医学与英语

2024-10-06

医学与英语(共12篇)

医学与英语 篇1

语言三要素中的词汇犹如语言大厦的构建材料,十分重要,历来为语言研究者们所重视,且研究的方法多种多样,视角也各不相同。本文拟从医学英语词汇和普通英语词汇的构词特点进行分析。普通英语构词法主要有三种,即,派生、复合(或称合成)和转化,次要的方法还有截短法、首字母缩略词以及反转构词法等。医学英语只是一种特殊用途英语或可称为在特定领域中的语言变体,其构词方法远不如普通英语那么活跃,但医学英语构词的确与普通英语构词还有不同之处,值得专门研究和学习。医学英语词汇的构成主要有组合拼写,有人称之为“组合法”,类似于普通英语的合成和派生构词法。次要的有转化、首字母缩略和缩合拼写,W.B.Tyrell称之为Ellipsis(省略),这与普通英语的首字母缩略和缩短法相同。

医学英语构词法主要涉及名词和形容词,普通英语构词法主要涉及名词、动词、形容词和副词。普通英语形容词与医学英语形容词的构成有很多共性,即许多普通英语词汇的简单形容词结尾也基本上就是医学词汇形容词的结尾,所以医学英语词汇的构词法也就主要涉及名词了。下面仅就普通英语构词与医学英语构词的几个主要方面进行比较。

1 医学英语的组合法与普通英语的复合法

一般来说,医学英语的“组合法”类似于普通英语的合成构词法。医学英语的构词“组合”有时是用两个或两个以上的具有独立意义的词根组合成新词。这种独立意义的词根,有的可以是独立的词,但组合一个词一般不全用独立的词作词根,通常应有非独立词的词根参与,词根之间一般有元音字母起连结作用称之为连结元音字母(Combining vowel)。一般来说,字母a,e,i,o都有充当的时候,o最常用。

其构词形式可以表达为:词根+连接元音字母+词根。例如:

biochemistry(生物化学),其中bi为表示“生、生命”的非独立词根,o为连结元音字母,chemistry为独立词作词根,意为“化学”;

pneumothorax(气胸),其中pneum为表示“肺、气、呼吸”的非独立词根,o为连结元音字母,thorax为独立词作词根,意为“胸”;

bilirubinuria(胆红素尿),其中bilirubin为独立词作词根,意为“胆红素”,uria为非独立词根“尿”;

arteriolith(动脉石),其中arteri为表示“动脉”的词根,o为连结元音字母,lith为表示“石、结石”的非独立词根。

医学英语组合法的此种方式一般构成名词。

普通英语的复合法或合成法主要是使用独立词作词根构成新的词汇。用这种方法构成的词汇,其结构可以是:

名词+名词。例如:toothache(牙痛),由tooth(牙)+ache(痛)合成;bloodtest(验血),由blood(血)+test(检验)合成。

名词+动词。例如:handwriting (书法),由hand+writing合成;sun-bathing(日光浴),由sun+连字号+bathing合成。

名词+形容词。例如:lifelong(终身的),bloodthirsty(嗜血成性的),等等数十种合成方式。

普通英语合成词。主要由名词、动词、形容词、副词、代词等相互搭配,可构成形容词、名词、动词、副词、代词等。这些合成(或称复合)词,有的有连字号连结,有的没有连字号连结。

2 医学英语的组合法与普通英语的派生法

普通英语的派生法是在词根的前面或后面加上前缀或后缀来构成新的词。例如:lifelike (栩栩如生的),由词根life+后缀like构成;darken (使变黑),由词根dark+后缀en构成;improfitable (无收益的),由前缀im+词根profit+后缀able构成;illness(病),由词根ill+后缀ness构成。

医学英语的“组合法”类似派生时,其词汇可由:

前缀+词根组合而成。例如:dyspnea (呼吸困难),由前缀dys(困难)+词根pnea(呼吸)构成;bradycardia(心动过缓)由前缀brady(慢)+词根 cardia(心脏)构成。一个词根前面可以同时连加上两个前缀,每个前缀都可以词根为基础改变和增加词义。例如:antiantitoxin(抗抗毒素)就是由前缀anti-(抗)+前缀anti-(抗)+词根toxin(毒素)而构成的;

词根+后缀组合而成。例如:larygectomy(喉切除术),由词根laryg(喉)+后缀ectomy(切除术)构成;bronchitis(支气管炎),由词根bronch(支气管)+后缀itis(炎症)构成;

前缀+词根+后缀组合而成。例如:hemihypertrophy(身体一侧生长过度)就是由前缀hemi-(半)+前缀hyper-(过多))+词根troph(营养)+名词性后缀-y构成;anoxia(缺氧症)就是由前缀an-(无,缺)+词根ox(氧)+名词性后缀-ia表示状况构成,等等。

医学英语词汇还可由前缀+后缀组合而成,如:dyspnea(呼吸困难)就是由前缀dys-(困难)+后缀-pnea组合而成;tachyphagia(速食癖)就是由前缀tachy-(快)+后缀-phagia(吞噬)组合而成,等等。

从词缀分析,一般来说,普通英语的后缀有很强的语法意义,它们决定词的语法属性,可以用来构成名词、形容词、副词和动词等词类,一个单词后有时可以有两个后缀连用。大多数前缀不影响词根的词性和其他语法范畴,而是对词根的语义加以修饰或限制,可以表示方式、态度、程度、时间、地点、否定等概念。

医学英语有一种类似普通英语的一些后缀,它们跟在词根之后起词性变化,称曲折变化,可改变其词的词性,帮助构成名词、动词、形容词等。这类后缀人们称之为简单后缀,例如-ic加在名词词根后构成形容词或名词;-ize加在形容词词根后构成动词;-ia和-y可加在名词或动词词根后,构成名词等等。

还有一类人们称之为复合后缀的后缀。这类后缀不改变词的词性,它们有其自身的独立意义,加在一些词根后,帮助构成一个新词,例如:-logy(…学),-ptysis(咯,咳),-algia(疼痛),-cele(疝,膨出)。

医学英语词汇中的前缀可以改变其定义,可表示位置、数目、数量、颜色、状况等。例如:peritoneum(腹膜)加上前缀retro-(后)就构成新词retropreitoneum(腹膜后腔);dermic(皮肤的),加上前缀hypo-或sub-就构成了新词hypodermic或subdermic(皮下的);cyte(细胞)加上前缀mono-(单)就构成新词monocyte(单核细胞); toxin(毒素)加上前缀leuco-构成新词leucotoxin(白细胞毒素)等等。

英语的词根可以分为“自由词根”(free root)和“粘着词根”(bound root)两类。自由词根可以作为单词独立使用。普通英语的词根多数为自由词根,例如:build, water, mouth, child, 等等。医学英语的词根多数为粘着词根,这是由医学英语词汇的历史渊源决定的。粘着词根大多数源自希腊语或拉丁语,而医学英语词汇最初也来自希腊医学之父希波克拉底(Hippocrates,公元前460-377)的著作,随后又受罗马宫廷御医盖伦(Claudius Galen,公元130-200)著作的影响。粘着词根属粘附形式,不能单独作为单词使用,例如:gastr(胃),enter(肠),encephal(脑),periton(腹膜)等等,都不能单独使用,必须同其他的词根或词缀相组合才能表达意思。

3 医学英语的“缩合拼写”法与普通英语的截短法

普通英语的截短法(或称缩短法),是将一个词的某一(或一些)音节截除,得到一个截短词(或称缩短词)。除个别情况外,截短词所指的事物或概念一般与原词相同。例如:advertisement(广告)——ad(广告);stereotype(铅版,老框框)——stereo(铅版,老框框);omnibus(公共汽车)——bus(公共汽车);refrigerator(冰箱)——fridge(冰箱);symbolology(象征学)——symbology(象征学)等等。除单词的缩短外,词组也可以截短,留下词组中的一个词来表达整个词组的意思。例如:daily paper(日报)——daily(日报);final examination(期末考试)——final(期末考试)。有时保留下来的词还可以再经截短,例如:public house(小酒馆)——public——pub;popular music(流行音乐)——popular——pop等等。

医学英语词汇也有截头去尾和词组的截短,只不过称之为“缩合拼写”或“省略词”。例如:influenza(流行性感冒)——flu(流行性感冒);poliomyelitis(脊髓灰质炎)——polio(脊髓灰质炎); leucocythemia(白血病)——leukemia(白血病),等等。词组的截短如:diabetes mellitus(糖尿病)——diabetes(糖尿病); musculus biceps(二头肌)——biceps(二头肌)等等。

无论是普通英语单词(或词组)或医学英语单词(或词组)的截短,被删除部分一定是对理解该词(组)无影响,这种删节是语言有力求简洁的倾向。当然,这种删节还得经长期的实践方能得到大众的认可。

利用词的第一个字母代表一个词组成的缩略词叫首字母缩略词(acronym),这种词在普通英语和医学英语词汇中举不胜举,其结构可以用字母代表整个词,也可以代表词的一部分。普通英语中如:the United Nations(联合国)——UN, European Economic Community(欧洲经济共同体)——EEC, television(电视)——TV, General Headquarters(总司令部)——GHQ等等。医学英语中如:Computed Tomography(计算机断层扫描)——CT; Central venous pressure(中心静脉压)——CVP; Acquired Immunodeficiency Syndrome(获得性免疫缺陷综合症)——AIDS; Immunoglobulin(免疫球蛋白)——Ig等等。

4 结论

医学英语词汇和普通英语词汇都可以分解成前缀、词根和后缀,都可以利用词根构成新的词汇,或给词根加上词缀使其发生词性或语义方面的变化,都有缩略词的形式,但医学英语词汇的构词因其历史的原因有着自身的特点,与普通英语词汇构词相比较有共同之处,但也有不同之处。

医学与英语 篇2

[摘要]医学院校医学人文教育课时有限,医学生缺乏足够的医学人文教学,而大学英语改革正朝着与学科知识相联系的趋势发展,能否将医学人文教育渗透在大学英语教学中是医学院校教学改革值得探讨的问题。本文从基于内容的语言教学优势、医学国际化人才培养需要以及师资优势3个方面论证了这种课程整合的可行性,并以课程案例来讨论这种教学如何对人文精神、思辨能力和语言能力的提升产生积极的影响。

[关键词]医学人文;大学英语改革;专门用途英语;国际化

人才医学的发展渗透着科学精神和人文情怀,医学不仅是医疗科学,更与道德、心理、伦理、社会息息相关。患者不仅需要医师精湛的业务技术,更需要及时的人文关怀,因此人文教育是医学教育的重要组成部分。然而由于医学专业课程课时紧密,医学人文课程往往被边缘化,医学生不能得到充分的医学人文教育。与此同时,在大学英语向专门用途英语(Englishforspecialpurpose,ESP)转变的大趋势下,各院校大学英语教学更应该体现专业特征。能否将医学院校医学人文教育与大学英语教学相结合是本研究要探讨的主要问题。

医学与英语 篇3

【关键词】专科学校 英语教学 教学现状

英语是一门应用型学科,其主要目的在于运用。医学专科学校英语教学的目的就是使学生通过学习,能够熟练运用英语进行相关的医学专业。进行沟通与交流。医学专科学校加强英语教学具有十分突出的重要意义。一方面,英语的使用范围非常广泛。全世界科技出版物七成以上用英语发表;绝大部分的国际会议是以英语为第一通用语言(90%以上的国际会议用英语召开),英语是一个重要的交际工具。另一方面,随着我国对外开放的不断扩大化,科学技术的不断进步,国际间人员往来日趋频繁,国际地位的不断提高,迫切需要造就一大批精通外语的专门人才,特别是具有独特专业背景的外语人才。医学专科学校加强英语教学,认真分析当前英语教学中存在的问题与不足,采取切实可行的对策措施,将有利于医学专科学校学生综合素质的提升,也有利于毕业生核心竞争力的提升。

一、医学专科学校英语教学现状与存在的主要问题

医学专科学校作为普通专科学校,其英语教学既有一般专科学校的特征,也具有自身的特点,认真分析当前医学专科学校英语教学现状及存在的问题,有利于正视英语教学中存在的问题,不断加以改进。

1.英语教学与医学相脱节

医学专科学校学生英语水平普遍较低,医学英语对他们来讲难度更大,而且学校仅在大一开设英语课程,这一阶段的英语教学主要是进一步巩固学生在中学时期所学的英语知识,为今后英语的实际运用打下坚实的基础。而此阶段学生还没有,或较少接触医学知识。学生的医学知识相当欠缺,英语教学与所学医学专业存在较大差距,大部分学生学习很吃力,对英语学习不感兴趣。同时,社会上许多用人单位把英语等级证书作为接纳大学生的一个必备条件之一,有些学生为了更好地就业,把取得英语相关证书作为学习的目标。这就导致许多学校为了片面追求证书通过率,而放弃或者是压缩医学英语的教学时间。从而使得医学英语教学被弱化。

2.医学英语教学师资力量相对薄弱

由于医学英语专业性强,既要求教师要具备良好的英语素养,同时还必须具有扎实的医学知识,这给医学专科学校英语教学提出了严峻挑战。现实往往是医学英语教师要么是医学专业毕业,要么是英语专业毕业,其中英语专业毕业的英语教师占大多数。这两种专业毕业的教师在进行医学英语教学中容易导致两种极端。医学专业毕业的英语教师在讲授医学英语课程往往会更加熟练,但往往容易走进“专业”英语的“死胡同”,而偏离英语教学的轨道。而英语专业毕业的教师由于具有良好的英语教育背景,对学生英语知识、语言应用技能的培养更加专业、更具优势,但由于医学知识的匮乏,往往会使医学英语的教授往往会是浅尝则止,使英语与医学之间多了一条鸿沟。

3.医学英语教学模式相对落后

医学专科学校由于更加关注学生医学知识、医护技术的提高,而对医学英语教学往往重视度不够,导致英语教学投入少,英语教学师资力量薄弱,英语教师很少有经历和时间与每名学生进行良好互动,老师只能是疲于应付每一堂课,依旧延续过去传统的教师台上讲,学生台下听,课后扔笔记的怪圈。教师在课堂中占绝对主导地位,而教学内容也是依照老套路讲授医学词汇,讲授课文和练习,吸引不了学生的兴趣。落后的教学模式既不能保证教学的质量與效率,又不利于培养具有创新精神和实践动手能力的人才。

二、医学专科学校英语教学改进探讨

医学专科学校担负着为社会输送优秀医学工作者的重任,医学专科学校英语教学要立足于医学专业的发展和学生个人的职业发展,针对医学专科学校英语教学中存在的问题,采取有力措施加以创新和改进,促进教学相长。

1.提升医学英语教学认识

医学专科学校对公共英语和医学英语要坚持同等对待,切忌“一手轻”、“一手重”。我们对公共英语的重视无可厚非。因为扎实的基础必然有助于专业英语学习。在抓好公共英语教学的同时,也要认真抓好专业英语教学,在时间安排、内容部署、力量调配等方面,坚持同等对待。同时。要设置更加科学的医学英语水平考试,通过严格的考试来调动方方面面的参与医学英语教学的积极性。提高重视程度,促进医学英语教学质量和水平的不断提升。

2.强化医学英语师资队伍建设

由于医学英语的特殊性,其对老师素质要求很高,比较既需要有扎实的医学知识,同时也要具备较高的英语水平。为此,必须创造一切条件,强化医学英语师资队伍建设。要建立英语教师与医学教师定期轮岗制度,实现英语知识与医学知识的相互促进。适当安排英语水平较好的医学专业教师要参加外教英语听说班,加强英语听说能力的培训,扩充医学英语教师队伍。同时,要加大医学与英语专业“双师”人才队伍建设。真正实现专业融合、素质提升。

3.创新医学英语教学模式

要尽可能改变原来那种老师台上讲、学生台上听的被动式教学械,积极创造条件。为学生提供真实的或模拟的语言学习环境,把教学内容融入到形象直观的教学情景之中,从而最大效能的激发学生的联想,唤醒它们长期记忆中的有关图式、经验,引导、帮助学生建立新旧知识的联系,使学生处于各种主动的、积极的交际情景氛围中。模拟相关工作岗位,如门诊、内科、外科、妇科、儿科、五官科等环境,利用相关的。如听诊器、手术刀等一些仪器及模拟病人。创设一个模拟情景环境,课堂中融入实践,在实践中加强医学英语的应用。同时,发挥互联网、多媒体技术的交互作用,实现“教”与“学”的互动,实现学生的自主学习以及与其他同学合作学习的效果,进而提高学生的学习兴趣以及自主探究学习能力。

三、结语

医学与英语 篇4

关键词:公共英语,医学英语,渗透

社会在发展, 人类在进步, 随着高新技术的发展, 公共英语与医学英语课堂教学的整合已经成为时代发展的必然趋势, 不仅可以活跃课堂气氛, 调动学生学习的积极性与求知欲, 还可以提高学生的整体水平和素质, 对知识的要求更加精益求精, 对社会的探索更加深入, 间接地为国家培养出一批优秀的知识分子, 成为社会的优秀接班人。 公共英语与医学英语之间的联系不够紧密, 使得教学过程不尽如人意, 这就需要我们在教学过程中不断加强公共英语和医学英语之间的交流与合作, 慢慢地进行渗透、交融, 从而一起为教学过程的优化为奋斗。

一、公共英语与医学英语之间的联系不够紧密, 不能够很好地促进学生英语水平的提高。

公共英语与医学英语之间的联系不够紧密, 在教学过程中, 这两个英语教学往往是分开进行的, 没有进行彼此的沟通与交流, 使得二者的教学过程显得比较单调, 不够知识多样化, 没有进行英语知识的交流与沟通, 使得学生的学习枯燥无味, 从而丧失了对英语课程的信心, 逐渐地感觉无味, 不能够很好地促进学生的英语水平的提高。

二、公共英语与医学英语的互相渗透是非常有必要的, 二者在进行的过程中需要不断地相互渗透、交错相融。

公共英语与医学英语的互相渗透是非常有必要的, 应把二者巧妙联系起来, 使之在英语教学过程中大放光彩, 为教育事业而奋斗, 充分发挥其独特的个性, 活跃课堂气氛, 给学生营造和谐、融洽、充满激情的氛围, 从而更快地提高学生学习的效率, 使得学生在进行公共英语学习的过程中增进对医学英语知识的了解, 在医学英语学习的过程中逐步渗透公共英语的知识, 大大激发学生对于英语学习的浓厚兴趣及对知识的不断探索与追求, 有利于英语教学的顺利开展。

1.把公共英语与医学英语进行互相渗透, 能够大大地激发学生学习的兴趣与对英语知识的不断求索。

把公共英语与医学英语进行互相渗透, 增加了学生对于自身的内在需求, 对于知识往往容易吸收, 并且能够产生更大的兴趣, 毕竟学生对未知的好奇心是非常重的, 他们对于其他知识不断追求, 这样相互结合的英语学习方法, 能够大大激发学生学习的兴趣与对英语知识的不断求索。

2.把公共英语与医学英语进行互相渗透, 能够把所学知识紧密结合在一起, 从而提高英语教学效率。

把公共英语与医学英语进行互相渗透, 能够把所学到的知识紧密结合在一起, 让学生在学习一门课程的过程中, 穿插其他知识, 从而丰富自己的科学知识, 并且增长自己的见识, 提高英语教学效率。

3.把公共英语与医学英语进行互相渗透, 使得英语知识结构、学生的学习需求、教学内容等之间的衔接更加融洽, 有利于形成和谐、愉快的课堂气氛。

把公共英语与医学英语进行互相渗透, 使得英语知识结构、学生的学习需求、教学内容等之间的衔接更融洽, 因为知识的沟通能够满足学生各个方面对于知识的需求, 使得学生的知识结构更全面与完善, 使得教学内容更丰富, 从而为营造和谐、愉快的课堂气氛做出很大的努力。

三、要想使得公共英语与医学英语互相渗透, 需要做出一些努力。

要想使得公共英语与医学英语互相渗透, 需要做出一些努力, 以此优化二者相融合的过程, 不断促进教学内容的丰富, 具体做法可以概括为以下方面。

1.我们应该从教学内容上入手, 巧妙地把公共英语与医学英语互相渗透。

我们应该从教学内容上入手, 把教学内容中的知识巧妙结合在一起, 真正实现公共英语与医学英语的互相渗透, 开阔学生的视野, 吸引学生对于课外知识的好奇心与求知欲。 在此基础上, 紧密结合公共英语知识和医学英语知识, 让学生对知识领域有更清晰的把握, 思路更开阔, 逐渐促进学生英语学习成绩的提升。

2.我们应该从教学方式方法上入手, 巧妙地把公共英语与医学英语互相渗透。

我们应该从教学方式方法上入手, 采用对比的教学方式, 让学生在比较过程中不断增加对知识的掌握, 了解知识原来可以有这么多的用处, 可以为我们生活服务, 对知识的运用也逐渐增大, 大大激发学生的学习兴趣, 巧妙地把公共英语与医学英语互相渗透。

3.在教学的过程中, 需要在分清主次的基础上, 巧妙地把公共英语与医学英语互相渗透。

在公共英语和医学英语教学的过程中, 需要以公共英语的教学为主要的教学内容, 在此基础上, 恰当地把医学英语穿插其中, 使得二者相互融合, 彼此协助, 共同协作, 为学生的教学过程而努力, 在分清主次的基础上, 巧妙地把公共英语与医学英语互相渗透, 进而大大促进教学过程的高效率、高标准、高要求, 强化英语课堂教学效果。 把医学英语运用到公共英语教育的过程中, 有它的好处, 自然也有一些不利于学生发展的成分在其中, 这个时候一定要趋利避害, 不能全部吸收。

在公共英语与医学英语互相渗透的过程中, 一定不能分开进行教学, 而是要把二者紧密结合在一起, 在以公共英语为主要教学内容的基础上, 融入医学英语的教学内容, 取长补短, 运用二者的共同之处, 穿插一些知识, 吸引学生学习的兴趣和对知识的不断追求、 探索。 只有把二者衔接起来进行教学, 才能达到教学资源的最大限度利用, 并且大大激发学生学习的积极性, 增强他们的学习欲望, 进而促进教学事业的不断发展, 创造高效率、高标准、氛围良好的教学。

参考文献

[1]论公共英语教学向医学专业英语教学的过渡[J].西北医学教育, 2009年第04期.

[2]大学公共英语转专业英语的启示——以医学英语为例[J].右江民族医学院学报, 2010年第04期.

医学与英语 篇5

模块教学在医学院校研究生专业英语教学中的实践与总结

模块教学是一种以能力为基础、以培养技术岗位型人才为目标的教学模式,它改变了医学院校研究生专业英语课程的设置和传统的`教学理念,充分体现了专业性和实用性相结合,激发学生能动性及自主性的原则,对培养与世界接轨的医学专业人才起到了极大的辅助作用.

作 者:韩喜华  作者单位:河北医科大学,外语部,河北,石家庄,050000 刊 名:考试周刊 英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): “”(50) 分类号:H3 关键词:模块教学   医学院校研究生   专业英语教学   实践与总结  

医学与英语 篇6

摘要:随着我国高职教育的不断发展,高职专业英语教学成为培养人才的重要环节。就口腔医学专业英语教材的建设而言,尚存在着教材内容不规范、教材建设研究滞后等诸多问题。本文对高职口腔医学专业英语教材建设中存在的问题进行分析并提出思考。

关键词:高职口腔医学专业英语;教材建设;问题;思考

【中图分类号】R78-4

随着医学和医学教育国际化进程的不断加快,“英语能力”尤其是“专业英语能力”无疑成为21世纪复合型医学人才所需具备的重要素质之一。为满足培养高职口腔医学专业人才的需要,相应的英语课程的开设势在必行。由于各种因素的制约,我国许多医学高职院校的口腔医学专业英语教材建设并未达到令人满意的效果。面对大量晦涩难懂的医学英语术语,多数学习者感觉无从下手,长难句频现的医学英语文献又加重了他们的学习焦虑,甚至致使部分学生产生厌学情绪。这种现象的很大程度上是由于相应的英语教材滞后所致。在医学英语教学中,需要突破应试教育的束缚,重点培养学生的英语应用能力,同时与医学专业紧密结合,这样才能够有效提升学生的医学英语水平。因此,如何建设适合高职口腔医学专业学生使用的英语教材,成为待以解决的问题。

一、高职口腔医学专业英语教材的作用和地位

医学专业英语教学作为英语教学中一个不可缺少的重要组成部分,担负着促使医学生完成从学习阶段到使用阶段的任务。医学专业英语教材建设,对于推进课程改革,提高教学质量具有重要意义。然而,医学专业英语教材的选用没有明确统一的指导思想,教材建设缓慢,存在问题较多,在一定程度上影响了高职专业英语的教学质量。

口腔医学专业英语作为口腔学术领域的国际通用语言,是口腔医学生了解学术前沿、掌握临床新技术、拓展专业视野的必备工具。

高职口腔医学专业英语教材不是单纯的传授英语知识,而是应达到贴近临床,满足临床应用为主的学习目的,使医学生学会在口腔专业领域中运用英语去进行有实际临床意义的交流,实现以英语为工具,交流医学信息的培养目标。

二、高职口腔医学专业英语教材的建设的问题

(一)高职口腔医学专业英语教材选择性低

专业英语教材首先应当与医学教学的实际相结合。随着高职口腔医学专业教育的蓬勃发展,整体教材建设虽取得一定成果。但是教材的选用和教材建设中存在的问题,仍然令人担忧,高职口腔医学专业英语教材建设还远远跟不上医学教育发展的要求,无法满足教学的需要。高质量的教材是构建口腔医学专业教学的基础,是培养口腔医学生综合素质的重要工具。目前,口腔医学专业英语教材版本甚少,教材水平参差不齐,并且多数医学专业英语教材的配套资源较少,仅包括教师手册和课文录音光盘。这对口腔医学专业英语的教学带着诸多困难,大部分出版的教材中,仍以基础英语教学内容为主,缺乏教学的专业性,内容中缺少贴合临床应用的连贯性和逻辑性,很难达到提高口腔临床综合应用能力的目的,不能满足实际教学需要。在教材的选用上,没有统一标准而言。

(二)高职口腔医学专业英语教材内容实用性差

高职口腔医学专业英语课程应该是一门英语语言应用与医学专业知识紧密结合的课程。目前,口腔医学专业英语教材多数是由专业英语教师编写,在医学高职院校的实际教学中,学生普遍反应难度偏大,临床的实用性不高。有的教材是在日常用语培训教材的基础上增添的内容,所选材料缺乏临床的应用性,不符合卫生人才的培养目标,导致学生缺乏学习兴趣。大多数高职口腔医学专业英语教材的从编写到评价缺少行业专家的参与,这导致了教材的内容上,缺少口腔医学理论内容,不能贴近临床应用。在教材结构上,仍然沿用基础英语文章的内容设置,临床应用能力培养所占比例甚少。不能满足医学高职院校中对口腔医学专业英语教学的需要。

三、高職口腔医学专业英语教材建设的思考

(一)加强高职口腔医学专业英语教材的理论研究

教材研究是教材建设工作中的重要环节。在理论研究中,应克服在内容设置上的问题,教材应以医学生为教学对象。高职口腔医学专业英语教材建设应突出以培养口腔医学人才这一特点。在教材的研究中,应打破传统英语教材得教学理念,建设适合口腔医学生使用的教材,要求教材的编者必须具备丰富的教学经验和对语言的总体的把握,为教材和学生之间建立桥梁;在编著的同时必须关注专业发展,满足临床教学需求,从临床应用的角度认识口腔医学专业外语教材的教学功能,懂得将英语内容与临床内容有机结合。因此,在教材的理论研究中,全面提高教材编者的素质和能力是提升专业英语教材质量的重要保证。

(二)增强高职口腔医学专业英语教材的是实用性

目前,全国医学院校的英语教材都是以语言为依托,而不是以内容为依托。增强口腔医学专业英语教材的实用性,要求编者在编写教材中,明确教学对象,应始终围绕临床实际应用这个学习主体来编排教材内容,以达到适合口腔医学专业英语的实际教学目的。在教材内容的编排中,第一,解决公共英语与医学英语衔接的问题,以便顺利向医学英语过渡。第二,专业英语教材所涉及的专业覆盖面要广,尽可能地涵盖口腔医学各学科的真实材料,并配有专业性的词汇、翻译等专项练习,全面提高学生的综合应用能力。第三,教材中可以有计划设置不同的专业主题,设立如口腔医学术语、口腔医学词汇构词方法、口腔医学英语临床对话等内容,突出口腔医学专业英语的特点。

综上所述,在医学双语教学环境中,英语不仅仅是学习的对象,更是获取前沿医学知识的工具。口腔医学专业英语正是专业素质的一个重要组成部分,应该在医学院校广泛开展。口腔医学专业英语教材是整体口腔医学专业教学的重要组成部分。在教材的建设中,应明确教学目的,了解教学对象,既要完善编写的组织管理,又要注重教材编写内容和形式。因此,如何编写出符合高职口腔医学专业发展的要求,融知识性和实用性为一体的口腔医学专业英语教材,是我们值得深思的课题。

参考文献

[1] 赵晨光,王奕. 医学院校英语教材衔接问题研究[J]. 长春教育学院学报,2014,09:47-48.

*2014-2015年度中国职业技术教育学会教学工作委员会高职高专英语类教学改革实践研究课题

合作学习原则与医学英语教学 篇7

合作学习是近年来备受重视的一种新型教学模式。关于合作学习的定义,国内外许多教育学者有多种描述。美国教育心理学家Slavin认为,合作学习是让学生在小组中展开学习,互相帮助,来学习学科性材料[1]。Cohen认为,合作学习是学生在没有教师直接管理的情况下进行学习,每个人都参与到有明确任务的学习活动中[2]。尽管学者对合作学习的描述不尽一致,但合作学习的目的是使学习成为学生共同的活动。合作学习是一种旨在促进学生在异质小组中互助合作,达成共同的学习目标,并以小组的总体成绩为奖励依据的教学策略体系。合作学习对于改善课堂气氛,提高学生的学业成绩,促进学生非认知品质的良好发展起到积极的作用。本文所描述的合作学习不仅是学生之间的合作学习,还包括师生之间的合作学习。

“闻道有先后,术业有专攻”“弟子不必不如师”,这些观点用于描述医学英语教学尤为恰当。目前许多医学院校前期的医学英语课程的教学是由英语教师担任的。英语教师在英语知识方面优于学生,但在医学知识方面,学生胜过教师。将合作学习引入到医学英语教学中,可以调动学生的知识经验,激发学生主动参与和积极思考,教师在学生的建构性活动中发挥引导和促进作用。运用合作学习理论指导医学英语教学具有广泛前景,在医学英语教学中运用合作学习是十分有必要的。一方面,医学英语课程的教学与学习方法比较单调,难以调动学生学习的积极性和主动性,而在教学中采用合作学习则能克服这一缺点;另一方面,大学生已经具备了一定的自学能力和一定的合作意识及技巧,这是进行合作学习的基础。因此,在医学英语教学中需要引入合作学习,教师也需要与学生进行合作学习。

2 合作学习应用于医学英语教学的步骤

在医学英语教学中应用合作学习主要包括以下4个步骤:(1)教师确定单元目标,布置题目,组织学生分组协作,根据目标进行预习;(2)各小组成员合作,针对目标问题查找资料,进行交流,写成报告;(3)各小组成员讨论,在课堂上汇报学习成果;(4)教师讲评。在这个教学过程中,单元目标的确定对整个教学活动具有导向作用,因此,单元目标要清楚、具体。合作学习的任务一定要适合学生进行合作学习,具有一定的难度及适当的挑战性,具有合作学习的价值,既能让学生认识到困难,又能让他们在相互帮助下解决困难,合作学习的任务还要能满足学生的兴趣需要[3]。小组合作则主要是学生通过网络、图书馆搜寻资料,交流体会,最后写成报告。在完成小组学习讨论之后,小组负责人将全组的意见集中并整理,向全班汇报。小组内的其他成员可以补充发言。小组负责人在进行报告时,其他小组成员要注意倾听,从而达到组与组之间的交流。教师的讲解主要是针对本单元的语言难点和知识重点以及学生在学习中存在的比较普遍的问题而展开。小组成员间能否进行有效合作决定着小组练习的成效。在整个过程中以合作作为其指导思想,要求最大限度地调动学生的参与意识和责任感,实现最佳合作。

3 合作学习应用于医学英语教学的注意事项

为了使合作学习在医学英语教学中得到正确运用,收到良好的成效,在医学英语教学中要注意以下几个方面的问题。

首先,要培养学生的合作意识及合作技能。与其他教学模式不同,合作学习得以有效进行的前提便是学生之间的有效合作。教师在设计合作学习的任务时,切忌让所设计的任务流于形式,要利用每一次任务来切实提高学生的语言水平,让学生学有所得,真正得以进步。所以,合作学习的内容需要有合作价值,能引起学生的兴趣。教师在教学中要重视对学生合作意识的培养,使学生认识到,在同一个小组之内,他们之间是一种荣辱与共的关系,必须合作才能成功。每个人不只为自己的学习负责,而且要为其所在小组的其他同伴的学习负责。为实现有效合作,教师应注意激发学生合作的动机与兴趣,结合教学教会学生一些合作的技能。

其次,注意合理编组。所谓合理编组就是指对学生进行混合编组。在组建合作学习小组时, 应当尽量保证一个小组内的学生各具特色, 能够取长补短, 即小组成员是异质的、互补的。对学生进行混合编组, 一个重要的理由就是合作学习需要多样性。混合编组保证了小组成员的多样性, 从而使小组活动中有更多、更丰富的信息输入和输出, 可以激发学生提出更多的观点,使全组成员对学习内容形成更深入、更全面的认识[4]。混合编组也是保证合作学习得以顺利进行的前提。根据教学实践经验,一个合作学习小组通常由5~6名学生组成。在分组时,教师要尽量考虑到小组之间学生学习成绩、性别等的均衡性,这样便于竞争气氛的形成。学习小组确立之后,教师还应致力于改善组内关系,明确个人责任,使小组成员在学业上相互帮助,形成真正意义上的合作学习小组。

第三,引入竞争机制。合作学习强调课堂教学活动中的主流是合作,但这并不意味着不让学生学会竞争。合作与竞争本身是一个有机的统一体,一方面,在合作学习中,只有小组成员之间进行有效合作,才能在竞争中取胜;另一方面,小组之间激烈的竞争又有利于组内合作关系的加强。而且,通过适度、公平的竞争,有利于激发学生的学习兴趣,培养其上进心,从而推动学习的进程。这种小组间的竞争要求学生必须在小组内进行有效合作,根据个人不同特长分配角色,寻找最佳的表现形式,通过小组间的竞争激发每位学生练习的积极性,使学生在活动中熟练掌握知识。

第四,奖励机制的建立。把学习过程评价与结果评价相结合, 把集体评价与个人评价相结合并制订适当的奖励措施, 是激励学生积极进行合作学习的动力。当学生在课堂活动中取得一定的成绩时,教师应及时给予认可和表扬,并计入其平时成绩,以此作为一种反馈机制,激发学生学习的积极性。在教学中,对在展示汇报中表现突出的小组,教师应带头让全班学生鼓掌以示祝贺;对优秀作业进行展示和讲评,树立大家学习的榜样,这样会取得较好的成效。

4 合作学习应用于医学英语教学的意义

在医学英语教学中运用合作学习模式具有重要意义。第一,这种模式以学生的主动参与为前提,有助于调动学生学习医学英语的积极性,培养学生主动学习的意识。第二,通过小组合作及扩展运用训练,有助于学生巩固所学内容、实现知识的有效运用。第三,这种模式有助于培养学生的合作意识以及学生之间的合作关系。第四,这种模式有助于学生能力的发展,能够提高学生分析问题的能力。运用合作学习模式进行教学,对于学生的自学能力、思维能力、创新能力、语言表达能力及交往能力等的提高均有较好的促进作用。

教学过程是一个多任务、多层次、多要素构成的复杂过程,是由教师、学生和教学手段构成的运动过程。将合作学习模式运用于医学英语教学中,有助于调动学生的学习积极性,活跃课堂气氛,发挥学生的主体作用。这种教学方法克服了传统教学中以教师为中心、一成不变地按照教学计划进行教学从而把师生角色固定下来的做法的弊端。在合作学习过程中,教师既是语言学习的促进者,又是课堂活动的管理者,同时也是学习活动的受益者。从教学实践看,合作学习理论应用于医学英语课教学,能将枯燥无味的英语课变得充满趣味,对取得良好的教学效果有着积极的意义。

参考文献

[1]Slavin, R.E.Synthesis of research on cooperative learning[J].Education-al leadership, 1991, 48 (5) :71~82.

[2]Cohen, E.G.Restructuring the classroom:Conditions fro productivesmall groups[J].Review of educational research, 1994, 64 (1) :35.

[3]高华斌.浅谈英语合作学习任务的设计[J].卫生职业教育, 2006, 24 (17) :36~37.

医学与英语 篇8

1 英语医学新闻标题的语言特点

1.1 词汇特点

1.1.1 简短词

众所周知, 受时效性和空间 (版面、网页等) 的限制, 新闻标题尽可能采用简洁明了的小词。如果同一个意思可以用不同的词来表示, 则尽量选用字母较少的词。如:用start代替commence, 用try代替attempt, 用get代替obtain, 用ban代替prohibit, 用back代替support, 用OK代替approve。

例1:Europe OKs First PD Inhibitor, Nivolumab (选自Medscape, 2015-4-24)

试译:欧洲批准首个程序性死亡因子抑制剂Nivolumab上市

标题中的“OKs”可用“approves”替换。

1.1.2 医学术语

医学是一门非常严谨的科学, 关系到人类的生命健康。因此, 各类媒体, 尤其是医学专业媒体, 在涉及医学专业知识的报道中, 会大量使用医学术语。这些术语意义明确、单一, 确切含义只有专业人士才能理解, 但也有很多专业术语已经深入人心, 并被广泛使用, 变得不那么“专业”了, 如:“SARS” (非典) , “clone” (克隆) “, flu” (流感) 。

1.1.3 缩略词

新闻标题使用大量缩略词, 可以节省空间, 并且便于快速识别和理解。英语医学新闻标题中常用的缩略词有3 类: (1) 按音节读的截短词, 如:flu (influenza) 、scope (microscope) 、doc (doctor) 。 (2) 按字母分别读出的首字母缩略词, 如:ICU、CT、MRI、WHO。 (3) 按音节读的首字母缩略词, 如:AIDS、SARS。

1.1.4 新词

新兴事物出现以后, 多是伴随着新闻报道而为人们所熟知。因此, 新闻报道中常会出现一些新兴词汇。医学科学的发展日新月异, 新知识、新技术不断涌现, 因此, 新闻标题中常会出现医学专业新词, 有的新词经过传播已广为人们熟知, 渐渐不那么“新”了。比如, “SARS” (非典) 、“H5N1” (禽流感病毒) 、“Ebola” (埃博拉) 。

1.2 语法特点

1.2.1 时态

新闻标题中, 时态的表示方法与普通文章不同, 特点鲜明。总的来说, 采用以下语法手段表达过去、现在和将来发生的事件。

1) 用一般现在时表达已经发生的事

与传统语法不同的是, 新闻标题多采用一般现在时, 即“新闻现在时”, 表示已经发生的事件, 以拉近与受众的情感距离, 增强新鲜感。[1]

例2:Yoga may benefit men with prostate cancer, study finds (选自MNT, 2015-11-21)

试译:研究发现瑜伽或对前列腺癌患者有益

“发现”是已经发生的事, 这里用“find”的一般现在时表示已经发生的事。

2) 用现在分词表达正在发生的事

英语新闻标题中用现在分词描述正在发生的事件。

例3:Antibiotic Shortages Worsening in United States (选自Medscape, 2015-4-23)

试译:美抗生素短缺加剧

美国抗生素短缺的局面正在加剧, 标题中用worsen的现在分词形式表示事情正在发生。

3) 用动词不定式表达将要发生的事

英语新闻标题常用“不定式”表示即将发生的事件。

例4:Apple Research Kit Data to Be Used in Three Clinical Studies (选自Medscape, 2015-10-16)

试译:苹果公司Research Kit数据将用于三项临床研究

Research Kit是苹果公司推出的一款开源研究平台, 数据将被用于三项临床研究, 这里用动词不定式表示这一事实即将实现。

1.2.2 语态

英语新闻标题使用主动语态的比例远远超过被动语态, 只有在时间或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态。使用被动语态时, be动词一般被省略, “过去分词”可直接表示被动意义, 并且通常也不用“by”来引出动作的执行者。[2]

例5:Daratumumab Approved for Multiple Myeloma in US (选自Medscape, 2015-11-16)

试译:美批准Daratumumab治疗多发性骨髓瘤

参考新闻内容发现, 美国食品与药品管理局批准上述药物用于多发性骨髓瘤的治疗, 而谁批准的并不是这则新闻关注的焦点, 受众更关心的是多发性骨髓瘤多了一种治疗药物, 因此使用被动语态突出该药获批这一事实。

1.2.3 省略

为了在有限的空间内突出核心内容, 新闻标题常常把冠词、助动词、系动词、人称代词、连接词等一切可以省略的成分省略, 而只用有实质内容的词。

例6:Sitting Time Not Associated With Risk of Death? (选自Medscape, 2015-10-21)

试译:静坐时间与死亡风险无关?

标题中“not”前省略了系动词“is”。

1.3 结构特点

英语新闻标题简洁精练, 微言大义, 就其结构来讲, 主要有以下几种。

1.3.1 短语型标题

英语新闻常使用名词性短语作为标题, 其目的也是节省空间、简洁明了。

例7:Calcium Supplementation Associated With Macular Degeneration (选自Medscape, 2015-4-10)

试译:补钙与黄斑变性相关

标题可视为名词性短语“calcium supplementation”联用过去分词短语“associated with macular degeneration”。

1.3.2 句子型标题

句子型标题包括简单句和复杂句两种类型。

1) 简单句

简单句标题是使用最为广泛的标题, 主要包括陈述句和疑问句形式的句子。

(1) 陈述句

在信息爆炸和生活节奏加快的当下, 许多受众常常只浏览新闻标题, 因此, 标题中应尽可能包含客观、平实、准确的信息, 而陈述句更能满足这种需求。因此, 新闻标题应更多使用陈述句。英语标题中大量使用陈述句, 不再举例。

(2) 疑问句

新闻标题中使用疑问句, 主要是为了吸引受众阅读。

例8:What is the role of psychological factors in nausea during cancer therapy? (选自MNT, 2015-11-13)

试译:心理因素与癌症化疗期间恶心有何关联?

标题为“what”引导的特殊疑问句。

例9:Could you predict your own health? (选自MNT, 2015-11-15)

试译:你能预测自身健康吗?

标题为一般疑问句。

2) 复杂句

在简单句不能提供足够信息量的时候, 英语新闻标题中也会在不超出空间限制的情况下, 使用复杂句, 以提供更多信息量。复杂句标题又包括并列句、复合句和句群标题。句群标题比较少见。

(1) 并列句

例10:Amphetamine Doesn’t Make a Terrorist, but It Contrib-utes (选自Medscape, 2015-11-19)

试译:安非他命不“制造”但“协助”恐怖分子

标题为“but”连接的并列句。

(2) 复合句

例11:Scientists uncover mechanism that explains how singlegene drives brain development (选自MNT, 2015-11-19)

试译:科学家揭示单个基因如何驱动大脑发育

标题包含一个“that”引导的定语从句, 定语从句中又包含一个“how”引导的宾语从句。

(3) 句群

例12:You’re Allergic to What?New Food Allergies Emerging (选自Medscape, 2015-11-12)

试译:你对什么过敏?新的食物过敏源出现

标题可视为一个疑问句联用一个陈述句, 后者在“emerg-ing”前面省略了系动词“are”。

1.4 修辞特点

标题追求吸引受众眼球, 而巧妙使用修辞是达到此目的的手段之一。英语医学新闻标题中常用的修辞格有用典、押韵、比喻、借代、设问等。

1.4.1 用典

例13:AIDS pandemic at“beginning of the end, ”say campaigners (选自MNT, 2014-12-1)

试译:专家称艾滋病大流行“方兴未艾”

标题引用了丘吉尔在1942 年11 月10 日发表了他对第二次阿拉曼战役的著名评论:“Now this is not the end. It is not even the beginning of the end. But it is, perhaps, the end of the beginning.” (目前不是战争的结束, 甚至不是战争结束的序幕, 但或许, 这是序幕的结束。)

1.4.2 押韵

例14:Worry less, be happier - just by going to bed earlier (选自MNT, 2014-12-8)

试译:只需早眠少忧多欢

标题中“happier”和“earlier”押韵。

1.4.3 拟人

例15:Sugar and carbs are the obesity culprits, not lack of exercise (选自MNT, 2015-4-23)

试译:糖类而非缺乏运动是肥胖元凶

标题中把“sugar” (糖) 和“carbs” (碳水化合物) 拟人化为“culprit” (罪犯) 。

1.4.4 借代

例16:“Love hormone”nasal spray could reduce calorie intake in men (选自MNT, 2015-3-9)

试译:“爱情激素”喷鼻剂可减少男性热量摄取

标题中“love hormone”借代“oxytocin” (催产素) 。

1.4.5 设问

例17:More money, more sex, more happiness? Not necessarily, study says (选自MNT, 2015-11-19)

试译:钱多, 性多, 幸福多?研究称未必如此

标题是给出问题和答案的设问句。

2 英语医学新闻标题的翻译

2.1 标准

医学新闻翻译属于非文学翻译的范畴, 需要遵循相应的标准, 刘其中建议将新闻翻译的标准确定为“信、达、简、雅”。“信”是指“忠于原文”, “达”是指“顺达流畅”, “雅”是指“保持原文文风”。“简”是指“标题要简明精练, 导语要言简意赅, 文字要简洁流畅, 通俗易懂, 适合于再次传播, 易于为广大受众迅速理解和接受。”[3]这些标准也同样适用于医学新闻翻译。

2.2 方法

“翻译新闻稿的具体方法, 主要有直译、意译两种。”“直译指在译语语言条件许可的情况下, 在翻译时使用的既求准确转化原语新闻的内容、又尽量保留原语新闻语言形式的翻译方法。”[4]意译是因直译得到的译文不理想, 为了更好地转化原语新闻的内容, 吸引受众阅读, 而不得打乱、增删、改编原语新闻语言形式的翻译方法。

人类心智相通, 对相同事物的表达也大致对应。翻译医学新闻标题时, 多数情况下, 能直译则直译, 但要防死译;不能直译则意译, 但要防乱译。[5]

总之, 如果通过直译进行语言转换, 得到的语言形式能够满足目的语受众的语言表达习惯, 并且最大限度地与原语风格保持一致, 则可以直译。如果经直译得到的语言形式佶屈聱牙、晦涩难懂, 则可以意译, 使译文更能为目的语受众所接受。

2.2.1 直译

例1-4、6、7、9-12、14、16、17 采用的是直译。有的译文虽然改变了原文的语序, 但意义基本与原文对应, 归为直译。

2.2.2 意译

例5、8、13、15 采用的是意译。例5 中, 译文将原文中的被动语态译为主动语态, 属于意译。例8 中, 若直译, 则译文是“心理因素对癌症治疗期间恶心症状的产生发挥什么作用?”, 显得冗长, 因而不如结合新闻内容进行意译。例13中, 结合新闻内容, 原文大意是一组活动组织者认为针对艾滋病大流行的活动取得一定成绩, 但尚未结束;直译起来比较困难, 采用结合新闻内容进行意译的方法比较合适。例14 中, 原文中“sugar and carbs”直译应为“糖和碳水化合物”, 但碳水化合物亦称糖类是个更大的概念, 涵盖前者, 因此应将两个词合起来意译为“糖类”。

2.2.3 小结

总之, 无论选择何种翻译方法, 均要使译文达到“信、达、简、雅”的标准。此外, 由于原标题中一些名词尚无标准中文译名, 译文中直接采用了原文形式。

3 结束语

英语医学新闻标题在词汇、语法、形式、修辞等方面具有自身特点, 汉译时要认真阅读原标题, 准确理解其意义, 注意中英文表达习惯的异同, 遵循“信、达、简、雅”的标准, 灵活运用直译和意译的翻译方法, 以期达到良好的传播效果。

参考文献

[1]朱伊革.英语新闻的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社, 2008:73.

[2]廖志勤.英语新闻标题及其翻译策略[J].中国科技翻译, 2006, 19 (2) :46.

[3]刘其中.英汉新闻翻译[M].北京:清华大学出版社, 2009:11-13.

[4]刘其中.英汉新闻翻译[M].北京:清华大学出版社, 2009:89-90.

探讨医学英语教学与希腊罗马神话 篇9

古希腊罗马神话是西方人文精神的摇篮,是现在西方文明的根基之一,是西方文学文学、艺术等题材的宝库,也是英语成语的重要来源之一。古希腊人和罗马人根据希腊神话中诸神的特性、形象和所司的事情,把希腊罗马神话中诸神神名的称谓赋予医学语义,融入到英语,尤其是医学术语中。因而,在医学英语的教学过程中,有必要详细引入其相应的语义,以活跃课堂,丰富学生的知识。

一、希腊罗马神话与医学英语的关系

1来自于希腊罗马神话的医学词汇

希腊罗马神话是世界文化遗产,对欧洲文艺发展发挥重要作用,使西方文明斑斓多彩。希腊神话中神的故事和英雄传说生动、形象,在英语表达尤其是医学词汇当中留下了丰富的典故和习语。

罗马神话中Diana是月亮女神,是女性的保护神。她的神名加上Complex构成的词组Diana Complex指的是狄安娜情节,即恋男情节。“阿喀琉斯是弗提亚王珀琉斯与海中不朽仙女忒提斯的儿子。在特洛伊战争中他是希腊方面的一员主将。阿喀琉斯出生后不久,忒提斯将他进入冥河里,这样可以使他和神一样刀枪不入。但此事被丈夫珀琉斯所打断,结果,忒提斯握住的脚后跟没有浸入水里,成了阿喀琉斯身上唯一可受致命伤的地方。”[1]由此成语“Achilles’heel”意为“致命的弱点”。医学英语中,Achilles’tendon (阿喀琉斯腱)指人脚后跟处以块容易受伤的肌腱;Achillobursitis跟腱囊炎;achillodynia跟腱痛;Achillotenotomy跟腱切除术。再如,Atlas是希腊神话中的巨人,是普罗米修斯的兄弟,因为他与众提坦神一起与以宙斯为首的奥林匹斯众神作战,失败后,宙斯惩罚他永远肩负天空。[1]第一颈椎把头撑住,犹如Atlas顶住天一样,因而有了医学词汇atlas寰椎;atlas vertebra颈椎和atlodidymus寰椎联胎。医学词汇很多来源于希腊罗马文化,讲述相关文化可以极大的丰富课堂。

2来源于希腊罗马神话的医学背景知识

这些具有鲜明的民族性的神话,孕育发展在各自的土壤中。不同民族有不同的神话传说,这些丰富的精神财富也渗透到了民族文化中的各个领域。与希腊文明息息相关的医学也渗透着这一影响。双蛇杖(caduceus)是神使赫耳墨斯的标志。在古希腊,传令官或使者也都手执此杖表明自己的身份,并申明自己是不可侵犯的。古希腊医神阿斯克勒庇俄斯Aesculapius的转义为Aesculapius指的是医师的、医学的。其标志是单蛇杖,单蛇杖是医疗业的传统标志,也是世界卫生组织、美国陆军和海军医疗部门的标志。了解了这些知识,医学生再看世界卫生组织WHO的标志,就会理解更透彻,印象也会更深刻。

在讲述各种医学检查时,我们会想到一个仙女Echo。作为一个饶舌仙女,心中的白马王子不喜欢她。抑郁至极,日渐消瘦而最终消失于深山,空留声音在山谷回荡。由此引申出echocardiography即心回波描记术;echosonogram即超声回波图。加入希腊罗马神话会让医学生印象更深刻。

3借鉴于希腊罗马神话的思想引导

希腊是西方文化的始祖,他们的人民拥有极丰富的想象力,世上的一事一物在他们眼里都成了一种有感情有生命的东西。希腊神话中神与人同性同体,神化的表述是理性的,而且不乏幽默感。宇宙成了他们编织的神话,在西方文学艺术领域中独领风骚,陶冶着人们的情操。因而,对于医学生而言,可以从中有所借鉴。比如在研究卫生学时,人们可以联想到健康女神Hygeia.她主司健康,年轻貌美,身穿紧身长衣,头戴冠饰,受托一碗,以碗喂蛇。能祛病去瘟,保佑人们健康。因而健康hygiene一词能让人产生积极、正面联想。由此医学生对卫生的认识会更充分。

又如,Psyche是一位美丽的凡间公主,其美貌惹得爱与美之神Venus的嫉妒。她派自己的儿子小爱神Cupid来伤害她。他却爱上了她。每次两人都是夜间见面,Psyche夜里偷看丈夫面容激怒了小爱神,他一瞬间消失的无影无踪。Psyche悲伤之余,下定决心找回丈夫。历经百般刁难,女孩子终于挽回了一切,和丈夫快乐的生活在一起。我们看到的是女孩子坚定与执着。由此引出医学前缀Psych-指人的心灵、灵魂,从而有一系列的单词如psychology(心理学),psychiatry(精神病学)。在教学中引入西方文化来对学生产生潜移默化的影响,这种力量是无穷的,也是极有价值的。文化的熏陶和故事中人物的经历和精神可以给以学生以启迪,让他们看到人性中更美的一面,从而有意识的培养自己积极的人生态度。看到精彩纷呈的故事,可以帮助医学生开拓思维,补充完善医学院校理科生的思维模式,提高其丰富的想象力。这部分知识与能力的延展可以更有效的帮助他们做一名全面发展的医学生,更好的为将来做大夫打下基础。

二、希腊罗马神话的导入

文化教学是英语教学的一部分。根据束定芳、庄智象在《现代外语教学---理论、实践与方法》中提到的,导入文化需要遵守几个原则:实用性原则、阶段性原则和适合性原则。在与课文内容相关的同时,又要注意循序渐进将文化知识引入教学。[2]笔者通过教学实践和对教学的反思,提出以下操作性很强的两种办法。

1课上教材导入法

讲述教材内容的同时,遇到相关的内容可加以联想,讲述其来龙去脉,引导学生整体上把握相关内容。在讲课课文中穿插神话讲解,可以丰富课堂,帮助学生更改好的把握教材,牢固掌握相关的词汇。同时可以辅以英文讲解,锻炼学生的听力,加深理解。如健康话题,世界卫生组织对健康定义为身体健康、心理健康和社会健康。此时教师可以联想起俄狄浦斯情结,即恋母情结去分析心理健康;还可以联想起希腊神话中大力士Antaeus。他是地母的儿子,之所以强大,是因为Goddess of Earth作为他的母亲可以源源不断的透过他的双脚输送给他力量。一旦双脚离地脱离了母亲就再也没有足够的力量。由此可以分析健康的第二方面----身体健康。

讲到医学中不可避免的死亡,可以就东西方文化和语言的不同进行讲解,从而引伸出各自的文化内涵。比如在中国我们有俗语“猫头鹰进宅,无事不来;猫头鹰抖搂翅,大小有点事”。而在希腊神话中,雅典的守护神是智慧女神雅典娜,结果猫头鹰成为雅典娜的圣鸟,进而则成为智慧的象征。

2课外知识搜集法

在课堂引导之余,可以让学生自己实践,去搜集相关资料,作为第二课堂的阅读来欣赏相关的希腊罗马故事,同时给学生以课堂表现的机会,自由选择来检验阅读成效。如学生制作幻灯片、学生英语口语讲解。甚至可以邀请学生加入备课行列,帮助教师搜集资料,共享资料。在突出目的语文化的同时,可以整理相关的希腊罗马神话,专门开设目的语语言文化课程。教师也可以配合课本进行专题讲解或者作为文章注释或汇编入教参。

人类社会的文化遗产在语言中留下了深刻烙印。教学中,如果没有文化的输入,语言会显得苍白无力。医学英语又与希腊文明有着悠久的渊源,因而教师应当适当输入一些文化背景知识。我们要在医学英语教学中注重文化教育,突出文化视点,讲述文化内涵,在文化中陶冶学生情操,以整体提高学生的身心素质。

参考文献

[1]郝澎:《古希腊罗马神话与西方民间》[M].海口:南海出版公司,2004.

医学与英语 篇10

1 英语教学中应用多媒体的重要性和必要性

多媒体教学是指在教学过程中根据教学目标和教学对象的特点, 通过教学设计, 合理选择和运用现代教学媒体, 并与传统教学手段有机结合, 共同参与教学全过程, 以多种媒体信息作用于学生, 形成合理的教学过程结构, 达到最优化的教学效果[1]。

构建大学英语教学新模式是当前英语教学改革的热点问题, 而多媒体辅助教学技术以其特有的趣味性、直观性以及信息大、速度快等优势成为英语教学新模式中采用的主要教学手段。由于大学英语教学从本质上来说是一种实践教学, 其教学效果应以学生对语言的掌握和应用为依据。而大学生英语的学习不再停留在满足于升学考试阶段, 在原来的基础上向听、读、说、写的深度和广度发展。在整个教学与学习过程中, 英语语言各项技能的掌握与提高, 必须通过学生主动参与到学习中去才能实现。传统的英语教学模式以知识为本, 以教师为主体, 以教材和课堂为中心。学生得不到足够的实践机会, 妨碍了学生的发展和语言运用能力的培养, 偏离了语言学习的客观规律。而多媒体教学以其综合处理和控制文字、声音、图形、图像、动画等多媒体信息的能力, 并以随机性、灵活性、多方位、立体化的方式把信息知识形象生动地展示给学生, 从而激发了学生的学习兴趣, 引发了学生的想象力和创造力。因此, 改变英语教学过程中单一传统的教学模式, 采用多媒体教学就显得十分重要和迫在眉睫, 是医学院校英语教学改革的重要内容之一。

2 医学院校英语多媒体教学的错位

2.1 英语多媒体教学内涵理解上存在错位

近年来, 随着现代外语教学改革的深入, 信息技术介入英语教学, 使教学领域在教学理念、教学模式等诸多方面发生了深刻变革。教育部2004 年颁发的《大学英语课程教学要求 (试行) 》提出要充分利用多媒体、网络技术, 采用新的教学模式来改变传统的以教师讲授为主的单一课堂模式。教育部本科教学工作水平评估指标体系中也明确规定:“教学方法与手段改革”的A级标准是“积极改革教学方法与手段, 成效显著;必修课应用多媒体授课的课时不低于15%, 有一定数量自行研制开发的多媒体课件, 教学效果好”[2]。在国家教育信息化政策的导向和作用影响下, 一些医学院校对推行教育信息化的内涵理解出现错位, 过分夸大多媒体教学的作用, 为达到教育部教学评估优秀标准的要求, 不顾客观实际盲目兴建多媒体英语教室, 要求教师生搬硬套地使用多媒体教学, 甚至以是否使用多媒体来衡量和评判教师教学质量的优劣。

2.2 多媒体教学技术掌握上出现错位

长期以来, 我国高等医学教育一直处于单科、单一型的封闭教育状态。处在医学院校中的英语教师由于受到这种大环境的影响, 导致自身知识体系的单一。尽管是在医学院校从事教学工作, 但往往很难关注多媒体教学知识的积累和沉淀。基于此, 多媒体课件的制作水平普遍不高, 还停留在电子教案的水平上, 有些只是让书本搬家, 把教材扫描作为课件, 把屏幕当成电子黑板。实质上多媒体教学的优势在于超文本功能、人机互动功能和网络功能。简单地把图片、影视或文本简单地“搬”到电脑上并不能成为多媒体技术。

2.3 多媒体教学主体出现错位

现代教育区别于传统教育的显著特征就是尊重学生的主体地位, 注重唤醒学生的主体意识, 充分调动学生学习的积极性、主动性和创造性, 促使学生生动活泼、主动和谐地发展[3]。在英语教学过程中, 学生才是英语学习活动中的真正主体。课堂教学过程是师生人际交往与互动的过程, 但是在大学英语教学课堂中, 不难发现这样一种情景, 教师在台上讲得天花乱坠, 口干舌燥, 学生在台下昏昏欲睡, 知之甚少, 这无疑是给教师积极性的一个打击。缘何如此, 原因很多, 但主要原因是老师与学生之间缺乏积极的情感互动所致。由于多媒体教学能向学生快速提供丰富多彩的集声音、图像、文字于一体的教学信息, 极大程度的满足了学生的视听等感官偏求, 但让学生在课堂上说英语的时间越来越少, 英语课上那种活跃气氛在多媒体教学的冲击下荡然无存。无形中, 大量多媒体技术的采用, 使英语教学主体出现错位。

3 医学院校英语多媒体教学错位的修复

3.1 正确认识英语多媒体教学的意义

随着计算机科学技术的不断发展, 现代多媒体计算机技术和网络信息技术的开发与应用已经渗透到社会各领域, 信息化水平已成为衡量一个国家现代化水平和综合国力的重要指标。积极推进国家信息化是我国国民经济和社会发展的重要战略举措。教育信息化是国家信息化建设的重要基础。教师教育信息化既是教育信息化的重要组成部分, 又是推动教育信息化建设的重要力量[4]。在高校中, 多媒体只是一种辅助的教学工具和手段, 提高教学效果和教学质量才是应用多媒体的真正目的。作为英语教师, 要充分认识国家鼓励和提倡多媒体教学的意义, 不仅要掌握多媒体运用技术, 更重要的是要理解和把握多媒体教学的目的。

3.2 提高英语教师采用多媒体教学能力

无论是多媒体网络教学, 还是传统的课堂教学, 都离不开教师的主导作用。一个教学理念新、多媒体技术熟练、注重研究和改进教学方法的教师, 不管采用何种授课方式都会收到良好的教学效果。因此, 医学院校要充分重视英语教师的现代教育技术培训工作, 加强对英语教师利用多媒体网络技术、多媒体网络教学的形式及方法以及教学课件的开发及制作等方面的培训和指导, 不能再在英语课堂教学中出现扫描教材或者是幻灯片形式的所谓多媒体教学, 从而促进学生的学习和英语综合能力的发展。

3.3 加强传统英语教学与多媒体教学的有机结合

多媒体尽管是非常先进的现代化教学工具, 但在教学过程中也只能充当辅助工具, 起到为教学服务的作用。在大学英语课堂上, 传统教学模式仍然有许多优点, 英语教师所发挥的很多作用是不能替代的。例如教师的授课过程不仅是知识文化的传授过程, 同时也是对学生态度、情感等人格因素的教育过程, 有利于学生的品德、人格教育, 有利于教师对教学过程的直接指导、控制等等。因此, 应当实施传统英语教学方法与多媒体有机整合, 根据不同的教学内容、教学对象, 合理选择不同的教学策略, 把传统教学的积极性和多媒体教学的先进性结合起来, 相互补充、取长补短, 使英语多媒体教学不断向着更加完善的方向发展。

参考文献

[1]佟施, 乐文行.多媒体技术[M].北京:人民交通出版社, 2004.

[2]普通高等学校本科教学工作水平评估方案 (试行) [S].教高厅[2004]21号.

[3]赵春晓, 蒋晓略.英语多媒体教学环境中学生主体地位的加强[J].大众科学 (科学研究与实践) , 2008 (6) :74.

医学与英语 篇11

关键词:概念隐喻机制;医学生;英语隐喻能力;培养措施

概念隐喻指源域到目标域的映射,当源域与目标域所包含的内容不断地增加,则有利于隐喻映射。概念隐喻建构的主要元素包括社会背景、文化知识、价值观、心理趋向、认知趋向、自然学科知识等。

一、概念隐喻机制建构——以语言方法为例

1.掌握可以直接提供映射的语言形式。语言形式主要包括基于词汇层面的隐喻语言形式、修辞语言形式等,其中修辞语言形式,与语言中拥有隐喻理据的语言形式,具有同等地位,其能夠直接为隐喻语言使用者提供相应的概念隐喻。在实际应用中,修辞语言形式的源域与目标域则会表现得更加突出。

2.掌握概念隐喻映射的主要要素的语言形式。在英语语言中,部分语言形式与词汇和隐喻语言不同,其可以直接提供概念隐喻,且只涉及部分隐喻要素。在建构的过程中,学习者需要学习并掌握能够提供为隐喻机制建立提供主要要素的语言形式,如,英语表达式中的起床(Get up),其虽然源域与目标域所表现的概念隐喻不明显,但是语言结构中的up提供了有意识隐喻映射,这是构成隐喻的主要要素。因此,学习者需要掌握这些类型语言形式。

二、培养医学生英语隐喻思维能力的措施

1.医学英语词汇中所含有的隐喻思维。在医学英语中,将普通的英语转译成专用的医学英语词汇,其中处处涵盖着隐喻,如,在普通英语中,administration代表的是政府机关意思,其映射在医学中,代表着的是“服药”的意思。在医学英语词汇中,隐喻思维涵盖的范围较广,医学英语词汇主要是由词素构成,包括前缀与词根、后缀与连接字母。

2.培养医学生英语隐喻思维能力的必要性。对于医学生而言,在学医的过程中及实际工作中都需要参考大量的外文文献,以及应用大量的医学英语词汇。医学英语是医学生必须学习的知识,虽然学习具有一定的难度,但是,医学英语的构成形式具有一定的规律,如,arthro意思是关节,其和表示疼痛的algia,组合为arthralgia,则表示关节痛;与意思为炎症的itis,组合为arthritis,则表示为关节炎,其中的连接词不含有隐喻思维,只是为了发音方便,以隐喻手法组成不同含义的医学词汇。因此,医学生只需要具备较强的隐喻思维能力,能够熟练地分析词汇的形成依据与表现形式,且需要掌握概念隐喻机制建构的能力。

3.培养医学生英语隐喻思维能力的措施。(1)在课堂教学中,加强隐喻思维教学。医学隐喻词汇量较大,并且新的词汇更新速度较快。但是,新词构成形式具有一定的规律。学校为了培养医学生的隐喻思维能力,需要培养其基于隐喻思维角度的基础上,分析医学英语词汇形成的理论依据,并且要提高医学生对隐喻词汇表现形式,以及功能的察觉敏感度,以此来降低学习医学英语词汇学习的难度。在教学的过程中,教师要加强英语隐喻思维教学,以此来提高医学生的隐喻思维能力。(2)词汇教师在教学的过程中,要合理地选择医学词汇,要选择具有认知隐喻的词汇,且教学方式要从简单到复杂,开展逐步教学。同时,教师要构建基本认知框架,并且能够按照框架来授课,引导学生基于隐喻思维来思考,引导其分析词汇的组成,根据具体的词汇概念,整合新的医学隐喻词汇,形成新的医学隐喻词汇概念,提高医学生的隐喻认知能力。(3)在开展医学英语词汇教学时,教师要构建医学隐喻词汇教学大纲,在培养学生在隐喻认知的能力的基础上,还需要编写相应的教材,及时增添新的词汇;并且要探索教学方法,以及教学评价机制,督促医学生加强学习,使其能够掌握更多的医学英语词汇。

三、结语

语言具有隐喻性,在医学词汇中,含有大量的隐喻词汇,且医学英语隐喻词汇是医学专用术语。因此,教师需要培养医学生的医学英语隐喻思维能力,而且培养学生的隐喻能力,唯有如此,才能提高医学生英语学习效率,进而提高医学生的词汇水平。医学英语隐喻思维能力培养的实际效果,还有待进一步研究。

参考文献:

[1]金黛莱.概念隐喻机制的建构与英语学习者隐喻思维能力的培养[J].山东外语教学,2011(1).

[2]陈朗.近十年国外隐喻能力实证研究主体脉络梳辨——以伯明翰大学Littlemore博士的研究为视点[J].外语界,2013(3).

医学与英语 篇12

1 文献回顾

Brown是这样定义需求分析的:系统地收集和分析主客观需求信息,以用来确定在特定的教学环境下满足学生要求的课程目的,这也是用来检测课程目的是否有效的手段[2]。需求分析从一开始就属于评估研究范畴[3]。它是评估研究范畴中为实施和改进下一步教学计划而开展的一种诊断过程[4]。

从内容上看,需求分析主要分为目标情景分析和学习情景分析。目标情景是指课程结束时学生应达到的目标,它是根据语言在实际生活中的应用情况决定的;学习情景是指学生当前的目的语水平、学习环境、个人愿望、学习策略等与学习有关的事物。可以说,需求分析的目的就是确立学习的起点和终点,以及测量两者之间的距离。它通过最大限度地收集有关的需求信息,为教学大纲的设计与实施、教材的组织和使用以及教学效果的评估等提供依据[5]。

在国内护理英语教学领域,对护理英语进行学习需求分析,尤其是以高职院校护理专业学生为研究对象的研究较少。林菁榕[6]、李晶[7]和章雪玲[8]调查了在职护理人员英语学习现状及需求。李荣、张瑞芹[9]和董萍[10]分别分析了开设护理英语课程前后护理专业本科生的学习需求。臧爽、李妍[11]比较了一本、三本和专科护生的ESP学习需求特点。研究者们更注重调查学习者对听、说、读、写、译基本技能的需求,而对具体应用技能(如阅读药品说明书、翻译医疗器械操作说明等)的需求调查不够深入。

2 研究设计

采用问卷调查和访谈相结合的方法,于2010至2012年连续三年抽取沧州医学高等专科学校(简称沧州医专)2007至2009级护理专业学生进行调查。调查时,受试对象处于大学三年级第二学期,已经结束了英语课程,且有实习经历。问卷根据研究目的参考多方面资料自行设计。发放问卷982份,回收有效问卷840份,有效率为85.5%。为进一步了解更具体更准确的意见,对部分学生进行了访谈。所得数据利用SPSS17.0进行描述性统计分析。

3 结果与讨论

3.1 个人学习背景

受试学生经过了至少中学六年和专科一年的基础英语学习,以及30学时左右的护理英语学习。81.7%通过了高等学校英语应用能力考试A/B级,16.8%通过了大学英语四/六级考试。可见大多数学生的基础英语水平已经达到甚至超过了国家对专科生的基本要求。其中15%还通过了医护英语水平考试(Medical English Test System,METS)二级或三级。

3.2 对护理英语的认知程度

绝大多数学生(93%)对护理英语的重要性表示认同。49%认为护理英语可以用来学习和掌握新技术和新设备或为外籍人员提供诊疗服务。42.9%认为护理英语最有助于满足职称考试需要。由此看出,学生能够从职业可持续发展和岗位需要的角度客观地认识该课程,强调学习的实用性。其中相当比例的学生深谙英语是晋级升职的必考科目。这一方面暴露出他们忽略了护理英语更广阔的实际用途,另一方面也提醒教师将教学与职称考试挂钩,解除学生对考试的顾虑。

3.3 学习动机和态度

调查发现,78.3%的学生有信心学好该课程。多数学生(72.1%)将对护理英语的学习目的定位在工作需要上,24.6%出于个人爱好。前者属于外在动机,更强调学习的工具性目的。后者属于内在动机。相比之下,后者起的作用最大、最持久。有这种动机的学生能更好地学习英语。

学习努力程度在一定程度上反映动机的大小。从课外学习护理英语的时间上看,64.5%的学生没有固定的学习时间。31.4%的学生几乎不花时间学护理英语。只有4%的学生花大量时间学习。究其原因,一是护理专业学生课业负担重,学习英语时间难以保证,二是高职学生自学自律能力不强。这需要教师指导和要求学生有效安排个人学习活动,培养学生自主自控学习能力,让学生在大量的语言实践中提高护理英语水平。

3.4 对英语技能的需求

学生对英语基本技能(听、说、读、写、译、词汇、语法)的需求普遍强烈。实习生活使他们更深刻地体会到个人英语水平和临床要求的差距。经过比较,希望提高听说技能的愿望最为突出,即认为目前最亟待提高会话能力的学生比重最大,达到35.6%。另一方面,对语法的需求相对较小。

在对“需要学习的医护英语技能”的调查中,把受试者对问题的回答分成1分至5分的五个档次,分别代表从“非常需要”到“根本不需要”的5个意见档次。数值越小,则说明对该项技能需求越强烈。结果显示,学生普遍具有强烈的学习意愿。在29项技能中,学生对简短口头表达或介绍、理解护士/医生指示、阅读医生处方的需求程度最高。(见表1)

表1列出了需求程度排名前十项的护理英语技能。其中5项属于读写译技能,4项属于听说技能,1项属于词汇技能。听说技能的需求程度略高于读写译。因此,教师应充分利用学生学习护理英语的高积极性,从培养语言能力、满足工作需要的角度出发组织护理英语教学。

3.5 对学习环境需求

3.5.1 对教师的需求

90.7%的学生希望护理英语教学由护理专业教师完成或参与完成,反映出对现有英语教师护理专业知识欠缺的不满。88.8%的学生喜欢教师主要使用英语授课,把汉语作为第二教学语言。这与实际教学情况基本相符。

3.5.2 对教材的需求

69.4%的学生对现有教材表示满意。92.3%的学生希望获得教材以外的补充学习资料。71.5%的学生认为教学内容还应侧重护理专业知识的掌握。事实上,外语学习只有同其他知识的学习结合起来,成为汲取其他知识的一种工具,学习者的积极性才能得以保持下去[12]。而且调查发现,学生对教学材料体裁有个人偏爱。喜欢声像资料、医学文献选粹、国外医学教科书选读和互联网医学信息资源的学生分别占54%,41.8%,36.8%和36.3%。

3.5.3 对教法的需求

讲授法作为传统教学方法仍然受到34.5%的学生的认可和欢迎。说明这部分学生依赖教师的讲解和指导。同时,偏爱医院见习和观看专题片的学生比例较大(33.7%,32.9%),但是这两种教学方法在实际教学中基本得不到使用,说明学生偏爱在实际工作环境中体验和学习的特点没有引起足够的重视。此外64.3%的学生赞同讲练结合的教学模式,与当前倡导的“教、学、做”一体的教学理念相一致。

4 结论

通过调查分析,医学高职院校学生对护理英语的学习需求强烈。护理英语教学具有广阔的需求空间,但又存在诸多需要解决的问题。为使教学更有成效,建议根据未来职业活动的需要编写体裁多样的实用性和专业性教材;科学设计学习性工作任务,模拟真实语言情景,教学做相结合;对现有教师进行护理专业知识培训,探索英语教师与护理专业教师合作教学模式。

摘要:目的:了解医学高职院校护理专业学生对护理英语的学习需求,为改善课程设置和教学实施提供依据。方法:抽取沧州医学高等专科学校护理专业982名学生进行问卷调查和访谈。结果:学习者对护理英语学习需求强烈;具有较大的学习动力以适应工作需要;希望教师具有护理专业知识,教材内容丰富,体裁多样,在教学方法上既依赖教师讲授又愿意尝试在真实环境中体验学习。结论:医学高职院校护理英语教学现状与学生的学习需求存在差距,今后应充分考虑学生需求,改善教材编写、教学方法、师资水平,使教学更有成效。

关键词:专门用途英语,需求分析,学习需求,护理英语,调查

参考文献

[1]Hutchinson T,Waters A.English for Specific Purposes:a Learner-Centered Approach[M].Cambridge:Cambridge Univer sity Press,1987.

[2]Brown J D.The Elements of Language Curriculum:A Sys tematic Approach to Program Development[M].Boston:Heinle&Heinle Publishers,1995.

[3]Suarez T M.Needs Assessment[M]//Husen T,Postlethwaite T N.The International Encyclopedia of Education.Oxford,England:Pergamon,1994:4056-4060.

[4]余卫华.需求分析在外语教学中的作用[J].外语与外语教学,2002(8):20-23.

[5]张靖蓉.非英语专业学生对外语学习需求的调查分析[J].贵阳学院学报:社会科学版,2007(3):92-95.

[6]林菁榕.护士现有英语水平及培训需求的调查分析与对策[J].护理研究,2006,20(1):113-114.

[7]李晶.北京某三级甲等医院外科护士护理英语学习现状评估及对策[J].南方护理学报,2007,14(7):34-36.

[8]章雪玲.在职护理人员专业英语口语学习现状的调查分析[J].护理研究,2008,22(11):3028-3029.

[9]李荣,张瑞芹.护理本科生护理专业英语学习需求分析[J].中国护理管理,2010,10(10):38-39.

[10]董萍.英语护理学习者需求分析与英语课程设计的调查[D].石家庄:河北师范大学,2008.

[11]臧爽,李妍.不同层次护生ESP学习需求的调查分析[J].现代医学,2010,38(6):636-638.

上一篇:巧妙提问开启学生思维下一篇:新闻评论员