Ailee《SAKURA》双语对照歌词

2024-06-12

Ailee《SAKURA》双语对照歌词(共6篇)

Ailee《SAKURA》双语对照歌词 篇1

I wanna put you all up against that wall.我想把你抵住墙。

Throw you on the bed and take your clothes off.把你扔到床上和把你的衣服脱掉。

Everybody dont like it slow consider me one of them folk.Lets get to it,每个人都不喜欢干这事慢吞吞的,我也是。

get to it,做吧

get to it,做吧

get to it.做吧

Kinda crunk and im on this scene a look back and thats my xxxx plus I had a shot of that quick Patron.(好黄噢!)这是Crunk的乐风,我回头一看那是我的xxx,我搞定了我的赞助人。

Now im in my boxers like botron.现在我像Botron一样穿着拳击底一裤

Everybody dont like it slow consider me one of them folk.And lets do it,谁都不喜欢干这事慢吞吞的,我们做吧。

lets do it,做吧

lets do it,做吧

lets do it.做吧

Baby thats the way I like it,宝贝,这是我喜欢的方式,thats the way you like it,这是你喜欢的方式,thats the way we like it,这都是我们喜欢的方式,making love to booty music.在战利品音乐中XX。

Go Leo its your birtday,狮子座,是你的生日,Go Virgo its your Birthday,处一女座,是你的生日,Go Pisces its your birthday making love to booty music.双鱼座,是你的生日,在战利品音乐中XX。

Girl I feel all in my bones trying to keep up with that tempo.女孩,我感到全身的骨头都在跟着这种节奏。

Do it all night till your back gets sore till we just cant take it no more.做整个晚上直到你的背部疼痛,我们都无法再继续。

Girl your xxx like “OH MY GOD!” make it clap back till you give me

直到你不停地喊着“噢,我的上帝”

applause sounded like clap clap clap clap clap clap mhmm when i get in them drawers.欢呼我像“啪啪啪啪啪”,当我进入时。

Got you hair in tangles their wrapped around your anckles,你的头发凌一乱地缠着你,im gripping on your handles,我紧紧地抱住你,im hitting on different angles like

我用不同的角度

10, 5 cent, 10 cent dolla,10美分,5美分钱

10, 5 cent, 10 cent, dolla,10美分,5美分钱

10, 5 cent, 10 cent, dolla.10美分,5美分钱

Now let me see you pop it,让我看你的涌一出来的。

pop it.涌一出来的Thats the way I like it,这是我喜欢的方式,thats the way you like it,这是你喜欢的方式,thats the way we like it,这是我们大家都喜欢的方式,making love to booty music.在战利品音乐中XX。

Go Aries its your birthday,白羊座,是你的生日,Go Libra its your birtday,天平座,是你的生日,Go Scorpio its your birthday making love to booty music.天蝎座,是你的生日,在战利品音乐中XX。

Now dont stop get it,现在别停止,get it,继续吧,pop that coochie let me hit it.告诉我要继续,I wanna rock,我想摇动

I wanna rock let me get a lil bit of that donkey right.我想要摇动让我进对位置,Now dont stop get it,现在别停止

get it,继续吧,let me put some stank up in it,让我放些xx进去,I wanna rock,我想摇动

I wanna rock,我想摇动

lemme get a lil bit of that donkey right.我想要摇动让我进对位置,Does anyone out there wanna let me get a lil bit of that donkey right?

每个人都想我放对位置?

Oooohh Oooohh,噢噢,baby thats the way I like it,宝贝,这是我喜欢的方式,thats the way you like it,这是你喜欢的方式,thats the we we like it,这是我们都喜欢的方式,making love to booty music.在战利品中XX。上一页12下一页

Go Taurus its your birthday,金牛座,是你的生日,Go Capricorn its your birthday,摩羯座,是你的生日,Go Aquarius its your birthday,水瓶座,是你的生日,making love to booty music.在战利品音乐中XX。

Thats the way you like it,这是你喜欢的方式,thats the we we like it,这是我们都喜欢的方式,making love to booty music.在战利品音乐中XX,Go Taurus its your birthday.金牛座,是你的生日,Go Gemini its your birthday,双子座,是你的生日,Go Sag its your birthday,射手座,是你的生日,making love to booty music.

Ailee《SAKURA》双语对照歌词 篇2

Edelweiss,Edelweiss

雪绒花,雪绒花

Every morning you greet me

每天清晨欢迎我Small and white,Clean and bright你洁白又鲜艳

You look happy to meet me

看见你我多快乐

Blossom of snow May you bloom and grow我愿你永远开放 可爱的雪绒花

Bloom and grow forever

请为我故乡永远吐露芬芳

Edelweiss, Edelweiss

雪绒花,雪绒花

Bless my homeland forever

每天清晨欢迎我Small and white,Clean and bright你洁白又鲜艳

You look happy to meet me

看见你我多快乐

Blossom of snow May you bloom and grow我愿你永远开放 可爱的雪绒花

Bloom and grow forever

请为我故乡永远吐露芬芳

Edelweiss, edelweiss

雪绒花,雪绒花

Bless my homeland forever

Ailee《SAKURA》双语对照歌词 篇3

作词 : 朴振荣

编曲:朴振荣、

不能接电话 我知道 只要听到你的声音

我的心一定会再次动摇

但想要跟你

聊一聊

Yes no maybe

Yes no maybe 到底

我的心是怎么想的呢

即使不想再次看到你

但一直在走向你

no more baby

我不愿继续这样 宝贝

hate me

我也讨厌这样的自己

不愿无法看到你

但却再也看不到你

Yes no no yes no

No yes yes no yes

不要走 只要你回到我身边

我一定会再次为你着迷

Yes no maybe

Yes no maybe 到底

我的心是怎么想的呢

即使不想再次看到你

但一直在走向你

no more baby

我不愿继续这样 宝贝

hate me

我也讨厌这样的自己

不愿无法看到你

但却再也看不到你

何时才能结束这一切

这无尽的道路

我已无法再继续

这不能继续的道路

看看我那回去的背影吧

无法理解这样的我吗

Yes no maybe

Yes no maybe 到底

我的心是怎么想的呢

即使不想再次看到你

但一直在走向你

no more baby

我不愿继续这样 宝贝

hate me

我也讨厌这样的自己

不愿无法看到你

但却再也看不到你

Yes no no yes no

No yes yes no yes

Yes no no yes no

No yes yes no yes

不要这样 即使告诉自己

不要再问我诗歌双语对照 篇4

Ask me no more where Jove bestows,

When June is past, the fading rose;

For in your beauty’s orient deep,

These flowers, as in their causes, sleep.

Ask me no more whither do stray

The golden atoms of the day;

For in pure love heaven did prepare

Those powders to enrich your hair.

当六月过去,玫瑰凋残,

别再问我,爱神在哪里。

你的美丽是那么灿烂,

这些花儿,就在他的根部熟睡。

别再问我,是否漂泊

白天金色的阳光;

那是纯洁爱情的天空

那些粉末可以装饰你的秀发。

Ask me no more whither doth haste

The nightingale, when May is past;

For in your sweet dividing throat

She winters, and keeps warm her note.

Ask me no more where those stars light,

That downwards fall in dead of night;

For in your eyes they sit, and there

Fixed become, as in their sphere.

当五月悄然离去,

别再问我,夜莺在哪里

你那甜蜜的歌喉,

在冬季,温暖着她的音符。

别再问我,明亮的.繁星,

夜晚落在哪里;

他们就在你的眼中,

Ailee《SAKURA》双语对照歌词 篇5

in Beijing on Thursday.(Xinhua/Huang Jingwen)

中国共产党第十八次全国代表大会11月8日上午在北京人民大会堂隆重举行。胡锦涛向大会作题为《坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进 为全面建成小康社会而奋斗》的报告。

BEIJING, Nov.8(Xinhua)--Chinese leader Hu Jintao delivered a report on Thursday at the opening of the 18th National Congress of the Communist Party of China(CPC).The following are key quotes from his report: On Scientific Outlook on Development

科学发展观

--The most important achievement in our endeavors in the past ten years is that we have formed the Scientific Outlook on Development and put it into practice.总结十年奋斗历程,最重要的就是我们坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想为指导,于推进实践基础上的理论创新,围绕坚持和发展中国特色社会主义提出一系列紧密相连、相互贯通的新思想、新观点、新论断,形成和贯彻了科学发展观。

--This theory provides new scientific answers to the major questions of what kind of development China should achieve in a new environment and how the country should achieve it.科学发展观对新形势下实现什么样的发展、怎样发展等重大问题作出了新的科学回答,把我们对中国特色社会主义规律的认识提高到新的水平,开辟了当代中国马克思主义发展新境界。

Ailee《SAKURA》双语对照歌词 篇6

应肯尼亚外交与国际贸易部长阿明娜、苏丹外交部长库尔提、喀麦隆对外关系部长姆邦乔、赤道几内亚外交与合作部长姆巴、刚果(金)外交与国际合作部长奇班达邀请,外交部长王毅将于1月10日至17日对肯尼亚、苏丹、喀麦隆、赤道几内亚和刚果(金)进行正式访问。

At the invitation of Amina Mohamed, the Cabinet Secretary for Foreign Affairs of Kenya, Ali Ahmed Karti, the Minister for Foreign Affairs of the Republic of the Sudan, Pierre Moukoko Mbonjo, the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Cameroon, Agapito Mba Mokuy, the Minister of Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Equatorial Guinea, and Raymond Tshibanda, the Minister of Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, Foreign Minister Wang Yi will pay official visits to Kenya, Sudan, Cameroon, Equatorial Guinea and the Democratic Republic of the Congo from January 10 to 17.自1991年起,中国外长出访均首访非洲,体现了中方对非洲的高度重视。王毅外长此访旨在贯彻中央外事工作会议精神,落实习近平主席、李克强总理访非成果,传承友谊、增进互信、促进合作,推动中国同往访国双边关系及中非关系深入发展。

Ever since 1991, Africa has been the place where each Chinese Foreign Minister chooses to visit first at the outset of a new year, showcasing the great importance attached by the Chinese side to Africa.The visit by Foreign Minister Wang Yi is to implement the spirit of the Central Conference on Work Relating to Foreign Affairs, promote the outcomes of visits by President Xi Jinping and Premier Li Keqiang, carry forward the friendship, build mutual trust, boost cooperation and push for the in-depth growth of bilateral relations between China and the host countries, as well as the overall China-Africa relationship.问:有报道称,委内瑞拉总统马杜罗称委方已从中国获得总额超过200亿美元的投资。中方能否证实并介绍具体情况?有关投资将有什么用途?

Q: Venezuelan President Maduro Moros said that Venezuela has got an investment of over 20 billion US dollars from China.Can you confirm that and give us more details about how the money would be used?

答:1月7日,习近平主席在人民大会堂会见马杜罗总统。习近平主席指出,去年我们共同宣布将中委关系提升为全面战略伙伴关系,开启了中委关系发展新篇章,两国政治互信更加牢固,互利友好合作呈现新的生机活力。下阶段,我们要推动双边关系在更高水平、更宽领域、更深层次发展。中方支持委方为实现经济结构调整、建立生产型经济模式所作的积极努力。双方要加强中委高级混合委员会职能,用好用足融资合作机制,引导更多资金用于能源、矿产、农业、工业等生产领域,推进石油开发、基础设施、技术创新等领域合作。

A: President Xi Jinping met with Venezuelan President Maduro at the Great Hall of the People on January 7.President Xi Jinping pointed out that China-Venezuela relationship was elevated to comprehensive strategic partnership last year with the joint announcement of the two sides, opening up a new chapter for the growth of bilateral relationship.Political mutual trust between the two countries has been cemented, while mutually beneficial and friendly cooperation has taken on a new and vibrant look.Going forward, we will press ahead with bilateral relations at a higher level for more in-depth growth in a wider range of areas.The Chinese side supports efforts by the Venezuelan side to adjust its economic structure and build a production-oriented economic model.The two sides should give a more active role to the China-Venezuela High-level Mixed Committee, make good and full use of the cooperation mechanism on financing, direct more capitals to the field of production such as energy, mining, agriculture and industry, promote cooperation in oil exploration, infrastructure construction and technical innovation.马杜罗总统表示,中委两国建立在互利互惠、共同发展基础上的合作不断加强,这使委内瑞拉有更大勇气和能力迎接新一年里的考验。委方正在制定经济恢复计划和长期发展计划,将扩大国际范围融资,增加生产领域投资,希望同中方共同做好下一步合作规划,开辟工业、能源、科技、融资等领域合作。

President Maduro said that the constantly enhanced cooperation between China and Venezuela based on mutual benefit and common development has enabled Venezuela with more courage and capacity to brave the tests of the New Year.The Venezuelan side is working on a economic recovery plan and a long-term development plan.It will engage in world-wide financing and increase investment in the field of production.It is looking forward to mapping out the cooperation blueprint for the next stage with China, and breaking new grounds for cooperation in industry, energy, technology, financing and other fields.我们认为,这次访问对中委进一步增进互信、推动两国务实合作向前发展将发挥重要作用。

We believe that this visit is of great importance to the enhancement of mutual trust and the advancement of practical cooperation between China and Venezuela.今天上午,习近平主席在中拉论坛首届部长级会议开幕式上指出,中国经济今后一个时期将继续保持中高速增长,这将给包括拉美和加勒比国家在内的世界各国提供更多市场机遇、增长机遇、投资机遇、合作机遇。中方愿同拉美和加勒比国家共同努力,实现10年内中拉贸易规模达到5000亿美元、中国在拉美地区直接投资存量达到2500亿美元。习近平主席已经为中拉务实合作指明了新的目标,我们将与拉美各国携手努力,推进中拉整体合作,进一步造福双方人民。

This morning, President Xi Jinping pointed out at the opening ceremony of the 1st Ministerial Meeting of the China-CELAC Forum that countries around the world including Latin American and Caribbean countries will gain larger market and get more opportunities for growth, investment and cooperation in the midst of China’s economic growth that will be kept at medium or high speed in years to come.The Chinese side is ready to work together with Latin American and Caribbean countries to increase the trade volume between China and Latin America to 500 billion US dollars and China’s direct investment in Latin America to 250 billion US dollars within 10 years.President Xi Jinping has set a new target for the practical cooperation between China and Latin America.We will join hands with Latin American countries to forge ahead with the overall cooperation and deliver more benefits to the two peoples.问:据报道,印度与巴基斯坦军人近日多次在边境地区发生交火,造成人员伤亡。中方对此有何评论?

Q: There have been exchanges of fire between Indian and Pakistani troops in the border areas over recent days, causing death and injuries.What is China’s comment on that? 答:中方关注有关事态发展。作为巴基斯坦和印度共同的邻国和朋友,中方呼吁双方保持克制,通过对话协商管控局势,妥善处理分歧,共同致力于维护南亚地区的和平、稳定与发展。

A: The Chinese side follows the development of the situation.As the neighbor and friend of both Pakistan and India, the Chinese side calls on both parties to exercise restraint, keep the situation under control through dialogue and consultation, properly deal with differences and work hand in hand to safeguard peace, stability and development of South Asia.问:索马里政府称一家名为ARC的中资公司涉嫌在索非法采矿,索方已要求中方协助制止该公司非法作业。中方对此有何回应?

Q: The Somali government said that a Chinese-funded company called ARC has been involved in illegal mining in the country.It has asked for China’s assistance in stopping the illegal operation of the company.What is China’s response to that?

答:你提到的具体项目及有关事态我并不掌握。但正如我日前指出的,当前中国企业处于走出去的阶段,中国政府一贯要求中国企业遵守当地法律法规,根据市场经济原则办事,保护当地环境。这是中国政府的一贯立场。

A: I am not aware of the specific project and the situation you mentioned.As I pointed out the other day, Chinese companies are at a stage of going global.The Chinese government has been asking Chinese companies to abide by local laws and regulations, act in line with the market rules and protect local environment.That is the long-standing position of the Chinese government.问:中方对法国《查理周刊》总部发生恐怖袭击有何评论?

Q: What is China’s comment on the terrorist attack at the headquarters of the French weekly Charlie Hebdo?

答:昨天晚上我们已经就此对外表明了立场。我们对7日发生在法国巴黎的恐怖袭击事件深感震惊并予以强烈谴责。中方向遇难者表示哀悼,向遇难者家属和伤者表示诚挚慰问。中方坚决反对一切形式的恐怖主义,支持法方为维护国家安全所做努力。

A: Last night, we have made clear China’s position on that.We are profoundly shocked by the terrorist attack taking place in Paris, France on January 7.We strongly condemn that.The Chinese side mourns the victims and extends sincere sympathy to the bereaved families and the injured.The Chinese side resolutely opposes terrorism in all manifestations and supports the efforts by the French side to safeguard security of the country.王毅外长已经向法国外长法比尤斯致慰问电,向遇难者表示哀悼,并强调了中方反对一切形式恐怖主义的原则立场。

上一篇:千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面下一篇:绽放梦想之花作文