医学英语词汇(T)

2024-08-27

医学英语词汇(T)(精选8篇)

医学英语词汇(T) 篇1

金融词汇英语翻译(T)

T/T 电汇

Taiwan Weighted Stock Index 台湾加权股价指数

Take position 坐盘

TARGET System 跨国支付系统:泛欧自动实时总清算高速转帐系统,是英文Trans-European Automated Real Time Gross Settlement Express Transfer System的简称。

Tax benefits 税务优惠

Tax haven jurisdiction 税务优惠的司法权区

Tax rebate 退税

Taxable munis 课税的.州政府债券

Telegraphic Transfer 电汇

Tender bond 投标担保/保证金

Tenor 票期;合约期

Term sheet 条款说明书

Tick size 价格变动单位

Tight market 交投活跃而差价小的市场

Time deposit 定期存款

Time horizon 投资期

Tokyo Grain Exchange 东京谷物交易所

Tokyo International Financial Futures Exchange 东京国际金融期货交易所

Tokyo Stock Exchange 东京证券交易所

Tokyo Sugar Exchange 东京原糖交易所

Toll revenue bond 通行税收入债券

Top-down 由上而下(方法)

Toronto Futures Exchange 多伦多期货交易所

Toronto Stock Exchange 多伦多证券交易所

Trade balance 贸易收支

Trade deficit 贸易赤字;贸易逆差

Trade surplus 贸易盈余;贸易顺差

Tranche 发行份额/部分

Treasury 国库债券;国库券

Treasury strips 国库债券条子

Trough 波谷;周期的转折点

Trustee deed 托管人契约

Turnover ratio 周转率

医学英语词汇(T) 篇2

关键词:医学英语,词汇,解读

医学英语是ESP (English for Specific Purposes专门用途英语) 的分支。在大多数医学院校中医学英语被定为必修课, 是大学英语教学的一个重要组成部分。但因为医学英语的学科特殊性, 学生在学习的过程中不可避免的会出现各种问题。其中最基础也是最基本的就是关于医学英语词汇的学习问题。

一、重要性

医学英语词汇, 即指那些有明确科学概念的英语词汇, 在一般情况下仅用于医学文章而在其他领域的文献中极少出现的词汇。作为语言学习的三大要素之一, 词汇量的多少对掌握一门外语有着举足轻重的作用。词汇是构建语言的基础, 丰富的词汇量保证了听说读写译等各方面的能力。就医学英语词汇而言, 由于医学是一门复杂的科学, 所以其词汇量也是巨大的———医学英语中大量出现的专业词汇和术语可占到全文的10%~20%;并且随着国际交流的日益频繁、医学科学发展的突飞猛进, 医学术语数量急剧增加, 而这些都对医学英语词汇的学习造成了不小的障碍。要厘清这些障碍, 就需要了解医学英语词汇的特点并做到心中有数。

二、分类

(一) 医学专业词汇

专业词汇指的是在某一学科、某一领域或某一行业所特有的词汇。医学专业词汇又称独立医学术语词或纯医学词汇, 其中存在大量有别于其他专门用途英语和日常英语的词汇。比如在日常英语中, 近视被写作short sighted, 而在医学英语中则作为myopia, 皮下可以在日常英语中写作under the skin, 而在医学英语中则有专门的用词subcutaneous。除此之外, 还有诸如疾病名称diabetes mellitus (糖尿病) 、症状体征名词diarrhea (腹泻) 、解剖学名词peritoneum (腹膜) 、药物名称Tamiflu (达菲) 等等医学英语专业词汇。

1.医学专业词汇的来源

从词源学的角度来看, 医学英语的专有名词和术语有2/3以上源出拉丁语、希腊语 (据Oscar E.Nybaken的统计) , 这些专有名词和术语主要分两种, 一种是整个单词被英语吸收, 另一种则是通过拉丁语和希腊语的前缀、后缀、词根派生而来。究其原因, 一是历史的, 即医学之父、古希腊医学家希波克拉底用希腊语将医学术语载入医学文献当中, 而说拉丁语的罗马人则继承了希腊人的医学知识, 使之成为西方医学的起源, 并把大量希腊语的医学术语融入拉丁语。公元前410年, 罗马人入侵不列颠群岛, 拉丁语随之成为大不列颠的官方语言并融入到英语当中并一直延续下来;二是务实的, 因为拉丁语和希腊语含有丰富的词根词缀, 而这些词根词缀与不同的词干一起可以组成无数的新词, 这也就解释了为什么随着医学的发展, 新兴的医学专业词汇大多数是由拉丁语和希腊语中选择复合词成分组成、通过结合法来构建的。比如endocarditis (心内膜炎) 是由endo (在内, 内部) +cardi (心) +itis (炎) 构成;heperproteinemia (高蛋白血, 血蛋白过多) 是由hyper (过多, 超过, 高) +protein (蛋白) +emia (血症) 构成。

除受希腊语和拉丁语影响之外, 有些医学英语词汇还吸收了其他诸如德语、法语、西班牙语、意大利语等其他语言中的词语。诸如:来自法语的anatomy (解剖学) 、来自德语的aspirin (阿司匹林) 、来自于意大利语的malaria (疟疾) 等。

2.医学专业词汇的特点

医学专业词汇特点突出, 以下就主要的几点进行探讨。

(1) 医学英语合成词

大量的医学英语词汇是由拉丁语或希腊语作为来源的前缀 (prefix) 和后缀 (suffix) 构成, 这些词缀包括纯医学词缀和普通英语词缀;除此之外, 构成医学英语词汇的医学词素还包括由拉丁语或希腊语的词根 (word root) 和连接元音 (combining vowel) 。

前缀又称词头, 加于一个单词之前, 本身具有一定含义, 可改变原词的意思, 但一般不改变其词类。医学英语中的前缀大致可以表示数量关系、颜色、否定、程度、尺寸及比较、时间或位置关系等, 如nulli- (零, 没有) 、chlor- (绿色) 、hypo- (下、不足) 、ante- (前) 等。

后缀构成的词叫派生词。普通英语当中后缀一般具有转变词的词类的功能, 但却不改变其含义。与之相比, 医学英语的后缀经常会改变词的词义和词性。比如-tomy意为切开术、-megaly表示巨大症, 诸如此类的后缀加上不同的词根, 会表示出词根派生的意思。

词根。医学英语派生词的词根一般表示身体的一个部分, 这些词根既可以放在词中, 也可以位于前缀之前, 有的词根和词根结合也可构成新词。如hemophilia是由hemo (词根) +phil (连接元音) +ia (后缀) 构成, 又如cytotoxin (细胞毒素) 为cyto (细胞) +toxin (毒素) 构成。

医学专业词汇的另一个构词特点为:英语词根词缀的连接特点, 即连接元音的使用。由于在按照词素结合构词的过程中考虑到读音等问题, 需要对词素中的尾字母进行适当的变化, 或是在连缀的词素、词干之间增加适当的元音。这样的元音称为连接元音。连接元音只起到连接的作用, 对词义没有影响。医学专业词汇中连接元音常为o, 或i、e和a。

(2) 缩写词

缩写词主要用于医嘱、处方、医学文章、药品及医用器械说明等。缩写方式主要包括: (1) 多个旧有用词的首字母结合形成新词, 如AIDS (艾滋病) 是Acquired Immure Deficiency Syndrome (获得性免疫缺陷综合症) 的英文首字母缩写而成;有些词还需要在每一个字母后加“.”, 比如E.D.M. (early diastolic murmur早期舒张期杂音) ; (2) 由组成本单词的词素的首字母组合而成, 如LPS (lipopolysaccharide, 脂多糖) 就是由lipo (脂肪、脂质) +poly (聚, 多) +saccharide (糖) 三部分的首字母缩写而成; (3) 由构成词素的多个字母缩写而成, 如TCL (trichlorochylene, 三氯乙烯) ; (4) 由单词的前几个字母缩写而成, 如OBS (obstetrics, 产科学) 。

(3) 以人名或地名命名的新词

如Down’s syndrome唐氏综合症, Parkinson’s disease帕金森病, Addison’s disease阿狄森病, tularemia土拉菌病等。它们或是用疾病、症状的发现者命名, 或是由常见于或始发于该地的疾病命名。

(二) 准医学专业词汇

准专业词汇指的是几个不甚相同的专业、学科都通用的词汇, 而具体到医学准专业词汇则是指那些借助一些普通英语词汇, 在其内涵的基础之上表达了医学专用意义的词汇, 也叫半医学词汇, 例如difficult labor难产, advanced stage晚期, active principles有效成分, fate of drugs药物代谢;另外诸如complication在普通英语中表示复杂化, 而在医学英语中表示并发症。在认识这些词汇的时候必须应用语言学知识及专业的医学知识进行分析, 因为这些词在不同的领域可能会表达不同的意思。

这种由普通词汇演变成的准医学专业词汇也叫两栖词汇。准医学词汇的特点为:虽然同为普通英语和医学英语中都能见到的词汇, 但是词义不同。有的准医学专业词汇的词义为普通英语词汇词义的引申或转化, 例如:response意为“反应”, 但是在医学免疫学里其词义被引申为“应答”, delivery意为“投递”, 在医学词汇中引申为“分娩”;另有一些虽然借用了普通词汇, 但是意义却与普通词汇相距甚远的准医学词汇, 诸如solution意为“解决方法”, 其医学意义为“溶液”;angry的普通词义为“生气”, 医学词义则为“肿痛发炎”。需要注意的是, 准医学专业词汇的医学意义较普通英语词汇来说一般非常稳定, 极少出现一词多义的情况。

作为基础的基础, 了解医学英语词汇的来源、分类与特点不单单是为了掌握单词, 更是为了掌握医学英语这项专门用途英语而打下良好的基础。

参考文献

[1]OSCAR E, NYBAKEN.Greek and Latin in scientific terminology[M].US:Iowa State College Press, 1959:5-20.

[2]袁良平.医学英语词汇的文体特征[J].牡丹江大学学报, 2005, 14 (8) :34-37.

[3]李定钧.医学英语词汇学[M].上海:复旦大学出版社, 2006.

中职医学英语词汇教学策略 篇3

关键词:医学英语 词汇教学 教学策略

词汇对于英语学习的重要性犹如水之于鱼。无水,鱼之不存。没有一定量的词汇,英语学习也将无从谈起。中职生是一个特殊的学习群体,他们入学成绩比较低,相当一部分学生缺乏学习动力,没有良好的学习习惯和有效的学习策略。就中职生目前的英语学习状况来看,由于词汇学习的问题,许多学生已渐渐地对英语学习失去了兴趣,甚至产生了不同程度的挫折感,丧失了学好英语的信心。面对这一问题,语言学家Nation认为:“最好的办法是教给学习者学习单词的策略,而不是单词本身。”笔者在实际教学中采取如下四种词汇教学策略,以期提高学生的词汇学习效率。

一、词根词缀

很多英语词汇看似复杂,其实仔细研究起来还是有一定规律可循的。医学英语词汇中有75%的词汇都是在希腊或拉丁词根上通过加前缀或后缀构成的。如inspiration(吸气),expiration(呼气),respiration(呼吸)这三个词。其共有一个词根spir(呼吸),再加上不同的前缀in-(里面的), ex-(向外的), re-(重复的)构成而来的。再如,词根tension(压力),加上前缀hyper-(亢进的),就变成了hypertension,表示“高血压”;若加上前缀hypo-(低下的),就变成了hypotension,表示“低血压”。

再举后缀为例,后缀-itis表示“炎症”,于是就是有了gastritis(胃炎), hepatitis(肝炎), bronchitis(支气管炎), nephritis(肾炎)这几个词。学生若是知道-itis这个后缀的含义,即使不知道这几个词的确切含义,也能猜出个大概,表示炎症,某种疾病。

通过上述词汇的构成不难发现,只要掌握了有关医学的常见词根、前缀和后缀,学生就可在不需要查字典的情况下,既能迅速猜测词义,快速记忆单词,又能提高阅读医学英语文献的效率,扩大医学英语的词汇量。

二、归类记忆

由于一半以上的医学英语词汇来源于希腊语或是拉丁语,很多英语词汇又是派生或复合而来的,这就导致了部分词汇冗长复杂,枯燥无味,难于记忆。对此,笔者在教学中建议学生将学过的同一类词归纳在一起,按话题整理,有助于提高记忆效率,事半功倍。正如德国语言学家特里尔(Trier)提出的语义场理论认为,“语义场是词和整个词汇之间的现实存在。作为整体的一部分,它们具有与词相同的特征,即可以在语言结构中被组合,它们同时还具有词汇系统的性质,即由更小的单位组成。因此,在实际词汇教学过程中,笔者充分利用语义场理论中的两个主要语义义场:上下义义场和同义义场指导词汇教学。归类总结同义义场,不仅有助于学生在阅读中提高识词、解词的敏感性,提升阅读速度,而且有助于其在写作中使用丰富的词汇来陈述事实,表达观点,以避免语言的单调乏味。如按医院科室、部门整理的词:emergency department(急诊),outpatient department(门诊),inpatient /admitting department(住院部),ward(病房),pharmacy(药房);按医院医护人员的类别整理的词:RN/registered nurse(注册护士),GP /general practitioner(全科医生),specialist(专科医生),内科医生(physician),surgeon(外科医生);按疾病名称整理的词:cardiac disease(心脏病),diabetes(糖尿病),stroke(中风),pneumonia(肺炎),bronchitis(支气管炎)。

三、对比记忆

在医学英语领域,会使用很多行话或术语。这些术语或专业词汇的使用方式,通常会区别于常规英语词汇的意义表达,这种区别主要在于意义上,类似于汉语当中的一词多义的概念。稍微不同的是,这种意义上的不同可能存在较大的差距,这类词我们称作双栖词汇。以下是几个双栖词汇在生活用语和医学专业用语上的意义区别在医学英语教学过程中,搜集和整理双栖词汇,辨别其生活常用语义和医学常用语义,对于更好地理解医学文献,准确地翻译语句都起着重要的作用。例如:

Should constipation be a feature of illness, the bowel should be washed out every second day.

译文1:如果便秘是此病的一种特征,应隔天清洗肠子一次。

译文2:如果便秘是此病的一种特征,应隔天灌肠一次。

以上两版译文中,“清洗肠子”太过口语化,而“灌肠”这一术语的表述显得比较正式、准确。

四、图像记忆

医学英语词汇中有很多是与人体各个部位相关的词汇,笔者在教学中尝试让学生仔细观察人体解剖图,通过图像记忆相关单词。如chest(胸腔),throat(咽喉),lung(肺),liver(肝脏),stomach(胃),kidney(肾),appendix(阑尾)。图像记忆法与传统的声音刺激记忆相比,效率要提高3~10倍。当然,英语中的其他词汇也可以采用图像记忆法。这种方法记忆单词,学生更易掌握,也更于在今后学习中自主应用。

正如美国教育心理学家布鲁纳曾所说:“追求优异的成绩,不但同我们教什么有关系,而且同我们怎么教和怎样引起学生的兴趣有关。”因此,笔者意识到,英语词汇学习策略训练的必要性,词汇学习策略的训练应该纳入课堂教学内容。日常教学中,教师有必要、有意识让学生获得运用多种词汇学习策略的技能,帮助学生找到适合自己的学习策略,运用有效的词汇学习策略,科学提高词汇学习能力,提高学习质量。同时,通过词汇学习策略培训,增强学生自主学习的能力,为终身学习打好基础。

参考文献:

[1]Nation I.S.P.Teaching and Learning Vocabulary[M]. New York:Newbury House,1990.

[2]周维杰.英语语义场新探[J].北京第二外国语学院学报,2001,(02).

医学专业英语词汇2 篇4

心血管系统 The Cardiovascular System

Acute Myocardial Infarction(AMI)急性心机梗塞 Electrocardiogram(DCG)心电图

Hypertensive Cardiovascular Disease 高血压性心脏血管疾病

Congential Heart Disease 先天性心脏病 Hemangioma 血管瘤

Vasodilatation 血管扩张

Arteriosclerosis 动脉硬化

Hypertension 高血压

Hypertrophy 肥大

Hypotension 低血压

Varicose veins 静脉曲张

血液及淋巴系统 The Hemic and Lymphatic System

Adenitis 腺炎

Acute Lymphogenous Leukemia 急性淋巴球性白血病

Leukocyte 白血球

Leukocytopenia白血球减少

Systemic Lupus Erythematosus 全身性红斑性狼疮

Splenomegaly 脾肿大

Anemia贫血

Aseptic 无菌的Septicemia败血症

Hemostasis 止血

Transfusion输血

呼吸系统 The Respiratory System Pulmonary embolism 肺栓塞

Mucosa 黏膜

Exhale呼吸

Apnea窒息

Tachypnea呼吸急促

Pneumonia肺炎

Bronchitis支气管炎

医学英语词汇的特点及记忆 篇5

近年来,随着科学技术的不断发展,人们越来越意识到英语学习的重要性和必要性.随着全球化的发展,学好英语,是进行国际交流必不可少的工具.英语在经济、农业,科技、医学等世界各个领域都起着及其重要的地位.然而,有很多人认为医学英语很难学,尤其是医学词汇都很长,难记、难读、难拼写,这些成为学习医学英语的一大障碍.然而,医学英语词汇的学习又是医学英语学习的`一个重心.其实,只要掌握好医学英语词汇的构词特点及科学的记忆方法,就能成功地突破这一难关.本文对医学英语词汇的构成特点厦其科学的记忆方法进行讨论.

作 者:杨宇 张基昌 彭又新 作者单位:杨宇,彭又新(吉林长春工业大学)

张基昌(吉林大学第二医院)

医学英语词汇(T) 篇6

外科医师 shift

值班

Trauma protocol

受伤协议 Pagers

传呼机

on call room

值班室

new onset seizures

新发癫痫

Grand mal seizing/Grand mal epilepsy

癫痫大发作 ten milligrams Diazepam 10mg安定 I.V.静脉注射 the blood haemolyse

溶血

CT electronic computer X-ray tomography technique

电子计算机X射线断层扫描技术 CBC complete blood count

全血球计数

chem.seven Biochemistry seven items

生化七项 Toxin inspection

毒素检查

rectal exams

直肠检查

the attending on call

当班的主治医师 attending doctor

主治医师 intern 实习医师

perform a procedure

演示一些步骤 surgery

外科手术

Heart Bbypass surgery

心脏搭桥手术 resident doctor

住院医师 The Grey method

Grey法 chick surgeons

女外科医师

taken the Hippocratic oath

希波克拉底誓言 Euthanasia

安乐死 OR Operating Room

手术室

scrub in for an adipectomy

准备一场脂肪切除术 Appendectomy

阑尾切除手术 Scrubs

刷手服 sedative

镇静剂 groggy

酒醉,不稳

an operation

手术

open identify ligate irrigate close

打开,确认,结扎,灌洗,关闭 faint

头晕,晕厥

sweat himself unsterile

出汗到需要重新消毒 mess up the McBird

弄错了McBird切口 appendix

阑尾 Scalpel

手术刀 Pick-ups

镊子 Clamp

夹钳

Peritoneum

腹膜

invert the stump into the secum

反转残端进盲肠 purse-strings

缩合钱袋口的绳索 rip the cecum

撕裂盲肠 BP drop blood pressure

血压 suction

抽吸

Geriatrics

老年科 junkie veins

静脉损伤

antibiotics

抗生素

start a central line

中央导管,深静脉穿刺 the on-call resident

当班的住院医师 post-op pneumonia

术后肺部感染 diagnosis

诊断

short of breath

呼吸急促 get fever

发热

splinting 膝关节炎

PE pulmonary embolism

肺栓塞

multiple grand mal seizures

多样性直阵挛性发作 2mg Diazepam

2mg地西泮(安定)load sb.with Phenobarbital

给他苯巴比妥 defibrillators

除颤器 sinus rhythm

窦性心律

emergency

紧急情况

put sb.on a bypass machine

放在搭桥机器上 pump blood for your heart

输送血液给心脏 with no visible cause

不明原因 freak

反常的 anoxia

缺氧症

chronic renal failure

肾衰竭 acidosis

酸中毒

tumour

肿瘤 infection

感染

white count

白细胞计数 no ceteal lesions

无明确损伤 spinal tap

脊髓穿刺 aneurysm

动脉瘤 headaches

头痛 pregnancy

怀孕 trauma

外伤

CT angiography

血管造影

medical proof

医学证据

Subarachnoid hemorrhage

蛛网膜下腔出血 ABG Arterial blood gas analysis

动脉血气分析 CRX a chest film/ chest radiography

胸片 pulmonary embolism

肺动脉栓塞 Spiral CT

螺旋式计算机断层扫描

SCTPA Spiral CT pulmonary angiogram

多层螺旋CT肺动脉造影 V/Q scan radionuclide lung ventilation/perfusion scan

放射性核素肺通气/灌注(V/Q)显像 DSA digital subtraction angiography

数字减影血管造影 CPA conventional pulmonary angiography

常规肺动脉造影 provide O2

吸氧 Heparin

肝素

IVC filter Inferior Vena Cava Filters

过渡试点课医学英语词汇记忆调查 篇7

关键词:医学英语,过渡试点课,词汇记忆策略,象似性理论

一、引言

本研究中的“过渡试点课”指的是研究者以新疆的某所医学本科院校为主要研究对象, 在实施名为“基于边际效用及贝勃定律的新疆高校双语与公共英语和专业英语教学的衔接”的课题过程中, 为了观察学生从公共英语 (EGP) 向专业英语 (ESP) 学习的过渡时, 有可能促成应和边际效用及贝勃定律的因素[1], 尤其是这个阶段的起始层面上呈现的特征, 而进行的试点课实验。在此背景下, 本研究从医学英语词汇入手, 着重调查学生的专业英语学习阶段所采取的词汇记忆策略, 这样使教师可以更加明确学生在医学英语词汇记忆方法上的选择, 也有助于帮助教师弄清楚怎样有效地引导学生打好医学英语学习的基础并顺利进入成语篇形式信息的学习阶段, 在对其所接触到的信息进行理解之前扫清其初层的障碍。单词记忆被认为是语言学习的基本功, 其策略的选用会影响接收者的记忆效果, 也就是信息的输入方式与接收者的选择倾向契合度越好, 学习者的接收-储存过程的负荷就会越小。

二、研究内容

本研究所选取的调查对象属于新疆的某所医学本科院校的在校本科生, 而且是进入大学的第四个学期学习的五个班级的全日制学生, 这个阶段的学生中已经有部分学生完成了英语过级任务。在这个阶段, 研究者没有对研究对象进行人为的调动, 学生还是以入学时所分的班级形式进行这学期的学习。

在实验中, 这些学生每人都有医学英语词汇的记忆方法的呈现机会, 学生可以通过多种渠道向教师和班级递交自己所选和完成的内容, 大致以口语和书面两种方式。对于学生以口头方式进行表述的内容, 研究者不但加以现场的记录, 而且还会观察学生们的反应, 并对其他听众做出的评价数据也加以搜集。对于以书面形式递交的内容, 在呈递后, 研究者陆续在课堂上加以展示和交流, 也观察学生们的反应, 汇集学生们的反馈。

象似性视域下, 语言符号与它所指向的事物之间总存在着特定的联系, 这些联系会被学生发掘出来多少是本研究的一个侧重点[2]。本次实验是鼓励学生自行选取想要分享的最少5组医学词汇, 并推荐认为比较理想的记忆策略, 这些策略在多大程度上印证了象似性理论, 这也是值得关注的方面。

三、研究结果

持续约四个月的实验, 搜集到反映学生在这个时间段内在医学英语词汇记忆策略方面的数据, 对其加以整理后, 从不同角度加以分类, 结果如下:

(一) 呈递形式

总体上, 学生以书面形式递交的完成率较高, 最高的班级达到83%, 最低的班级也达到了47.5%, 其中以网络通讯平台为主, 最传统的是以纸质版手写的形式提交的。据学生反映, 多数之所以选择以书面方式交上了, 主要是因为这样学生既可以在限定期限内选择任意的时间点进行编辑和上传, 又可以借助网络资源进行各自的操作, 很多学生表示自己借鉴了网上的内容, 还有一部分学生直接转载了网上或书上的内容。在后期采访中, 学生也表示, 其原因是认为自己没有这方面的权威知识, 在没有把握的情况下, 也就没能放开胆子去分析那些所选医学英语词汇。

以口语形式呈现作业比较集中的班级, 比例已经达到57.1%和30.77%。最开始, 口述的学生大多都借助于黑板和粉笔进行展示, 在出现用幻灯片方式讲解的成员后, 陆续也有同学模仿着做了, 而且还有在原来的基础上, 加上音频和音标的, 并且出现了领读的环节。在课堂上讲解的过程中, 有的学生还发挥了自己肢体语言的作用来诠释记忆思路。

(二) 记忆策略

形象记忆法, 是最能体现象似性理论的。例如, osteoporosis (骨质疏松) , 其中前缀[3]“osteo-”被学生拆解成“oste (m) o”, 然后在黑板上画了骨头的简笔画, 两个字母“o”可以形象地记为是骨头的两端, 中间由“stem (茎秆) ”连接着, 里面出现的几个字母“o”与骨头联系起来就像是骨头上出现的洞, 再考虑该词与骨头联系较强的是“-sis”这一部分, 添加字母后成“ (cri) sis”可以表示上年纪的人骨头出现了危机, 即骨质疏松症。

联想记忆法, 也是对象似性理论的诠释。以hepatitis (肝炎) 这个词举例说明, 其中的“hepat-”, 学生联想到胖的人一般肝上会有点问题, 就推理出“Since he is fat, he may have problem with hisliver.”

谐音记忆法, 也是把音与词义尽可能的联系起来, 方便记忆, 这也是象似性理论的一种印证。如formalin, 是福尔马林, 可以按谐音直接记下来。还有, tubercle表示结节或小瘤, 学生按照其谐音稍微改变了一下, 成了“土被扣 (在下面) , 排不出去, 就形成了小结节”。

顺口溜式记忆法, 也是尽可能地贴近词本来的意思。例如, 学生针对词缀“gastri-”编了个顺口溜, 即“胃里胀气想知道胃里是否有气 (体) ‘gas’就需要试验‘tri (al) ’检验”。此过程, 也是通过在词的分解成分与词的所指意义之间建立联系的方式记忆词汇。

(三) 效果评价

关于教师在这方面的作用, 数据显示, 有了教师的示范后, 学生有了初步概念, 但是还需要不断的提醒和强调, 学生才会不偏离最初定的标准。学生表示, 希望能有教师更多的示例, 在后续阶段也还需要新增例子的巩固, 才能使得后面递交作业的同学有较为新鲜的意识。

至于递交和呈现形式, 学生偏爱在递交时用书面的方式, 因为这样可以避免自己的不自在, 也省去了向同学再现思路的口舌, 也没有太强的地点、时间和氛围等方面的限制。但是在验收别的同学提供的作业时, 半数以上的学生更希望看到负责的学生在现场的称述和展示, 这样既生动又直接, 还可以当场进行重复和强调来加深印象。

关于记忆策略, 访谈数据显示, 学生多数认为形象记忆、联想记忆和顺口溜的方式使自己记得较为轻松。在复习课上, 教师也检验了学生的记忆效果, 除去有可能是自己重复的内容这个因素后, 学生通过这三种策略词汇记忆得更深刻、更牢固。

四、对教学的启示

在时间安排上, 记忆策略的展示时间和顺序可以考虑调整到学生有记忆实践之后, 这样学生就会根据自己的记忆经历和记忆效果, 在记忆策略上有所鉴别和取舍。也就是, 学生在一定量的积累后, 再把精选的内容呈现给其他同学, 这样也许会有不一样的效果。

在递交和呈现方式上, 可以更加多样化, 也就是, 允许学生自行选择进行记忆策略的展示方式, 但是教师要做必要的调控, 在整体上把握好进度与比例, 在细节上根据学生的特点提出建议。而且今后可以利用网络的便捷, 努力实现更灵活的沟通。

在任务布置的预热和监督环节上, 仍要重视典型例子的示范作用。虽然教师在布置作业之前有一定的示例, 学生也表示听懂了该项任务的具体要求和意图, 但是随着时间的推移, 学生多少会淡忘或是概念会模糊化, 这会儿就需要教师规范示例的巩固作用。

在选材数量和范围上, 教师在要求学生自己找医学词汇之前, 也提供了一些按器官或功能等词缀分类的单词表, 而且有两各班的各一位同学在课程学习和交作业的过程中主动提供了她们找到的词缀归类表格, 其内容虽与教师提供的表格有个别部分的重叠, 但基本上可以算作是对老师提供信息的很好的补充。将来教师依然要给出最低限度的任务量, 使学生的接触量有个基本保证。在此基础上, 教师可以鼓励学生适当增加数量、扩大范围。

在系统性和科学性上, 由于在初始阶段对学生的指示就是开放式的, 在后面学生内容自选阶段, 教师也没有进行太多干预, 学生中难免会出现重复的内容, 还有, 学生所选取的内容比较散, 没有很好的系统性, 这些也是在预料之内的。另一方面, 虽然根据其来源和构成, 医学英语词汇是有自己一定的规律的[4], 但是由于学生所接触的医学英语词汇数量有限, 学生零散的展现也很难勾勒出完整科学的框架, 所以, 今后教师要做好提前的规划, 适时地对学生加以必要的引导。

五、结语

当前的研究虽然调查到该所学校的这部分学生的医学英语词汇记忆策略情况, 但是这些数据只能说明在这段时间里学生的表现, 其典型性和代表性还需要进一步的研究加以充实和论证。将来的研究可以在以下三个方面有更多的尝试和突破。第一, 在研究对象上, 可以探讨医学类不同专业的学生之间在记忆策略上的异同, 也可以把医学专业的学生与非医学专业的文或理科学生加以对比和分析。第二, 在研究变量控制上, 研究者可以针对口头和书面递交及呈现效果和特征上加以更细致的剖析, 可以把实验组分成自选型与限定型的不同群体进行实验研究。第三, 在后效上, 可以继续发掘学生的记忆策略与学习策略类型之间的关系, 探查是否学生的学习策略类型决定了其医学英语词汇记忆的策略选择。

参考文献

[1]李学民, 朱洪斌.基于边际效用及贝勃定律的EGP和ESP教学研究[J].中国科技投资, 2013 (30) :452-453.

[2]肖婷.医学英语词汇象似性研究[D].南昌大学, 2015.

[3]李颖, 鲁晓燕.医学英语词汇学习策略研究综述[J].神州, 2014 (03) :143-145.

医学英语词汇(T) 篇8

【关键词】医学专业词汇;词汇教学;词汇的形、义、用

高职高专医学英语教学的基本要求是培养学生初读英语医学文献的能力,以及提高临床英语实际运用的水平。为达到此目的,学生必须在中学已有一定的普通英语知识的基础上,摄入大量的医学英语词汇。词汇是英语语言的基本单位,培养学生实际运用语言的能力,必须从词汇抓起。美国的语言学和教学法家W. M. Rivers等人把词汇教学分为四个方面:集中注意力于词的形式,和词的意义,通过联系扩大词汇量,轮回复习已经学过的词汇。医学英语的词汇教学也是如此。

本文试图从下列教学手段的运用方面谈谈医学英语词汇的形、义、用教学。

1.词形识记

医学英语教学中,遇到的困难之一是医学词汇难记,学生见到医学词汇,望而生畏,常感枯燥无味。医用词汇异常庞大,仅名词就有十万之多,然而基本的词素并不太多,名词词素不过1100多个,从语源学的角度讲,医用英语中来自希腊语、拉丁语的词是很多的,这些词词形固定,识记并不难,笔者认为词汇教学中,教师有计划有重点地讲些构词法,尤其是指导学生识记常用的希腊语和拉丁语词缀,就会大大丰富学生的词汇量,提高其阅读速度,试举几例:

希腊语来源的前缀、后缀:

1)hyper—

hyper =above, beyond 过多,超过

hypertension 高血压;hypertrophy 肥大

2)micro—

micro – micros= small 小的, 微细的

microscope 显微镜;microbiology 微生物学

3)——therapy

therapeutics = attendance, healing 疗法; chemotherapy 化学疗法

radiotherapy 放射疗法

4)——itis = inflammation 炎, 发炎

hepatitis 肝炎 gastritis 胃炎

拉丁语来源的前缀、后缀

5)——male = ill 不适,不良

maldigestion 消化不良;malnutrition 营养不良

6)——cide

caedere = to kill 杀灭

parasiticide 杀寄生虫药;bactericide 杀菌剂

教学中,教师应探讨医用术语在构词形态拼写上的规律性特点,并善于运用化整为零,集零为整的方法,尽可能多地让学生识记词汇,如依课程开设的顺序,让学生识记biology—— physiology——pharmacology——microbiology——parasitology, 接触多了,学生自然明了——logy表示“学科”,亦可配合医学系老师,随着学科教学内容的进展而补充单词,如配合介绍fibroma(纤维瘤),lipoma(脂瘤),osteoma(骨瘤),hemangioma(血管瘤)。学生对——oma,自然熟其形知其意。

2.词语释义

传统教法只要求学生发音准确,掌握词性,记住拼写,了解汉语意思,有必要对这种传统教学方法进行扬弃。孤立地展示新词,仅就释义一点而言,就有两个明显的缺点:一是英汉对等翻译法未必对所有的单词都可行,因为任何两种语言很少有翻译式的词义完全对等的词;二是离开了具体的语言情景,教师很难进行准确的词语释义。

笔者从多年的教学中感到,可根据高职高专医学生的英语基础和医学专业特点,在词汇教学中采取“对等翻译”(本文从略)、“英语解词”和“对照比较”三法并用的词语释义教学。

英语解词:在学生已学过的语言范围内用英语解释词汇,不仅有助于比较正确地理解词义,还可以学会利用多种方法表达一个意思,从而提高实际运用语言的能力,试从一篇课文中举几个浅显的例子:

germ:microbe or bacillus, esp, one causing disease

infection: infecting or being infected

circulation: the movement of the blood from and to the heart

m alignant: very harmful to life

convalescent: recovering from illness

dying: being about to die

对照比较:即通过与已知词的语义关系来展示词的多种涵义。如学生已知a poor man和a rich man中的rich 和poor是一对反义词。可是在医学英语中,与poor health相对的并不是rich health,而是good health。 又如以macro——(巨大……)和micro——(微小……),可轻而易举地教会学生掌握:

3.词类转变

学生在学习中往往有这样的感觉:掌握的词汇越多,学习新词越易,教师不一定每次必教,有时可从整理词汇的角度,提出具体要求,定期安排学生进行课内外复习总结,整理可以条式,即按构词法、词类、语义关系等将已经学过的词分类。就辩证词类而言,可以通过具体的复习性的语言练习来进行,试举两类练习如下:

1)fever, feverish, feverishly (n. → a. → ad.)

a.Your hands feel feverish.

b.They are working feverishly to finish the work.

c.When one suffers from a bad cold, there are usually a high fever, coughing and running of nose.

2)care: You should be careful not to smoke too much (n.→ a.)

treat: The treatment failed to cure him (v.→ n.).

这种练习效率明显,学生无须查词典,通过一些派生词放到句中进行练习,熟悉了词类变化,同时学到了单词的形、义、用。

4.词义辨析

随着学生接触语言材料的增加,应将词义辨析提到教学日程上来。词义辨析,可按一、二、三阶段,由浅如深地进行。

4.1 第一阶段

4.1.1 归纳同义词(近义词)与反义词

ill ——sick

systolic ——diastolic

break ——rest

4.1.2 按医学意义将词归类

4.2 第二阶段

在学习上有了一定的语言材料的基础上,教师可把一些常用的同义(近义)词作一些画龙点睛的讲解。如向学生讲明:长期、慢性、沉重并能引起机体变化的病用disease;不论病程长短,病势轻重均可用illness这个普通用语;sickness为“疾病”,但在医学书籍中出现频率却比disease、illness偏低;日常生活或医学书刊中均用trouble来表示一种疾病、疼痛或机能不良状态;因受伤或疾病引起的身体上的损害、病灶,则常用lesion等等。

4.3 第三阶段

在稍高一级的水平上,可让学生自己练习辨析,完形填空可用来服务于此目的。

如:Penicillin cured him of pneumonia.

Dr Li treated twenty patients this morning.

The cut on his head healed quickly.

The medicine may remedy your headache.

当然,作为医学英语教学的一个环节,词汇教学解决的主要是知识问题,培养的是理解性技能。掌握词汇的直接作用主要体现在阅读方面,没有说和写的实践。词汇教学本身不能实现从理解性技能向表达性技能的转变。因此,加强学生的听说写能力也有助于词汇教学,两者相得益彰。

参考文献

[1]George Yule.The Study of Language[M].外语教学与研究出版社,2000.

[2]胡文仲.基础英语教学论文集[C].外语教学与研究出版社,1985.

上一篇:特色工作计划下一篇:优质体育课室内教案