中常常不用直接...
2024-06-05一、引言关于翻译方法的优劣, 一直存在着两分法的争论, 如字对字翻译和自由翻译, 忠实翻译和地道翻译, 形式对等和动态对等, 显性翻译和隐性翻译, 等等。这些两分法都围绕着同一个问题:翻译应该忠实于原文还是译语读者?而由于翻译文本和过程中存在的语言和文化因素, 至于哪一种译法更好、更全面, 至今尚无...
2024-07-04最全《红楼梦》诗词鉴赏女娲石上偈语无材可去补苍天,枉入红尘若许年。此系身前身后事,倩谁记去作奇传?【诗词鉴赏】《红楼梦》的作者为了便于发抒感慨,也为了引起读者的兴味,在全书开头就把读者引入一个迷离倘恍(chang huang)的神话世界,借人们都熟悉的女娲补天的神话,巧妙地虚构了一个顽石“幻形人世”...
2024-07-15中外名著是世界语言巨匠们创造的宝贵财富, 是人类语言艺术发展的伟大丰碑。它以雄伟、浑厚、崇高的时代精神, 高超的语言艺术魅力, 始终感召着一代又一代人, 并影响着他们的思想和行为。世纪老人、文学大师巴金说过:“我们有一个丰富的文学宝库, 那就是多少代作家留下的杰作, 它们教育我们, 鼓励...
2024-08-13《红楼梦》中的人名翻译绚丽多姿, 肖文辉 (2009) 、师杰 (2008) 、贾茜文、王英莉 (2008) 、肖家燕、庞继贤 (2007) 、周邵玲, 贾德江 (2002) 、林克难 (2000) 等文章曾先后予以探讨, 这些文章主要讨论的是人名具体的翻译方法, 以及在人名翻译时如何兼顾作者给人物...
2024-09-06摘要:随着素质教育程度的不断加深, 在化学教学与考试上更注重培养学生的创新能力与知识运用能力, 在解题过程中体现出综合性、探究性以及发散性思维, 这一点在我国高考命题中已经成为了发展趋势。本文分析了开放性试题的特点, 并在此基础上提出了几点教学策略, 希望能够对应对高考化学学习有所帮助。关键词:化学...
2024-09-13亲戚们不大走动,都疏远了。知道呢,说你们弃厌我们,不肯常来,不知道那起小人,还只当我们眼里没人似----王熙凤对刘姥姥语【相关阅读】《红楼梦》读书笔记即将枯萎绛珠草,无意得到了神瑛侍者慈悲灌溉,修炼成仙。两位因灌愁海水,结下一段生死缘分。高山晶莹绛珠仙子,不能受人之恩惠而不报,听说神瑛思凡下界,于是...
2024-09-27