日语课程学习心得

2024-09-18

日语课程学习心得(精选8篇)

日语课程学习心得 篇1

给日语老师的一封信

从选修日语时的踌躇满志到这段日子学习的沉淀,从与日语的纠缠以及爱恨情仇中,真的感觉到学习一门语言的不容易。说实在的,很多人选择这门课程都出自不同的理由,但我当初选择日语这门课程并不是因为多热爱,只是觉得多一门语言傍身,也是一种优势。于是,带着一份认真的态度和一颗好奇的心,踏上了这条学习日语的漫漫长路。

从课程的开始,老师就说,学习日语,是笑着进来,哭着出去的。所以,零基础的日语白痴,怀着一颗忐忑的心,从了解五十音图,到片假名、平假名,一字一句的学,各种无厘头的记忆方法层出不穷地用上,比如用国际音标记忆法,形似音的读法等等,唯恐忘记读法。仔细的抠读音是否标准,又死记硬背的记忆。每周一节课的学习,在课上,从一开始很害怕在课上在班级面前朗读,不敢举手怕自己读错丢脸,到第一次犹犹豫豫后勇敢地站起来。尽管读得并不完美,但起码战胜自己,也是十分欢喜。所以此后,在老师说你们自己整理所学知识的时候,便会自己反反复复的练习,一句话读了很多次,这样自己才有勇气让自己站起来,也算是完成对自己、对这份学业的交代。老师幽默,合理的课堂设计让我对日语的冲劲没有日渐衰落,反而日益增长。在课下,一本教科书,一张光碟,由于没有天赋,担心一转眼就会忘记,于是会在宿舍,在路上念念叨叨地练习,以至于同学们都调笑着说你是在念咒语吗。然后不知不觉地传染着宿舍的人一起说日语,偶尔会玩闹着用日语交流,也算是学习日语的一种方式。

学习日语会话这门课程,不仅学到的是语言,还有老师幽默地植入对一些日本文化的普及,他以诙谐的形式潜移默化地让我们在笑声中了解日本的民族文化。于是,我从一个本来对日本涉略不深的人到了解一些日本风土人情。渐渐地,会从网上搜索一些日本动漫去学习日语,去听一些日语的歌曲。会憧憬着有一天学会更多的日语,然后到日本去看看,玩玩。

这门课程,眼见就要结束,想问问自己,到底学到了什么,是否能够自如的应对老师一开始提出的对话考试,说实话,很紧张。因为学习日语,真的需要持之以恒,需要不断的练习。自己的答案,终是底气不足,学会了一些基本的用语。但是,即使课程即将结束,但学习日语的心不会在此停止,脚步依然会向前迈进。

很庆幸当初自己选择了这门课,即使明知道困难重重,但确实学到了很多东西,年轻的心不就是需要闯荡闯荡,尝试所没尝试过的吗?很庆幸,遇见日语。ありがとう。

日语课程学习心得 篇2

我国的高等教育仍处在初步建设和发展中。未来还有许多研究工作要做, 还有漫长的, 艰辛的路要走。

近年来, 国内外许多研究者对外语教学进行了深入研究, 但这些研究对象大多是针对英语专业的学习者。而针对日语学习者的研究调查则为数不多。日语日语英语隶属完全不同的语系, 它跟汉语一样具有较独特且深厚的文化背景。

我国高校现行的日语教学分日语专业课和公共日语两种类型。目前学生对于这二者抱有截然不同的学习态度。

日语专业的学生跟其他外语专业学生一样, 因为其目的性亦非常明确, 即学习的目的是参加日本语能力一级测试, 将证书拿到书, 以证明自己的日语能力达到了一定的高级水平。

而非专业的学生有的是凭兴趣, 有的是因为流行趋势。可当他们学到一定难度的时候, 基本上就是“可学可不学”的心理占上风, 也就无所谓几级测试了。

二、语言与文化的背景

有人可能会说:“日语其实很容易学, 看汉字就基本上能明白个八九不离十了。”其实不然, 日语固然受汉语影响很大, 但是日语里的汉字经过了长期的演变, 日语依然成为了一门区别于汉语的独立语言。随着中日两国文化上的差异、以及历史、社会背景等因素的作用, 日语和汉语的同一个词所表达的意思是截然不同的。所以有时候光看字面意思可能就要闹笑话看了。

比如说“手紙”一词, 在日语中的意思是“书信”。如果直接译成“手纸”的话, 不知道要闹出什么笑话了。又如“許さん”一词, 随着读音的不同, 意思也截然不同。光看字面的话可译为“许先生”, 可是如果读成“ゆるさん”的话, 就要译为“绝不原谅”或“决不允许”的意思了。诸如此类的词语如果不通过学习研究, 无疑要闹出笑话的。

三、关于语法教学

在此我想谈谈日语中的省略形式。省略现象是体现日语特性的表达方式, 也是日语的一大特点, 是经常出现的一种语言方式, 并且广为使用。

1、省略的原则

一般来说, 日语中的音、字、词、句子等这些成分, 在不影响原意表达的基础上是都可以省略的。即使是被省略了的部分, 我们也可以通过上下文所表达的意思以及会话的情景场合、等其他部分的内容来还原其本意。

2、省略的作用

日本人在通过语言表达、叙述上有一个传统思维即“讲话尽量简洁”。只要对方能够理解就可以了。还有一点就是说话者要善于观察和理解对方的心情。日语中常常会使用一些比较含蓄的说话方式, 将语言省略会使句子更加简洁、朴素、委婉、动听及让对方能够感觉得到说话者善解人意等作用。概括起来省略的作用即 (1) 可以使句子更加简洁。

(2) 可以作为修辞手段使句子更加有余韵。

(3) 在履历等书面文件中不会使文章冗长而且不自然。

语法本身是一门科学。我们学不好外语, 不能怪语法, 关键是怎样学习和运用语法才能更好地促进我们学习一门外语。语法知识弹性比较大, 不像数学一是一, 二是二, 推理非常精确。而反映一种语言规律的语法规则很多, 极少没有例外。例如格助词“を”, 我们在刚刚接触日语时, 都知道它的用法是连接他动词, 表示的是动作、行为所涉及的宾语。可是有时它还链接自动词表示起点、方向等用法。类似这样的语法上的例外, 我想在其他的语言里应该也是存在的。

四、教学过程中理论与实践相结合

在日语教学中, 我们作为教师不仅仅是传授日本的文学、艺术、历史、地理等等, 还要尽量传授一些日本的生活习惯、社会风俗等等, 从而达到提高学生个人能力的目的。

就我本人来说, 在日本留学十年, 无论从学习生活还是打工时的生活经验, 以及生存技巧, 我都会在教学过程中渗透给学生们。据本人调查结果表明, 学生们更喜欢这种“理论实践教学”, 且这种教学可以提高教学质量。

另外, 我还让学生们通过阅读日本的杂志、网上查阅、找来几个日本留学生与他们聊天等方式进行学习。由于我非常喜欢日本的一个叫做岛田伸助的主持人, 我在日本留学期间, 只要有时间就会把他的节目全部录下来, 边欣赏变学习日语。最近我准备将这些视频剪辑整理一下, 日后再语音教室教学时, 用这些材料来提高学生的听说能力。而且学生们也能从中了解日本的风土人情。像这样具有娱乐性的、且轻松的教学, 何乐而不为呢。

为了能让学生们能够更好地学习和使用语言, 语言接触量也是一个不可缺少的条件。

我们教师应该通过鼓励学生大量接触正确的日语来学习日语。比如说, 多看日剧, 哪怕是动漫或歌曲都是地地道道的日语。大量接触, 多听, 多说, 哪怕是是说错了也没有关系。只有这样才能在实践过程中用正确的语言挤掉错误。另外也不应该针对考试内容来进行教学, 大量做题。这样做虽然能够便于教师改错, 但从长远来看, 只是围绕着考试规定的词汇讲解词语用法, 课堂上死抠课本内容, 限定作文字数等等的这些个做法都不能使学生们大量接触到正确的日语, 于教师于学生都是损失。教师损失掉的是与学生们更好地沟通机会, 学生们损失的则是更好地学习外语的机会。

五、结语

不同的国家有着不同的语言, 而语言的形成过程中又融入了这些国家的文化, 风俗, 等因素。每种语言都反映着它产生的特定文化。任何形式的语言都具有其特定的内涵。不了解这种语言的社会文化, 也就无法正确地理解和运用。因此, 在日语教学过程中有必要对这些因素进行导入阐述, 从而是学生们在了解日本文化背景的基础上学习日语, 定会收益颇丰的。

摘要:如今学习日语的学生分专业和非专业两大类, 在教学过程中, 我是根据学生们的需求来制定授课内容。即使如此, 我觉得无论哪类学生我们都应该先让学生了解日本的文学, 艺术, 历史, 地理, 风俗习惯等。因为每一种语言的产生都有它独特的文化背景, 只有让学生了解了, 才会达到提高学生个人能力的目的。随着中日两国在文化上的不断演变, 日语中的汉字跟汉语中的汉字所表达的已经不是一个含义了, 不了解只会闹出笑话。因此, 在教学过程中有必要对这些因素进行导入阐释, 从而使同学们在了解日本文化的基础上学习日语, 才能真正受益。

浅析日语汉字对日语学习的影响 篇3

【关键词】日语汉字 日语学习 影响

日本在古代本来就没有文字,日本文字的起源来源于我国。伴随着历史的发展进程,日本人虽然根据汉字的形状以及偏旁创造了属于自己的文字——假名。但是汉字在日语表记中仍然占据着重要的地位。汉语使我们的母语,虽然日本文字来源于汉语,它们具有一定的共同特征,但是在具体使用中还是存在一定差异的。日语教学和学习过程中,我们不能够因为日语与汉语的共同成分而抹杀调二者的不同。日语汉字对日语的学习既有积极的作用,也有消极的作用。常常会使初学者在学习日语词语的过程中产生“望文生义”的现象。因此,探讨日语汉字对日语学习的影响对于深入分析研究日语汉字以及日语教学和学习都具有重大的现实作用。

一、日语汉字对日语学习的积极影响

众所周知,日语文字源自于汉语,它与汉字有着重要的联系,探究日语文字与汉字之间的关系对于日语学习具有重大的作用。日语汉字对日语的学习既有积极的作用,也有消极的作用。为了更好地学习日语,需要正确认识体育汉字对日语学习的影响。笔者认为日语汉字对日语学习具有以下几个方面的积极影响。

1.在读音方面日语汉字对日语学习的影响。语言的学习离不开发音,学习一门语言不仅仅要理解其词汇、字义,更重要的还要学会发音,能够运用所习得的语言进行日常交流。日语文字与汉字有着非常重要的关系,许多日语文字都是来源于汉字。在日语五十音图的入门教学课程中,日语中假名的书写虽然和汉字有所不同,但是有许多发音确实与汉字的发音相似或者相同。因此,笔者认为在对日语假名的学习过程中,可以借鉴汉语的读音、拼音和发音来去学习。比如说日语假名中的“ぁ”和汉语拼音中的“a”非常类似,日语假名中“か”于汉语拼音中的“ka”非常相似以及日语假名中的“さ”和汉语拼音的“sa”非常相似等。研究日语语言假名,可以发现几乎所有的假名在汉语中我们都可以找出相对应的拼音和发音。但是并不是说只要能够找出其在汉语中的发音我们就可以很好地学习它们,在具体学习中还需要我们仔细研究其发音,要能够灵活运用汉语发音来更深入的学习。最值得注意的是“う”段特别是“ふ”发音有点特别,如果非要找最相近的拼音就应该是“fu”而不是“hu”,还有就是拗音的发音,表面上似乎很拗口,但其实也是拼音的组合,キャ就相当于kya。日语单词的发音与汉语文字的发音有着非常紧密的关系,在学习发音的过程中,如果能够很好地运用汉语文字的发音就可以给学习者提供便利,进而能够使学习者掌握发音的规律,激发学习者的兴趣,促进他们更投入的学习。

2.在语法方面日语汉字对日语学习的影响。日语文字与汉字有着非常重要的关系,许多日语文字都是来源于汉字。伴随着历史的发展进程,日本人虽然根据汉字的形状以及偏旁创造了属于自己的文字——假名。但是汉字在日语表记中仍然占据着重要的地位。任何一门语言的学习都不可能脱离其语法,日语语言的学习也同样如此,比如说词性,动词、名词、形容词、副词、连词等,这些都是构成语法最基本的单元,如果学习者不能够很好地理清日语文字的词性,就难以对其语法进行很好地学习和掌握。虽然日语语言与汉语在很多方面都有着比较大的不同,但是日语中的文字有好多来源于汉语,它们在词性、语法方面有着很多的共同特征。比如说日语中的汉字和汉语在语法方面有着许多共同的特点。一些日语文字的动词、名词、形容词、副词、连词等都是源自于相同的汉语中文字的词性。比如说在我国古汉语中对判断句的表述通常的用法是“……者……也”这种表达方式,而在日语语言中对对判断句的表述方式则为“……は……です”,这两者在语法的具体运用上表达的非常类似。由此可以,了解和掌握日语汉字的词性、语法对于日语学习者来说至关重要,有利于他们结合汉语的语法、词性更高效地掌握日语语言的相关语法,提高其日语语言的运用能力。

3.在词义方面日语汉字对日语学习的影响。任何一门语言的学习都要首先学习其单词,理解其词义,只有真正掌握了单词的词义才能够为语句和篇章的理解打下基础。由于日语文字有许多是来源于汉字的,许多词义还保留着原有的含义。因此,了解和掌握日语汉字对于日语学习者来说是至关重要的。伴随着历史的发展进程,汉字也是在不断丰富和发展的。而日语中的汉字基本还是沿用汉字中的繁体字,而现阶段汉语基本都是用简体字。在日语学习过程中,有许多日语文字看起来非常类似与汉字中的繁体字,只要我们能够对了解和掌握日语汉字在汉语中繁体字的词义,就能够很好的掌握其词义。对于日语学习者来说,完全可以借助于日语汉字来去学习、理解和掌握日语语言,这样有利于加深学习者对日语词汇的理解和掌握。

二、日语汉字对日语学习的消极影响

日语汉字对日语的学习的影响是双面的,它既有积极的作用,也有消极的作用。汉语使我们的母语,虽然日本文字来源于汉语,它们具有一定的共同特征,但是在具体使用中还是存在一定差异的。日语教学和学习过程中,我们不能够因为日语与汉语的共同成分而抹杀调二者的不同。了解日语汉字对学习者的消极影响有助于学习者更好地来学习日语。笔者认为日语汉字对日语学习的消极影响主要体现在以下几个方面。

1.日语汉字对日语文字读音的影响。虽然说日语单词的发音与汉语文字的发音有着非常紧密的关系,在学习发音的过程中,如果能够很好地运用汉语文字的发音就可以给学习者提供便利,进而能够使学习者掌握发音的规律,激发学习者的兴趣,促进他们更投入的学习。但是在日语语言学习过程中,如果不加分辨的盲目运用日语汉字的发音,那么就不可能准确地掌握和辨别日语文字的长短音、辅音等区别。在汉语中汉字的发音只有声调,并没有长短音之分,就算是可以把某个音拖长一点或是缩短一点,或者再说夸张一点,就算把音拖到一口气那么长也不会对其意义造成任何改变。而日语文字的发音则不同,它们是有长短音之分的。在日语文字发音过程中,如果对某一个文字发音长一点或者短一点,其所表达的意识是完全不同的。比如说“きぼ”拖长一点变成“きぼう”,那意思也就从“抚摸”变成了“希望”,可见两者所要表达的意识是完全不同的。日语语言学习过程中有些学习者常常会受到日语汉字的影响,在发音过程中对长音和短音难以区别,在阅读和交流的过程中难以把控日语汉字的发音,这就会对日语学习、理解和掌握造成一定的困难,严重会影响学习者日语学习的效果。

2.日语汉字容易使日语词汇误用。在日语学习过程中,有许多日语文字看起来非常类似与汉字中的繁体字,只要我们能够对了解和掌握日语汉字在汉语中繁体字的词义,就能够很好的掌握其词义。但是这些文字或词汇在具体使用过程中存在着许多不同的地方。随着社会的发展,日语文字在历史的变迁过程中也在不断地发生着变化,由于两国文化社会背景的差异,在文字的演变发展过程中,也呈现出不同的特点。因此,日语汉字只是学习者掌握日语文字词性的辅助条件,但它并不等同于可以借助汉字的使用方法来使用日语文字。比如说“先生”在我国的意思通常是泛指男性,而在日语语言中的意思则完全不同,它是指有身份的人或者威望比较高的人以及教师。汉字中的“勉强”这个词汇在我国的意思是不情愿、不愿意的意思。而在日语中则是指学习的意思。这样的例子是非常多的,如果学习者不能够真正站在语言文化背景中来使用相应的文字的话,那么很有可能就会在使用文字的过程中产生歧义或偏差。像「一つ物が落ちちゃった」这样,有些数量词在日语句子中不必使用,只要说「物が落ちちゃった」就可以。而受到汉语母语的影响,很多学生会说「一つりんごがある」「一人学生がいる」等等,而正确的说法应该是「りんごがある」「学生がいる」。看到一个与汉字非常相似的日本文字时,一些学习者常常想到的是它在汉语中的词义和用法,常常习惯于用汉语中文字的用法来代替其在日语中的用法,这样常常会查收偏差,不利于日语语言的学习,进而会影响到学习者学习的效果。

3.日语汉字习惯用语的差异对学习日语的影响。随着社会的发展,日语文字在历史的变迁过程中也在不断地发生着变化,由于两国文化社会背景的差异,在文字的演变发展过程中,也呈现出不同的特点。由于在漫长的历史发展过程中,两国形成了不同的社会文化,一些文字在使用过程中常常会受到习惯用语的影响。日语汉字在日语语言中会形成自己独特的习惯用法,如果仍然利用汉语中汉字的用法来套用其在日语语言中的用法的话,显然是不科学、不合理的。比如说日常生活中文明所要对某一种很小的东西进行表述时,常常会用到“像巴掌那么大”这样的用语来对其进行表达。而在日语中则不会用同样的表达方法,他们一般习惯于用“像猫的额头那么小”来对其进行表达。在向某人进行保证时我们习惯于说“我保证”或是“我发誓”这样的词语,而日语中则不会用这样的表达方式,他们通常会说“大丈夫”。显然两国的习惯用语不同,在具体表达某一事物的思想内涵时所用的词语或词汇也是有差异的。如果学习者在日语学习过程中不了解日语汉字的习惯用语的话,在具体的学习和交流过程中一味地以汉语来进行理解的话,就可能会出笑话,严重会影响到学习者日语学习的效果。因此,在日语学习过程中,学习者应当了解两国文化的差异,了解日语汉字的习惯用法,这样才能够提高其日语学习的质量和效果。

4.日语汉字对日语学习语法的影响。语法是构成语言学习的关键,日语语言学习也不例外。学习日语就需要了解、认识和掌握其语法知识。虽然日语语言与汉语在很多方面都有着比较大的不同,但是日语中的文字有好多来源于汉语,它们在词性、语法方面有着很多的共同特征。但是由于其在漫长的历史发展过程中形成了不同的文化,日语汉字在具体使用过程中也产生了不同的表达方式,这就构成了日语语言自身的语法。通常意义上来说,汉字属于孤立的词语,每一个汉字和音节都具有一定的思想内涵,它们不会随着词尾的变化而变化。而日语则不同,日语与英语单词非常类似,他们的词义会随着词尾的变化而发生变化。比如说“……ます”和“…. ません”,如果两者省略部分完全一致的话,他们所表达出来的意识则是完全不同的。一些日语文字的动词、名词、形容词、副词、连词等都是源自于相同的汉语中文字的词性。对于这些日语汉字的学习要在了解和掌握汉语汉字的基础上来具体学习其在日语语言中的使用方法。只有这样才能够更好学习日语,提高学习者日语学习的效果。

三、结语

日本在古代本来就没有文字,日语文字源自于汉语,它与汉字有着重要的联系,探究日语文字与汉字之间的关系对于日语学习具有重大的作用。日语汉字对日语的学习既有积极的作用,也有消极的作用。了解日语汉字对学习者的积极影响和消极影响有助于学习者更有针对性地来学习日语,进而提高他们学习的兴趣、积极性和主动性,提高日语语言学习的质量和效果。

参考文献:

[1]李无未.日本学者对日语汉字音与汉语中古音关系的研究[J].吉林师范大学学报(人文社会科学版),2004,(04).

[2]黄莺.日语汉字词汇教育——以中日同形词为主要研究对象[J].宁波大学学报(教育科学版),2006,(01).

[3]李无未.中日汉语音韵学研究的差异——以比较学术史的眼光观察[J].古汉语研究,2006,(04).

[4]刘淑学.汉语中i韵尾字的汉、日读音对比研究[J].河北大学学报(哲学社会科学版),2002,(02).

[5]刘淑学.日语拨音音节汉字的音读与汉语音韵的对比研究──兼论研究日语汉字音读的意义[J].河北大学学报(哲学社会科学版),1994,(01).

[6]于飞.日语汉字语音回路的研究——基于形声字音符的认知[J].外语与外语教学,2016,(03).

日语学习心得 篇4

一、入门

发音,基本的语言知识和语法知识等等,这一阶段我不建议大家 自己拿书本看,因为书本的发音描述无法让你获得真正的关于发音的

直观体会,所谓入门须正,大家可以打开早道2014或2015文件夹中,五十音图的内 容,这里补充一下,关于五十音图,许多同学很头疼,实际上,记忆五十音图,最重 要的是首先把它的结构记下来,横的是五个原音,a,i ,u,e,o, 竖的则是辅音 a,k,s,t,n ,h,m,y,r,w,其他的都是横竖相拼获得的新的音节,比如 ka ,ki ,se,su ,等等,那么要紧的就是要把竖的那些辅音,按照顺序记 下来,我自己是用了一个顺口溜,因为辅音依次和 a 相拼,得到的是,a,ka,sa,ta,na,ha,ma,ya,ra,wa,我编的顺口溜就是,阿卡撒他拿,蛤蟆 压了蛙,就是一个叫阿卡的小孩,撒了东西,然后他去拿了,蛤蟆压 在青蛙上面,几下结构之后,大家就坐填表练习,就是在脑子里面做 就可以了,没事的时候,在车上,因为你已经记下结构了,那么你就 不断回忆,那个 ma 的片假名和平假名怎么写啊,等于说自己记下一 个结构,然后不断地回忆里面的要素是怎么书写的,这样一再的反复,不用太久,就可以记住了。早道的老师会教大家如何有效记忆平假名和片假名,店主 亲测非常有效,所以不必担心。

二、教材

我个人使用的是新标准日本语,文件夹里有PDF,但是最好还是自己去买一本实体书,正版盗版无所谓,重要的是你有一个可以记笔记,可以早上拿着背诵朗读的东西。

三、动词

日语学习入门之后,实际上就是两个问题,第一就是动词的变 形问题,这个和我们汉语很不一样,不同的句法结构中,日语动词 会表现出不同的形象,比如在被动句式中,有所谓的被动式,在表 示意愿的句子中,动词又会发生改变,针对这样的特点,很多同学 都是学到这个地方放弃日语的,其实根本不用,日语动词变形虽然 很复杂,但是一共也就十几种形式,大家首先还是把这些变形的名 称都记住,这就是表的竖列,然后大家记住日语动词分为四种,五 段活用,一段活用,sa 变,ka 变,这就是表的横行,然后就像我们 之前介绍的记忆五十音图的方法,依然把结构记住,然后一有时间,就往里面填要素,比如 sa 变动词的意志形是什么样的啊,诸如此 类,只要不多久,就可以把这些都掌握了。

四、关于单词

我们不用再像以前学英语的时候一样,在学一篇课文,记一点单词 了,我建议大家,在入门之后,很快买一本日语一级的单词书,争取两 个月时间把他们全记住,是可以做到了,只要不怕厌烦,无限重复,不 断地反复,二个月时间,记住一万个日语单词并不是难事,当然,期间,可以看一些动漫,日剧等等,关于记单词,大家要知道一个窍门,就是 日语单词,大部分都是由对应的中文的,那么这些中文他们的发音,有 的是根据日语标的,叫训读,有的是按照汉语发音标的,当然有演变,叫音读,但是无论如何,都是有规律的,也就是说,比如集这个字,它 的日语发音就是 shu,所以你会发现,日语的单词,比如“集中”,他就 是发作 shu,在其他单词中,如果出现集,那么一般也是发作 shu ,所 以大家不妨先把日语的汉字记下来,然后因为汉字在日语中的发音都是 固定的,所以就可以以此为纲目,把日语单词记下来。

个人觉得,中国人学日语,优势很大,如果语言天赋不错的话,再 加上懂一点英文的话(日语有相当一部分外来语词汇来自英文),我想,六个月达到一级并不是不可能的事情。

此篇文章并不是店主自己写的,是找到后自己和修改了一下呈现给大家的,虽然店主水品还不到可以向大家传授经验的地步,但是自己学习这段时间,也确实走了不受弯路,比如说埋着脑袋自己死背五十音,差点放弃了日语。希望大家可以从这篇文章里学到点东西。初学者不要总想着有捷径可走,有很多买家问我,什么六个月我能到N1吗,这些视频学完我是不是N1就能过啦,这些没有谁能拍着胸脯保证。师傅领进门,修行看个人,早道的日语老师讲的很好,大家要是肯学,认认真真,一生悬命地去学,那么六个月到N1有什么不可能的。

有的童鞋说资料太多太杂不知道怎么用,我想想也是啊,东西这么多,初学者一打开不就蒙了。那我来谈谈如何使用这些资料吧。

首先,要先则一个教材,学新标日的,我建议大家老老实实用早道吧。我自己就是跟着早道学的,不打广告,真好。2014 2015大家随便选一个,不是说两个没区别,作为初学者,大家学习的内容大同小异,不涉及考试就不存在什么研究最新题型的问题。看看自己更喜欢哪个老师的声音(对我就是这么肤浅…)。然后跟着老师走就好。每节课认真听,老师提的问题,课堂的发音练习,自己也要跟着回答,有时候自己回答的比视频里的同学是很有成就感滴~ 至于赠送的内容,大家可以当做丰富自己。比如大家的日语教程,大家的日语出了名的听力一级棒,这个新标日略逊一筹(不过大家的日语语法结构比较乱,不建议使用),大家就可以结合使用,取长补短,还有跟着动漫学日语,日本文化什么的,大家跟着老师学完一本书再去看,会比零基础看有更多收获,也不会一头雾水。五十音图都没背下来,去直接学句子说话,那考试就将军了。

学习日语的心得 篇5

日语的语法这个东西,是非常微妙的。随便找一个单词可能就会产生和它搭配的语法,而单单一个“にして”也可能代表万千的含义。重要的是理解,不是死记硬背。在前面,我提到过要去做日语三级的真题,为的是掌握基本的语法。日语的很多语法,都是在基本语法上的一些变形。把三级的语法完全弄懂,是掌握二级、一级语法的钥匙。但是,千万不要有能够背出所有语法这种想法,这是不切实际的,就算是教日语的老师也不能百分百的弄懂每一个。把每个等级要去的基本的语法掌握好,绝对就已经可以得出一个好分数了。把四级、三级、二级、一级的语法逐个地学习、运用好,在考试中能够正常发挥很重要的。还有就是多做题目,培养语感。不是每个题目都能在预料之中的,在非常时期,凭语感得出的答案,绝对比瞎猜的正确率高。

20xx年开始,日语等级考试要实行新的考试方法,估计大家都已经都知道了吧。官方的说法是,要着重运用能力,不再单单只是各类项目的测试,而是一个综合的测试了。但是,因为这样一说,一些同学会想,反正都已经不注重单词语法之类的了,不去认真复习也不要紧吧?那么,我想说的是,有这种想法的学生,是绝对不可能在新的能力考试中合格的。综合能力不是说不考,而是要求更高了才对。不只是机械的背诵,还要会用,才能考出好成绩。

以后日语等级考试的方法会分为两种,N5~N3为一种,N2~N1为一种。看到N2~N1的考试的第一部分,让我想到的是考研的考试形式。可能很多人都知道,考研时候的英语考试有多么困难吧?所以大家准备七月份开始的,要认真复习啊!如果需要进一步了解考试形式的同学,可以登录教育部考试中心海外考试报名信息网,查询公告栏过去的通知,有各个等级考试的样张。

以上就是一些个人的日语学习经验,可能并不是完全适合每个人,但是希望可以作为大家学习的参考方法。同时,也指出了一些误区,希望大家能够好好的学习。

另外,还要建议大家,要了解考试的时间、安排之类的问题,经常关注报名网站的动向。我的很多同学,都是到了考试才开始慌慌张张的问我一些基本的问题,其实在网站上都有详细的说明,大家在看的时候,务必要仔细一些。

最后我要说的是,日语学习是一个连续的过程,不是说考试结束就可以扔掉的。语言毕竟是一个实用的工具,必须要经常去复习。并不是一定要一本正经的拿出单词表或者一篇阅读什么的,可以是一些报纸杂志,也可以看些电视剧或者听些新闻。现在网络很发达,可以很容易找到用于各种学习的资料。另外,去一些日本人开的店,可以发现有免费的新闻赠阅,扫一下新闻,也可以帮助自己的日语学习。还有就是,有很多的字幕组之类的,大家大可以用于锻炼自己,报名去翻译一些电视剧或者杂志什么的。

希望大家在日语考试中,都能考出好成绩!

日语学习心得[本站推荐] 篇6

其实以我现在的水平写这种经验总结,心里还是很惶恐忐忑的。因为我自知,虽然考过了一级,但能力上可能和这个等级并不相称。然而回想这两年多的日语学习,还是有非常多的感触,希望和大家分享。希望大家在倦怠或意欲放弃时看看我这个老人家的经历,如果能对大家有些帮助,就是我最大的欣慰了。

一、日语学习

学校里的大部分人都是英语考生,对于日语的接触应该是从上大学才开始的。从零开始学习日语,很辛苦,但也最能让人产生成就感。从丝毫不知,到渐渐看得懂,听到懂,说得出,这种语言学习的成就感是无可替代的,至少于我是如此。前些天在版上看见有人问关于新编日语的问题,不知为何我的思绪一下子就回到了两年多前,可能是临近毕业人变得特别敏感而怀旧吧。这两年的时间似乎眨眼即逝,但对于我的日语学习来说,却是经历了努力--失望--拾起--放弃--再努力这样的一个历程。我们不是日语系的学生,我们有着自己的专业课压力,我们的专业可能对英语的要求还特别高,我们学习日语要克服的困难比日语系或其他培训班里脱产学习的学生要多得多。所以,如何在日语和自己的专业之间,日语和英语之间取得平衡,也是一个难题。我在此仅把我想到的一些和大家分享一下。

1、词汇

我认为对于中国人来说,背日语单词是有着得天独厚的优势的。真正需要下苦功夫死记硬背就是初学日语的时候,等熬过了这一段初学期,每个人自己都会发现其中的规律。日语中有音读训读之分,音读的规律很容易掌握,尤其对于南方人(我不是南方人,但听说日语的发音和南方方言近似)。每个汉字都会有一个或几个音读的发音,一旦掌握其规律后,词汇量就可以以几何级数增长了。最麻烦的是训读,就如那些动词里的汉字的发音。不过幸运的是日语中这类动词并不是特别多,每次见到就记在本子上,经常拿出来背一背,自然就记得住了。这是学习日语最开始一两年或在通过1级前背单词的方法。等到通过一级或对自己的日语水平有信心后就不用再这样背单词了,可以在看原版小说或看日剧,听广播时随时学习,碰到不认识单词不一定强迫自己马上背下,只要有个印象就可以了。下次再遇到时根据语境就可以知道其意思,重复几次自然就会进入你的记忆库里。这样你的词汇量会不知不觉地增长,等到你察觉时,呵呵,恭喜你了。

2、文法

日语的文法是呈先易后难,再易,再难这样一个曲线的。这就是为什么人们总是说日语是笑着进哭着出。在刚开始学习日语时我们会发现语法是很容易掌握并运用的。大概在学到动词的て型时麻烦就来了。这也是学习日语的第一处瓶颈。其实て型很容易变,关键看你有没有毅力去一遍又一遍地练习。等到这一阶段熬过去,又马上是第二个瓶颈期,代表的语法项目就是使役态,被动态,被动使役态及敬语谦语的使用等。这个阶段确定是需要下狠功夫的,也是最容易使人产生放弃念头的阶段了吧。我的建议是这一时期,要多背课文,多做练习。背课文是为了培养语感,熟悉语法的使用。对于大多数人来说这时是学习日语一年左右的时间,正是口语形成的时间,多听课文录音,多背课文,绝对是最有效的办法。而做练习是为了彻底理解各种语法条目,做得多了,自己就会知道该怎样使用该语法,建议使用二级或一级真题做练习。这一阶段的日语学习求稳求扎实,千万不能图快。有些同学一口气把新编日语的二、三甚至四册读完,但真正留在脑中的又有多少呢?与其这样,还不如扎扎实实,看一课就掌握一课,学一条语法就掌握一条语法来得更加有效。也许在这一阶段大家要花费很多时间,可能一年,也可能两年,但这些时间的付出是绝对值得的。今后大家的日语能达到一个怎样的高度,其实关键就看这个时期的基础打得如何。等到这第二个瓶颈期过去,那就可以松口气了。接下来都是些零散的词语使用方面的规则或词语方面的辨析,每天看一些就可以逐步推进。对自己的日语水平没有太高要求的同学,学到此就已经可以考过二级或一级,就已经可以应付日常需要了。希望继续学下去的同学就要辛苦了,可能会长时间地感觉日语没有进步,但语言的学习是一个日积月累的过程,相信每天付出一些,总会有收获。我自己也是处在这样一个尴尬的时期,总觉得找不到路,等我再有了些经验,再写上来。

3、听力

日语的听力和英语最大的区别就是,不听到最后你就永远不会明白说话的人想要表达的是什么意思。而且一旦错过了一两个单词,那么这一整句话就很难理解了。所以对听者最大的要求首先就是精力要绝对集中。可能会有人觉得这是废话吧,但对比一下英语,你就会发现这绝对不是废话。对于初学者来说,经常会有我知道这个单词但听到就是想不起来是什么意思的情况发生。这其实还是单词记忆不够深刻和没有运用过的原因。我认为提高听力最好的途径就是动画片--日剧--nhk。刚开始学习日语的话多看看动画片,因为动画片中使用的日语往往要浅显易懂一些。而且在看动画片时发现我们能够听懂的语句越来越多,也可以大大激发我们继续学下去的信心。在看动画片不看字幕听懂80%左右的时候就可多看看日剧了。这是日本人平时使用的日语,和动画片又有很大不同。在练习听力的同时,也要多从日剧中学些东西,如日本人待人接物的基本礼仪,一些固定的话语的应答方式,日本人的思维方式等等。还有很多细节可以学习,一点一点积累,说不定什么时候就会派上用场。就如我上次考J-TEST的时候出现了一道题,问的其实是日本的娱乐节目叫什么番组,我当时不知道,但后来在看日剧时就听到了这一说法。所以说,看日剧,可以很轻松,也可以累得半死,看你以一个什么样的目的和心态去看。等到看日剧不用字幕也可以懂的时候,艰苦的nhk听力就可以开始了。可能开始时一遍听下来都不知道在说什么,这时不要急功近利,持之以恒,听力会慢慢提高。芳姐说了,每天至少要听半个小时。相信付出总会得到回报的!

4、口语

我实在是没什么资本来教大家怎么练习口语,因为我的口语就很差。现在能说出口了,都是在一遍又一遍面试中被迫锻炼出来的。我想我现在口语不好的一大原因就是我这几年从来没有背过课文吧。而且性格比较内向,一直不肯开口说日语。现在发现,只要肯开口说,进步就会很快。关键是要不怕出错,说外语哪有不出错的。放好心态,错了就改,总会提高的。推荐大家去玉泉校区的日语角,和日本人面对面的交流,只有这时我们才能听到最地道的日语。

5、关于教材

适合自学的是标日,但标日虽然已经出了新版还是有很多不尽如人意的地方。体系最完整的是新编日语,但这套教材是很不适合自学的,如果自学用新编日语是会把人打击疯了的。所以最好是把标日做为精读教材,把它从头学到尾,吃透。同时把新编日语做为泛读教材,把它有而标日没有的知识补充进来。大概标日初级可以看新编的第一册,标日的中级可以看新编的第二册-第三册中吧。

6、关于和自己专业及英语的平衡问题

如果把日语学习当成包袱的话,那么就很难平衡好这其中的关系。我们自己的专业应该在我们的学习生活中排在第一位的。日语的学习,贵在坚持,没有必要每天都花大块大块的时间去学习日语,但至少要保证每天都看一些。平时时间多的话可以看看课文语法做做习题,时间紧的时候就看看动画片什么的,或抽出一点时间朗读一下课文也是可以的。关键是不要长时间置之不理,这样学习曲线会断掉,你可能又要从头学起了。

还有就是英语。日语和英语这两门语言相差太大,想同时掌握很难。一段时间可以有一个重点,但任何一方都不可偏废。我现在非常后悔的就是大三的时候基本上没有看过英语,希望大家不要重蹈我的复辙。毕竟在找工作时英语牛才是真的牛,才能进入真正的米缸。

二、日语考试

1、能力考试

众所周知,分四个等级。现在报名已经不像前几年那么挤破头,大家更应该仔细考虑自己适合的级别。标日初级学完后是三级的水平。中级学完后可以考二级,其实也可以去考一级了。至于新编日语大概学到第三册前部分可以考二级。学完第三册就可以考一级了。第四册感觉上是一直在巩固前面学过的东西。我是先考二级再考一级的保守派。一级的题比二级难一些,而且及格要280分。不容易。现在有些同学是直接报考一级的,我虽然不支持,但也不反对,因为单纯应付考试的话,一生悬命地突击是完全可以考过一级的。毕竟一级证书现在找工作还比较有用。但一级证书并不等于一级能力,我认识的人中也有日语水平非常高却没有考过一级的,可他的能力是所有人都承认的。所以在报考能力考试的时候,问问自己,考试的目的是什么,如果是为了找工作,ok报一级没问题。如果是为了总结自己这一阶段学习成果发现自己的不足并改进的话,就不要突击,按步就班的学习,按自己的真实能力报考。至于考试的准备,关键就是一二级的那些个语法,图书馆里有几本书是专门列讲语法的,我考二级和一级的时候都有背过,很有用。好象是个叫马骏的男老师编的吧,推荐一下。另外,做真题很重要,只有拿真题做练习才肯定不会偏离考试的方向,而且有很多题都是换汤不换药地每年都出现的,把真题完全弄懂,比做上数十本练习册还有用。

2、J-TEST

这项考试还不像能力考试那么普及。但对于已经通过二级或一级的人来说,这个考试就非常重要。因为能力考试的一级其实只是代表着中级的日语水平,而中级以上的日语水平,能力考试就检测不出了。J-TEST 是按考生分数来评级,对于中高级日语水平的分级检测比较权威。这个考试有一半的分数都是听力,所以其实是对考生的整体日语水平有一个全面的反映。对自己的日语水平有信心者不妨一试,每年考试有5次,报名费大概220元。

3、CJT

就是大学日语等级考试,和CET一样。4级的难度大概和能力考试2级相当,但由于有很多主观题,如填词造句,完成对话,作文等,所以实际难度要比二级还大些。这个考试也没什么人去关注,建议检测学习阶段成果的人可以一试,反正报名费也只有18元,每年6月份一次。

三、对自学者的建议

首先我要说,我很佩服你们。我也曾经试过自学,但坚持不下去,最后选择了跟着老师上课。对于你们来说,关键的是恒心和毅力。现在日语学习的视频很多,只要想学,就可以一步一步地学下去。但自学注定是艰苦而寂寞的。没有同伴互相鼓励,没有老师指点迷津,想坚持下去就要付出几倍于常人的努力。希望你们在面对困难感到束手无策或想要放弃的时候,再咬咬牙,坚持一下。每个学习日语的人都有自己的理由或梦想,想想最初的信念,可以给人以勇气。也可以到版上来和大家交流一下,你并不是一个人孤军奋战的,还有很多人和你一样。总之,坚持到底,总会有守得云开见月明的一天。

日语单词的学习 篇7

关键词:日语,单词学习,读音,构成,来源

在学习日语时,很多人都会有一种感觉:日语单词很难记。日语单词确实难记,其构成复杂,变化多,而且难寻规律,不好把握。因此,日语单词学习的难度,是可以想象的。下面先从日语单词的读音开始分析。

首先,在读音方面,有音读,有训读,还有音训混读。同为音读,又可以分为汉音、吴音、唐音等。日语单词的状况复杂,在读和记的时候,经常会让日语学习者感到很困难。

要彻底解决学好日语单词这一问题,最有效的方法就是掌握好日语单词的读音。无论是音读还是训读,都是有其规律的。抓住其中的规律,然后分清条理,这是记单词的关键。只要能很好地抓住音读和训读这条主线,记单词就不是难事。但是,音读和训读的状况极其复杂,如果不加深研究,是很难弄清其究竟的,学习者也将无从下手。

在记单词时,经常会遇到这样的情况:同一个汉字,在这个词里是音读,在那个词里是训读,再加上音读和训读又都有多种读法,使人更加无法掌握。为了顺利地记住日语单词,首先就必须弄清什么是音读,什么是训读。

音读:接近中国汉字原音的,日本语化的汉字读音。由于汉字和汉语传入日本的时期和途径的不同,还有汉字本身在中国的地区性差异等原因,日本汉字的音读又分为吴音、汉音、唐音三种。

日语汉字的音读源于古汉语读音。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,“明白”读“メイハク”,“就業”读“シュゥギョゥ”。古汉语读音与现代汉语读音不尽相同,但仍密切相关,所以也可以说日语汉字的音读与现代汉语读音有着一定联系。

日语中汉字的音读也有多种情况。有些汉字只有一种音读,例如“亜”读“ァ”,“案”读“ァン”,“医”读“イ”;有些汉字却有两种音读,例如“遺”读“ユイ”或“イ”,“益”读“ェキ”或“ャク”,“漁”读“ギョ”或“リョゥ”。这是我们在学习和记日语单词时,必须注意的。

训读:由于汉字具有表意性,不考虑汉字原音,只利用汉字的字形和字义来表示日本固有的汉字,这样的读音方法叫训读。例如日语汉字“川”的意思是“河”,日语读“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。总之,依汉字原意而以相应的日语汉字读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“水”读“ミズ”,“山道”读“ャマミチ”。

训读又分为正训和熟字训。正训是针对每一个汉字本来字义的相应的训读。例如“髪”读“カミ”,“男”读“オトコ”。熟字训:汉字的训读一般都是以一个字为单位,如前面的“山道”仍然可以分为“山”和“道”两个训读单位。以两个和两个以上的汉字为单位的训读叫做熟字训。例如“時雨”读“ミグレ”,“大和”读“ヤマト”,“五月雨”读“サミダレ”。

作为汉字的读音只有音读和训读两种,但由两个和两个以上的汉字组成的词,很多情况下都不是只读音读或只读训读,因为经常会出现音训混读。所谓音训混读,就是在一个单词内,有的汉字音读,有的汉字训读,这样形成的音训混合体。而且,音训混读又分为前音后训和前训后音。例如,前音后训的单词有,“毎朝”读“マイァサ”,“台所”读“ダィドコロ”;前训后音的单词有,“豚肉”读“ブタニク”,“相性”读“ァイショゥ”。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。

从字典上列出的五十音图“あ”行至“わ”行全部汉字的音读和训读来看,虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的汉字音读多而训读少,有的音读少而训读多,有的两者大体均等。情形虽然千差万别,但无论如何,有一点是不变的,那就是:日语汉字的读音,不论音读还是训读,都是稳定的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,在词中的音读也是稳定的。例如“生”,它的音读是“せい”,所以在其所构成的音读单词中“生”都读做“せい”。例如,生活(せいかつ)、生产(せいさん)、生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、先生(せんせい)。音读是如此,训读也是如此。例如“生”的训读是“いき”,在其所构成的训读单词中,“生”都读做“いき”。例如,生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)。

仅根据上述内容即可看出日语词汇呈现复杂现象的根源,但不论日语单词多么复杂,构词的状况如何多种多样,只要我们抓住音读和训读这条主线,以二者为纲,就可总结出其中的规律,就可以帮助我们很好地学习日语单词。

上面是从日语单词的读音方面来研究日语单词的学习,下面将对日语单词的来源进行分析,以更好地加深我们对日语单词的认识。

从词的来源角度对日语单词进行分类,主要可以分成三大类:和语词、汉语词、外来语词。考察日语单词的来源,在日语单词的学习中具有很重要的意义。不同来源的单词,在文体、词汇体系中的分布状况、文字的书写形式、构词法等许多方面都会表现出不同的特征。下面就对这三类词逐一进行分析。

和语词是日语中固有的词。一般都是用平假名书写,也可以用汉字书写,但必须是训读。在实际运用中,和语词是日语词汇中最主要的成分,也是上述三类词中使用频率最高的。例如在《日语中使用频率最高的二十个单词》的调查中,这二十个使用频率最高的单词分别是:

1する2ぃる3言う4一5こと

6なる7れる8に9ある10その

11もの12よう13十14三15この

16五17それ18お19ない20くる

这二十个单词大多是和语词,只有几个数词是汉语词。在人们日常生活的口语表达中,和语词的使用就更加频繁了。因此,在学习日语单词时,一定要充分重视对和语词的学习,这样能够让我们更好地学习日语单词。

日语中的汉语词就是来源于汉语的汉字和词。一般都用汉字书写,其读音是日本语化的读音,一般是音读。例如“本”、“酒”、“手”、“辞書”、“事情”、“文章”。汉语词在日语中有其庄重、涵义高深的一面,因此在书面语中使用较多,如在各种小说、论文、演说词、报纸杂志之类的文体中,都大量使用了汉语词。因为日语中的汉语词都是来源于汉语,即使是日本自造的汉语词,也和中国的汉语词很相似,这对我们以汉语为母语的学习者来说,学习日语中的汉语词,有其得天独厚的优势,在这里就不赘言了。

广义的外来语,包括一切从日语以外的语言传入的词语。现代日语中的外来语,一般是指十六世纪以后,即室町时代以后传入日本的外国语词汇,因此主要是指来自西方各国语言的词汇。传入日本的西方词汇主要是葡萄牙语、荷兰语、英语、德语、法语、意大利语、俄罗斯语等语言中的词汇。例如:

来自荷兰语的单词:

ァルコ蔟ルコ蔟ヒ蔟ビストルマストコレラレンズ

来自英语的单词:

バズケトボ蔟ルェァメ蔟ルェンニァヵンニング

キヤプテングラフクリ蔟ニングクラシツクパンフレツト

ビァホ蔟ルファイル

来自德语的单词:

ノイノ蔟ャェレルギ蔟ァルバイトチフスヒステリ

ピツケルァスピリンテ蔟マ

来自法语的单词:

マントブラジヤマョネズシルェツトクレョン

ァンコ蔟ルピ蔟マンコロツケ

在学习日语单词时,熟悉单词的来源,弄清楚它们属于哪一类词,将它们分门别类,区别对待,再结合音读和训读这根主线,抓住规律,分清条理,这样能大大提高我们学习日语单词的效率,从而更好地掌握日语这门语言。

参考文献

[1]皮细庚.日语概说[M].上海外语出版社, 1997.8.1.

[2]刘金钊.现代日语实用语法[M].大连理工大学出版社, 2001.10.

[3]皮细庚.新编日语语法教程[M].上海外语教育出版社, 2005.

[4]邱根成, 刘瑞之, 江龙娣.最新日语外来语词典[C].东方出版中心, 2007.1.1.

日语被动句的学习难点 篇8

关键词:直接被动 间接被动 他动词 自动词

中图分类号:G4文献标识码:A文章编号:1673-9795(2012)09(a)-0095-01

汉语被动句中,“他被老板解雇了”,“那件事让他女朋友知道了”,“花瓶叫她给打碎了一个”等被动句的表现形式很多。其中“被”书面语色彩较浓,口语中也常常用到“叫”,“让”。日语的被动句基本分为直接被动句和间接被动句。其中间接被动句又分为自动词的被动句和他动词被动句。日语被动句的被动形式是由谓语动词后续表示被动的助动词“(ら)れる”构成的。同时,日语的被动态对于主语,施事者和动词的使用上有一定的限制。

1 日语被动句的类型

1.1 他动词的直接被动句

施事的动作行为直接作用于他人的被动句是直接被动句。直接被动句谓语动词多由他动词充当。这与汉语的被动句对谓语动词的要求一致。

(1)次郎は太郎に殴られた。/次郎给太郎打了。

(2)彼はみんなに愛されている。/他受到大家的喜爱。

(3)わたしは先生に褒められた。/我被老师表扬了。

1.2 他动词的间接被动句

动作间接地影响了主语的被动句,多表达遭到了伤害和受到了某种影响。

(1)田中さんはすりに財布を取られた。/田中的钱包被偷了。

(2)隣に三階建てを建てられて、うちは日当たりが悪くなった。/隔壁建起了三层楼,我家的采光不好了。

(3)電車の中、私は隣の人に足を踏まれた。/在电车里我被旁边的人踩了脚。

1.3 自动词的间接被动句

动作行为间接地作用于他人的是间接被动句。用于间接受到影响。

(1)夕べ、友達に来られて宿題が出来なかった。/昨晚朋友来了,我没有做成作业。

(2)雨に降られて、風邪を引いてしまった。/被雨淋着了,感冒了。

(3)涼しい風に吹かれて、気持ちがよかった。/吹着凉风很舒服。

2 日语被动句产生误用的原因

日语被动句中的许多误用是受母语影响而产生的。且日语被动句的错误类型较多常见的类型如下。

2.1 日语被动句中对于情感变化的表达认识模糊

汉语中带有“被、受、由”等被动标志的被动句,通常一般都可对应译为日语被动态,但也有例外,这恰恰是易错之处。

例如,表示情感变化“弄,惹,逗”等及物动词而构成的表达被动意义的句子。如:(1)弟弟被哥哥惹哭了。(2)妈妈被我逗乐了。(3)他被女朋友弄火了。

受母语影响,只要句中有“被”字,即使是动词为“弄、逗、惹”等表示情感变化的“被”字句,仍然按照汉语的逻辑生搬硬套翻译成被动句,而上述被动句在日语中没有相应的及物动词,只能用使役句。分别译成:(1)お兄さんは弟を泣かせた。(2)母を笑わせた。(3)彼は彼女を怒らせた。

2.2 对日语被动句中的认识不足

日语被动态对主语、施事者和动词有一定的限制。但是相对于汉语来说,限制很少。特别是日语中主语为无情物的被动句相对较少,往往用于无需指出施事者,有施事者的句子时也往往指的是某一群体。而汉语中,这两种情况通常都不使用“被”字句,日语学习者经常按汉语字面意思类推,翻译成日语主动态。如:この歌は多くの人に歌われている。/很多人竞相唱这首歌。

日语中还有很多无需指出施事者的被动句。

世界中でこの本が読まれている。/这本书风靡全世界。

コンピューターはいろんな分野で使われている。/计算机应用于各个领域。

可见母语对于外语学习的影响很大。它也成为外语学习的一大难点。

2.3 对日语被动句中动词限制掌握不清

日语间接被动句中的动词多为自动词,主语多为蒙受损失的受害者。此类被动句也被称为“受损被动句”。例:(1)他高中时父亲去世了。/高校の時に父に死なれた。(2)孩子半夜哭闹她很痛苦。/彼女は夜中に子供に泣かれて苦しんでいる。

一般学习者很难灵活准确地运用日语中的“受害被动句”。往往出现滥用他动词现象。由于汉语间接被动句十分少见,学习者很容易忽视日语间接被动句对动词的限制。事实上,可用于日语间按被动句的动词十分有限,常见的有“入院する、泣く、出る、降る、来る”等。以下是不可用作被动语态的自动词:

(1)表示能力的自动词或动词可能态;如:“できる、受かる、見える、切れる”等。

(2)有被动意义的自动词,如:“教わる、儲かる、受かる、見つかる”等。

(3)部分非意志性自动词。如:“決まる、閉まる、広まる”等。

在加强日语被动句的认识之外,还应对掌握日语被动句中的固定句式,这些句型没有与之相对应的汉语被动句式表达。如“~と言われている/~とされている/~と思われている/~知られている”等。

产生日语被动句误用的原因,既有对汉语被动句的理解的问题,还有对日语被动句的使用限制缺乏认识。往往只了解了其形式却不了解其深层意义,因而只会机械地套用。學好日语被动句的关键在于如何正确掌握中日被动句的特点,理解其深层含义。中日被动句的表现形式复杂,许多都无法一一对应。学习者应该在掌握日语被动句的基本构成的同时,还应更多地去记忆日语被动句的典型例句,这样就能够慢慢地掌握到日语被动句的语感。因为学习外国语的过程就是对该门语言的适应,习惯的过程。

参考文献

[1]山田孝雄.日本語文法論[J].宝文館,1908.

[2]亀井孝·河野六郎·千野栄一編.受動態.言語学大辞典[M].三省堂,1996.

上一篇:山市下一篇:弟子规诵读活动方案