外贸英语函电写作教学

2024-09-22

外贸英语函电写作教学(共10篇)

外贸英语函电写作教学 篇1

摘要:旅游英语函电是一门旅游事务和旅游英语相结合的课程, 实用性是其主要特点。本文以提高学生综合素质为目标, 从扩充旅游英语知识, 结合理论教学和情景教学, 突出教学系统性, 加强实用性方面对旅游英语函电教学做了初步的探索。以提高这门课程的教学质量。

关键词:旅游英语,函电教学方法,情景教学

1 旅游函电教学现状

1.1 学生对课程的认知不足

提起引用文, 学生们把请柬及回函, 通知等联想起来, 不能把普通文体与专业文体区分开。随着社会经济的迅速发展, 学生重视学习英语, 计算机课程, 汽车驾驶等课程。而忽视了对其他课程的学习。这种潜意识影响了学生对该课程的课堂学习氛围和教学效果。

1.2 写作基础普遍差, 难从普通文体向专业旅游应用文体的转变

由于旅游英语函电是建立在旅游实物, 旅游概况, 旅游营销等多门课程的基础上的一门综合课程, 学生在写作中经常出错误, 如专业的写作格式, 用词, 造句, 以及标点符号的运用等, 都会出现错误。另外, 受原有文体影响, 容易形成固定的写作模式, 而旅游英语函电在文体结构, 表达方式及语气等方面与传统的文体有着很大区别。在实际的训练中, 对于旅游函电的教材, 结构, 词语等方面都很难把握, 很难完成从普通写作文体到旅游函电的转型。

1.3 普通的教学方法, 教学内容落后于社会发展

在旅游函电课程的教学中, 课堂教学仍然以教师为中心, 重点讲解理论知识, 缺少实践环节, 学生的实际写作进步不明显, 无法达到既定的目标。目前《旅游英语函电》教材多数以作者所熟悉的地域为主要素材, 缺少统一的模式, 部分理论相似, 只是换了例文。

1.4 教学活动局限于教材内容的教学中, 而忽视了旅游函电的专业性:社会沟通功能与实践实用性

教师在授课的过程中, 既要重视对理论的讲解, 又要理论联系实际, 避免学生对其理论理解不深, 根据实际情况灵活运用。

1.5 格式化的教学模式

旅游函电写作本身就是一种格式化的文体, 每一种文体都有其独特的要求, 这在某种程度上限制了教师在课堂上的讲课的发挥思路, 容易变成“文体格式-范文-练习”的固定模式。这不容易引起学生的兴趣, 而且也制约了教师创新性, 容易造成课堂枯燥, 沉闷气氛。

2 旅游英语函电课程的特点

2.1 实用性

实践性强在旅游函电英语的教学中必然会涉及到深厚的旅游专业知识。旅游的六大基本要素, 食、住、行、游、购、娱及旅游资源、旅游规划、饭店、旅行社、旅游景点等各个部门的知识, 要求学生把握这些基本的专业基础知识。旅游函电内容涉及撰写旅游商务信函方法, 要求;旅游合同, 协议;旅游广告;旅游宣传;旅游行程;通知;等, 可以说, 旅游函电与旅游实务各个环节有着紧密联系。学好旅游函电这门课程, 有助于学生掌握旅游实务中出现的专业词汇和术语, 深刻了解旅游实务各个流程, 妥善处理旅游实务中各种意外情况。通过学习旅游函电这门课程, 在工作实践中起到很大作用。

2.2 句式严谨

用词精炼句式严谨, 用词精炼是旅游函电的基本要求。通信原始方式决定了旅游函电力求简洁, 并大量使用缩略词。虽然, 当代沟通手段日益发达, 原有格式和用法仍保留并被广泛使用。只有充分体会这一点, 才能在旅游函电中与客户更好的交流。

2.3 文体格式化

旅游函电是约定俗成的通用格式。尽管有着文化和个人的喜好等因素差异, 但其基本内是相同的。特别在旅游合同与协议中, 由于其法律地位, 要求其高度的格式化, 以免引起误解。

2.4 礼节化

旅游函电往来最基本做到及时, 妥善处理来函, 来信。准时本身就是一种文明礼节。更要尊重对方的文化和观点, 即使有不同意见和看法, 也要恰当说明和陈述自己观点, 如探讨旅游行程, 如有异议需委婉拒绝, 同时, 表达良好的愿望。

3 旅游函电课教学改革设计

3.1 将ESP理念教育渗透到教学中

旅游英语函电是以英语为载体, 对旅游实务中实践环节进行展开。它涉及面广, 内容繁多, 目的性强的课程。因此, 首先向学生习得旅游英语函电的理论知识。其次, 以旅游实务环节为主导, 学习每个环节旅游函电的撰写, 在涉及重要的旅游环节的信函时, 教师应让学生了解相关的旅游商务知识, 学习旅游商务术语, 相关句型, 习惯表达和函电的内容。通过旅游函电案例分析, 实现学生对函电内容的习得, 通识和应用。

3.2 采取多种学习方法

组织教学课前热身, 教师提问学生复习已学过的专业术语, 或让学生以小组为单位进行口语练习, 采用”role_play” (角色扮演) 方式, 模拟旅游环节的情景。这样, 既让学生应用了专业术语, 又活跃气氛。在写旅游英语信函前, 要求学生尝试能够理解和翻译各种信函。教师结合教材上的实例, 以各种旅游实务为基础, 分析归纳的函电结构, 归纳出常用专业术语和表达方式帮助学生理解和应用, 并以提问的形式检查学生对函电的理解。教师让学生自己分析重要信函的结构, 进行英汉互译练习, 掌握旅游信函的专业表达方式。讲练结合:进行大量的重复练习, 才能写出得体的函电。因此, 教师可以让学生回复信函, 模拟教材上的函电例子, 进而完全掌握类似函电写法。还可以进行情景训练, 让学生根据所学习的内容写出相关的旅游英语函电。此外, 教师要修改学生信函写作的错误及时地反馈和纠正, 帮助学生提高旅游英语信函的写作能力。

3.3 实景模拟与教学相结合

把班级的同学分成旅游产业的三大支柱业, 旅行社, 交通, 食宿三大部门。假设办理出境游和入境游。同学们分别扮演游客, 出入境管理处工作人员, 旅行社工作人员等一系列环节, 并让每个环节的同学列出常用的表达方式, 句子, 词汇和相关的旅游函电模式。据此, 学生可以书写适合不同旅游商务背景的信函, 而且能按照相应的实际写出表达准确, 情景合理的信函了。四、结语。旅游英语函电课程由于其在旅游领域中突出的实用性, 实践性, 应该成为高校旅游英语专业的核心课程。鉴于此门课程的教学方法, 笔者仅仅做了简单研讨和实践。专业英语教师既要不断地提高自身的专业英语水平, 又要不断地充实自身的相关旅游知识, 使旅游英语函电教学的发展更上一层楼, 为我国培养出合格的旅游英语从业人员。

参考文献

[1]刘法公.论基础英语和专门用途英语的教学关系[J].外语与外语教学, 2003.

外贸英语函电写作教学 篇2

We are particularly interested in your products, and would like to have more detailed information on all of your commodities.

本公司对贵方的产品特感兴趣,盼能从贵方获得更多的商品详细资料。

We have extensive sales network for this line of goods, and shall always be ready to cooperate with you in marketing of your products in our market.

我方对此产品有广大的销售网,本公司随时准备与贵方合作,以拓展贵方产品在我国的市场。

We have excellent connections in the trade and are fully experienced with the import business for this type of product.

在贸易方面,我们有良好的关系,对此类产品进口业务更具有丰富的经验。

We are one of the leading exporters of Chinese silk goods and are enjoying an excellent reputation through fifty years’ business experience.

我公司是中国丝绸产品大出口商之一,具有五十年商贸经验,享誉中外。

As to our credit and financial standing, we can refer you to the Bank of China and the Chamber of Commerce in Guangzhou.

至于我们的信用和财务状况,请向中国银行和广州商会了解。

Our reference is the Bank of China.

我们的证明人是中国银行。

We are in the market for chemicals.

我们要购买化工产品。

We are in the market for Chinese leather shoes and should be obliged if you would send us your best quotation.

我方拟购中国皮鞋,请报最优惠价格为感。

The export of textiles is our line of business (or: our business scope).

出口纺织品是我们的经营范围。

to establish (or: enter into)business relations with sb.

与某人建立贸易关系

on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods

在平等互利、互通有无的基础上

We hope to trade with you on the basis of equality and mutual benefit.

我们希望在平等、互利的基础上和你方进行贸易。

to fall within the scope of our business activities

属于我们的经营范围

We deal exclusively in light industrial products.

我们专营轻工业产品。

We come to know the name and address of your firm through …..

承蒙。。。。告知贵公司的名称和地址。

The articles we require should be durable and the colors should be bright and attractive.

本公司要求的货物务必经久耐用,色彩鲜明,有吸引力。

We have a long experience in the import and export trade and a wide knowledge of commodities as well as of the best sources of supply of these materials.

本公司在进出口贸易方面历史悠久,经验丰富。对各种货品及其货源十分熟悉。

We have your name and address from the Commercial Counsellor’s Office of the Chinese Embassy in ….

我们从中国驻…使馆商务处得悉贵公司的行名。

We take the liberty of writing to you with a view to establishing business relations with you and meanwhile asking you to make us a competitive offer for 50 metric tons of Bitter Apricot Kernels, September shipment, together with your trade terms and conditions.

询盘

Please quote us your best discount off your list prices for this quantity.

订购贵方这样大数量的产品,请以低于价目表内折扣报价。

The margin on this order is very small and we hope you will allow us an extra discount of 5%.

本定单利润甚微,盼贵方惠予额外5%折扣。

Please make us an offer within this month.

请在本月内给予报盘。

Please quote us your lowest price for the items listed hereunder.

请报下列商品的最低价。

We would like to place an order with you for 5,000 color TV sets.

我们想向你们订购5,000台彩电。

Please quote us your best CIF prices.

请向我方报最好的 CIF 价格。

Please quote us your lowest price for fertilizers.

请向我方报化肥最低价。

We can allow you 3% discount on purchase of ten thousand metric tons.

若购买1万公吨,我们可给予 你方3%的折扣。

报盘/报价

In response (reply) to your inquiry of June 23, we have sent today our price-list.

我方今天已将本公司产品价目表寄上,以答复贵公司3月23日询问函。

Referring to your inquiry of November 20, we have quoted as below.

贵公司11月20日询问函收到,兹报价如下。

This range is on a special introductory offer, the terms of which are set out at the end of the brochure.

这套产品均按新产品优惠价报价,优惠条件在小册子末尾。

Since the above price is subject to alteration, we urge you to place your order promptly.

鉴于以上价格可能还有改动,我们请您务必从速订货。

We have pleasure in enclosing a copy of our illustrated brochure, together with our latest price list.

现随函寄去一份附图小册子,并寄去最新价目表一份至感荣幸。

We feel we must point out that our list prices have already been cut to the minimum possible, and that our goods are unobtainable elsewhere at our rates.

必须指出,我们价目表内的定价,业已减至最低限度,如此价格在其他地方不可能购得。

As requested, we enclose our illustrated catalog and price-list and trust that you will find it of much interest.

依照贵方要求,现随函附上有关说明书目录及价目各一份,谅感兴趣。

We are willing to allow 5% reduction in price on all orders over 1,000 pieces.

如果订购超过1,000件时,本公司同意降低价格5%。

We are prepared to offer you a special trade discount of 20% on all orders exceeding $100,000 received before the end of this year.

如果在本月底前接到贵方定单,且金额超过美金100,000元时,本公司将给予20%特别优待。

However we have to inform you that there is no room to make any further reduction in prices as we have already cut them to the absolute minimum.

但本公司已没有再减价的余地,因为我方已将价格减到最低限度。

The above quotation is subject to our final confirmation.

上述报价以我们最后确认为准。

subject to our final confirmation

以我方最后确认为准

subject to your reply reaching here before the end of June

以你方答复于六月底前到达为有效

Our offer is firm/valid/good/open for five days.

我方报盘有效期为五天。

With reference to your letter of …, inquiring for … , we enclose our Quotation No. … for your consideration and trust you will find our prices acceptable.

关于你。。。来函询购。。。,兹附去第。。。号报价单给你考虑。相信你会认为我们的价格是可以接受的。

还盘

In order to conclude the transaction, I think you should reduce your price by at least 3%.

为了达成交易,我想你们至少得减价3%才行。

This is our lowest quotation. I’m afraid we can’t go further.

这是我方最低报价,恐怕不能再降了。

This is our rock-bottom price, we can’t make any further concessions.

这是我方的最低价格,不可能在让了。

Our price is fixed at a reasonable level.

我们的价格定得合理。

Our counter-offer is in line with the international market.

我们的还盘符合国际市场的行情。

As the market is weak at present, your quotation is unworkable.

眼前行市疲软,你方所报价格做不开。

Your price appears to be on the high side.

你们的价格似乎太高。

The price you counter-offered is unreasonable.

你方还盘价格不合理。

We will appreciate it very much if you will consider our counter-offer most favourably.

如能最优惠地考虑我方还盘,我们将不胜感激。

订购

We thank you for your quotation of May 28 and are pleased to place a trial order for your electrical product.

贵方5月28日报价报价函敬悉,谢谢。本公司乐意向贵方试购电器产品。

Your prompt attention to this order would be appreciated.

就本定单,请尽速处理。

We are very pleased to receive your order and confirm that all the items required are in stock.

本公司已收到贵公司订单,至感欣慰。贵方所需的各项产品,均以现货供应,特此奉告。

…you can supply us from stock.

你们可供现货。

Enclosed is our order for 300 sets of Transistor Radios T432.

随函附上我方所订300台T432型晶体管收音机的订单。

Enclosed please find our Sales Contract No. 986 in duplicate. If you find everything in order, please sign and return one copy for our file.

现随函附上我方986号销售确认书一式两份,请查收。如你方认为一切尚可,请签署后退还一份以便存档。

接受

We confirm having accepted your Order No. 85 for 100,000 yards of Cotton Prints, Art. No. 1002.

我方已接受你方85号订单购买货号1002印花布10万码。

PAYMENT 付款

It so chanced that the name of the goods in your L/C was typed as “Shorts” instead of “Skirts” as stipulated in Contract No. ______. We do not find any other discrepancy between the terms of the Contract and those of your L/C.

然而,贵方 信用证 上商品名称为 “Shorts”,而按照第______号合同上所列为“Skirts”。除此之外,没有发现来证条款有何不符。

It is hardly believable that our draft should have met with refusal while all the documents attached were in perfect compliance with the terms of the L/C.

查我方汇票所附各种单据与 信用证 条款完全一致,现竟遭拒付,令人难于置信。

Item No.2 of the invoice called for 20 doz. Art. No. G107, which should read Art. No. G170, and the unit price HK$ 500.00 should read HK$ 300.00. Thus an amount of HK$ 4000.00 was overcharged.

发票第二项所列20打G107号商品,系G170号之误;又单价港币500元系300元之误,因而多开了港币4000员。

When examining your L/C No. ______, we find that, while the total amount is in full agreement with that in S/C No. ______, there is an error in the unit price. Since it is a plain clerical error, we deem it preferable not to ask for amendment in order to facilitate delivery.

贵方第______号 信用证 经过核对,总金额与第______号销售确认书完全相符,但单价有错。由于是明显的笔误,我们不再提请修改,以利及时发运。

To cover the value of goods ordered under our Purchase Confirmation No. ______, an irrevocable L/C (Documentary Credit) No. ______ for US$ ______ has been established by the Bank of China in ______ on ______, 19______ in your favor.

有关第______号订购确认书名下货款,兹已委托______中国银行于______月______日开出以贵公司为受益人的不可撤消的第______号跟单信用证,计金额______美元。

Referring to our Contract No. ______, we are glad to advise that we have established the relevant L/C through the Bank of China on today’s date.

兹特通知,我们已于今日通过______银行,开立有关我第______号合同的信用证。

In compliance with your cable request of ______, 19______, we have amended the relative L/C to allow shipment not later than ______, 19______. We look forward to your advice of shipment in due course.

根据你19______年______月______日来电要求,我们已修改信用证,准许在19______年______月______日前装运。盼能及时寄来装船通知。

In compliance with the request in your letter of ______, 19______, we have extended the date of shipment in our L/C No.______ for one month, i.e. up to the end of ______, 19______.

兹按照贵公司19______年______月______日来信要求,已将有关第______号信用证的装运期展延一个月,至19______年______月为止。

As agreed, we are enclosing our draft at 30 days for acceptance by your bankers.

根据约定,我们附上一张由你方承兑的30天期票。

We should be most obliged if you would grant us an additional 30 days usance on all payments.

如蒙允许对我们的支付款项多给30天宽限,我们将感激不尽。

The credit to cover your order No. 100 has not yet reached us.

支付贵方100号定单之信用证,本公司尚未收到。

Your L/C does not agree with our contract.

你们的信用证与我们的合同不一致。

Delete “Transhipment is prohibited” and insert the wording “Partial shipments and transhipment are allowed”.

删除“不准转船”,加上“允许分装和转船”字样。

We have instructed our bank to open an L/C for the amount of this order.

我们已通知我方银行按本定单金额开立信用证。

Payment is to be effected by letter of credit.

以信用证方式支付货款。

外贸英语函电写作教学 篇3

[关键词] 体谅 具体 简洁 完整

随着我国经济建设的蓬勃发展,各地区各部门对外经济贸易业务日渐频繁。外贸英语函电作为国际商务往来经常使用的联系方式,是开展对外经济贸易业务和有关商务活动的重要工具。外贸英语函电写作不同于日常英语书信写作,由于关系到贸易双方的关系建立及利益获取,所以相关人员应当熟悉外贸英语函电的写作特点,准确把握在写作过程中的几个基本原则。通常情况下,我们把这些基本原则概括为七个“C”原则。

一、Courtesy(礼貌)

尽量避免使用令人不愉快,不礼貌的措辞用语,要让读者有一种被尊重、愉悦的心情。在书写之前就把握好你的语气,要让对方感觉到具有说服力又不失诚恳,要立场坚定而又不失亲切。恰当的语气会让对方感到温暖,产生兴趣。

及时回复也是一种礼貌,让客户等待回复是不礼貌的。如果你不能立即回复一封探询信息的来信,那就写信给对方解释原因并应做到尽早地给予答复。

二、Consideration(体谅)

要把握书写时的“体谅”原则,首先要求写信人持有“You-attitude”,而不是“We-attitude”,也就是要多站在对方的立场上措辞,给予对方充分的体谅和照顾,始终考虑到对方的愿望,要求以及读信时的感受。要让读者对你的来函留有良好的印象。你需要為了最好地传达信息、请求、希望等而精心设计好书信的内容。最好能够做到既拒绝了对方优惠的要求又不破坏双方的友好关系,既否定了对方打折的要求又不危及日后的往来。

即使你收到了一封不友好,粗鲁的来函,也不要以同样不友好甚至有点尖刻的语气回复对方。尽量多的使用积极,肯定的语气,尽量少的使用否定语气。

下面举几个例子体会一下态度和语气。

三、Clarity (清楚)

写信人必须要做到清楚地表达自己的意图,任何文字不严密,含糊不清的词句均应避免使用,不能让读信的一方产生误解。当你确定了想要传达的内容之后,就应该用最朴实,简单的语句表达出来,而尽量避免使用具有不同含义,意思不确定的词语。同时也要注意句子的结构安排,使用必要的连词或短语使句子连贯起来,要选择简单的,直接的句式。商务书信讲究简洁,一目了然,因此写信人还应该注意恰当地划分段落,通常情况下,一个段落围绕一个主题。清楚明了的信函显得更富有诚意。

四、Completeness (完整)

商务书信中应包括一切必要的信息。尽量不要在商务书信中使用附言,否则会让对方感觉你做事不够认真,态度不够真诚。一封不完整的商务书信有时会让对方很懊恼,从中得不到期待得到的信息。这样当然会抑制贸易往来的顺利进行,使双方的工作都受到了延误。

要想做到书信完整,最好的办法就是站在读信人的立场,不断地询问自己是否回答了对方的所有疑问。在发信之前再仔细检查一遍是完全必要的。

五、Conciseness (简洁)

力求商务书信完整清楚的同时,也要做到简洁。使用最简洁的语句表达最完整的意思。能使用单词的不使用短语,能使用短语的不使用句子,能用短句的不用长句。避免不必要的重复和过度的细节描述。但是简洁的原则是以不影响清楚为前提,清楚始终是商务书信的首要要求。

六、Concreteness (具体)

要让信函中所涉及的对象具体化,明确化。任何含糊不清或易于引起误解以致混乱的表达方式都应避免。商务书信中必须使用意义明确的表达方法。当你要确认一封来信时一定要提出它的日期、事由及编号等。

七、Correctness (正确)

这里的正确除了指语法、标点及拼写正确外,还要求使用规范的语言,恰当的叙述,精确的数值。在给商务书信签名时,应检查其内容的正确性,按照惯例检测所写内容是否合适,要正确理解并使用对外贸易中所使用的专业术语。

最后指出的是这七个“C”原则是相辅相成的,在实际使用中要做到统筹兼顾。

参考文献:

[1]尹小莹:外贸英语函电[M].西安交通大学出版社,2004.2

[2]火树钰:国际商务英语[M].清华大学出版社,2006.1

[3]余富林:大学英语外贸翻译教程[M].北京航空航天大学出版社,2000.6

[4]李雅静:涉外经贸英语函电[M].青岛海洋大学出版社,1997.9

外贸英语函电写作教学 篇4

外贸函电课程是一门实用性较强的课程, 要求学生在有较扎实的英语功底的基础上, 还要掌握函电的专业术语和写作技巧, 因此难度较大, 进步较慢。对于国际贸易专业的学生来说可能有一定的外贸知识, 但英语基础又不够好;对于英语专业的学生又往往英语基础不错, 但外贸知识又相对匮乏。因此, 要让学生主动学习外贸函电, 在学习中迎难而上, 教师除了要有丰富的英语知识和外贸知识外, 还要注意在教学中对学生进行学习策略的培训。

一、学习策略的定义和分类

早期的学习策略, 是在第二语言学习的基础上进行的。1975年, Rubin对第二语言的学习策略进行了调查, 这标志着对语言学习策略研究的开始。此后, 越来越多的专家学者对学习策略进行了研究, 随着研究领域和深度不断扩大, 取得了一些积极成果。以下是几种较有代表性的学习策略的定义:

(1) Rubin (1975) 认为学习策略是有助于学习学习者自我建构的语言发展的基础, 这些策略能直接影响语言的发展。

(2) Stern (1983) 认为策略最好用于泛指语言学习者采用的方法 (approach) 的一般趋势和总体特点, 技巧 (technique) 用于描述可视行为的具体形式。

(3) Chamot (1987) 认为学习策略是学习者采用的技巧方法或者刻意的行为, 其目的是为了提高学习效果和易于回忆语言的形式和内容。

(4) Oxford (1989) 认为语言学习策略是学习者为了使语言学习更加自主、更加愉快而采取的行为或行动。

Rod Ellis (1994) 根据他们所争论的焦点, 采取折中的方法, 从描述学习策略的特点入手, 对学习策略作了一个比较全面的定义。她认为: (1) 学习策略既可指总体的学习方法, 又可指第二语言习得的具体活动或技巧。 (2) 学习策略的出发点是为了解决问题, 即学习者运用学习策略是为了解决学习中碰到的具体问题。 (3) 学习者一般都能意识到自己所采用的学习策略, 并能对其内容进行描述, 尤其是当别人要求学习者注意自己的活动时。 (4) 学习策略涵概了语言及非语言的活动。 (5) 语言学习策略既可以通过母语也可以通过非母语得到执行。 (6) 有些学习策略是可从外部观察得到的行为, 有些则是不可观察的内部心理活动。 (7) 大部分学习策略是为学习者提供了可处理的语言信息, 对语言学习者有间接影响。 (8) 学习策略的运用会因事因人而各不相同。

语言学习策略的分类, 较为典型的有如下几种类型: (1) O'Malley和Chamot (1990) 根据信息处理的理论将学习策略分为元认知策略 (用于评价、管理和监控认知策略的使用) 、认知策略 (用于语言学习的活动中) 和社会/情感策略 (只是为学习者提供更多的接触语言的机会) 。 (2) Oxford (1990) 根据策略与语言材料的关系把学习策略分为直接策略和间接策略;记忆策略、认知策略和补偿策略。间接策略包括:元认知策略、情感策略和社会策略。 (3) 我国《新英语课程标准》中把学习策略分为认知策略、调控策略、交际策略和资源策略。

二、语言学习策略培训的意义

语言学习策略培训指教师指导学习者在学习和使用语言过程中根据需要有效地运用策略的活动。。近几年已经出现了学习策略培训方面的研究, 有就某几种专门策略进行培训继而研究其有效性的, 也有从培训模式入手进行探讨的。其目的都是为了说明学习策略与第二语言学习成效间的关系, 寻找培养策略型学习者的有效方法。Pearson&Dole (1987) 等以单项策略训练为目标对本族语学习者进行策略培训。Oxford et al与Pearson相反 (Cohen, 2000) , 他明确强调策略意识, 讨论策略使用的好处, 指出要在一定情境中进行策略练习和自我评估, 监控语言行为, 并建议要学会将学习策略迁移到新的语言任务中。Cohen在《学习和运用第二语言的策略》一书中, 提出了以策略为基础的英语教学模式 (Cohen, 2000) 。这是一种以学习者为中心的教学模式, 它将学习策略培训以明确或隐含的方式融入到课程内容中。这一模式有5个步骤: (1) 教师对可能有用的学习策略进行描述、示范和举例; (2) 基于学生自身的学习经验引出更多 (使用) 策略的例子; (3) 引导小组或全班学生讨论学习策略 (如反思学习策略的使用方法、计划, 评价所选策略的有效性) ; (4) 鼓励学生练习, 使用更多策略; (5) 把策略与日常课堂教材相结合, 以明确或隐含方式将策略融进语言, 为学生提供语境化的策略练习。

学习策略培训不仅有利于学习者提高学习效果, 更好地实现学习目标, 而且有利于他们探索适合自己的学习途径, 增强他们的独立学习和自主学习的能力, 从而为终身学习创造条件。

三、高职高专外贸函电教学中写作策略培训的必要性

当前, 高职高专《外贸函电》教学面临许多困难, 其中最主要的因素之一是学生的英语水平整体不高。高校的扩招及国家对职业教育的鼓励和支持, 让更多的高中生有机会接受高等教育, 圆了他们的“大学梦”, 这是令人欣喜的。但目前, 我国高职高专院校的学生来源大多分为两种:一种是经过正式的高考录取的普通高中毕业生, 他们经过了三年高中的英语学习。另一种是参加高职升学考试, 从中专、技校、职业中学升入高职高专的学生, 俗称“三校生”。这些学生的英语水平整体不高, 对英语学习都有或多或少的吃力感。

以笔者现在任课的四个2008级涉外物流专业班级学生为例, 他们的《外贸函电》课程开设在二年级的第二学期 (即2010年春季学期) 。2009年秋季学期, 他们的《大学英语》课程期末考试的成绩如下:成绩最好的班级及格率为80%, 而成绩最不好的班级及格率为60%, 其中各班成绩在85分以上的学生人数均占不到全班的10%。从试卷分析的结果看, 四个班学生在考试中丢分较多的题型是翻译和写作题。

《外贸函电》综合了英语的基础知识和涉外商务的相关知识, 是一门系统性、模仿性、实践性和操作性都有很强的课程。结合高职高专学生的特点, 教师不能只研究如何教, 还要让学生知道如何学, 以适应社会的要求“教会学生学习”。

四、高职高专外贸函电教学中的写作策略培训

为了提高学生的外贸函电写作能力, 结合外贸函电的课程特色和高职高专学生的特点, 笔者在教学过程中渗透英语写作策略的培训, 主要体现在以下几个方面。

首先是学习、模仿样式。丰富扎实的词汇、语法知识是提高写作水平的重要基础。外贸函电除了要求扎实的语法知识外, 还要学生掌握有关外贸的专业词汇。此外, 外贸函电作为一种商业信函, 有其特定的格式, 通常分为缩行式 (Indented Form) 、齐头式 (Block Form) 和混合式 (Modified Block Form with Indented Style) 三种。内容也要求有开头语 (Opening Sentence) , 信的正文 (Body of the Letter) 和结束语 (Closing Sentence) 三个部分。称呼语 (Salutation) 和结尾礼词 (Complimentary Close) 也是函电信件的必要部分。学生首先得学习商业信函的格式, 弄清各部分内容在信中的位置和书写方法, 然后在撰写信函时, 可以直接或套手自己喜欢的一种格式。

其次是词汇和句子训练, 归纳、诵记句式。丰富扎实的词汇、语法知识是提高写作水平的重要基础。外贸函电除了要求扎实的语法知识外, 还要学生掌握有关外贸的专业词汇。由于外贸函电有其独特的语言特征, 因此学生在学习时, 可以归纳、总结所学过的常用词汇、短语和句型进行分门别类, 然后花些时间背诵、记忆所归纳和总结的内容。学生可以通过强化那些带有短语或词组的较典型的句式, 尽量能做到一书而就。这样的日积月累有助于学生词汇量的扩大以及短语和句型的运用。比如, 给对方回信的开头用语, 常用的有:

Thank you for your letter of April 28.

We welcome your letter of April 28.

We are pleased/glad to receive your letter dated April 28.

We refer to your letter of April 28.

第三进行英汉对比分析。由于母语环境的影响, 要求学生完全用英语思维是不可能的。笔者在教学中注意分析两种语言的异同, 收集母语负迁移造成的错误, 使学生明白造成负迁移的原因, 慢慢学会在写作中运用英语思维。同时, 还引导学生运用已掌握的母语写作技能来服务于自己的外贸函电写作。

第四是操练、撰写形式。在具备了一定的外贸词汇量, 掌握了必要的外贸句型, 了解了外贸实务的各个环节后, 学生要练习如何撰写各种信函的形式。在操练过程中, 笔者引导学生由入深地分三步实施: (1) 从英汉互译入手, 先句子, 再段落, 到全文。 (2) 给学生必要词汇和相关材料, 学生可以根据手头上的材料进行组织。 (3) 设计特定的外贸情境, 学生按标准的信函格式自由发挥。

最后是自我评价和修改。修改阶段也是学生自我反思、学生之间相互商讨、相互评估、提供富有建设性意见、优化内容和结构的过程。笔者在外贸函电的教学过程中, 改变教师评、学生看的单一模式, 要求学生自评、互评, 注意评价主体的互动和方式的多样性。在这个过程中, 一方面使学生意识到与他人合作的重要性;另一方面, 大大减少教师的负担, 教师可以有重点地对作文进行反馈, 找出有代表性的问题来讲评。

五、结束语

外贸函电是一门内容丰富、实践性很强的课程。该课程要求学生既要掌握外贸业务的专业知识, 又要积累专业英语词汇及表达方式。高职高专学生各方面知识相对较弱, 对学习外贸函电会遇到不小的困难, 因此, 在教学过程中进行写作策略的培训是必不可少的。笔者认为, 在实施写作策略训练中, 教师注意以下几点:首先, 教师应掌握系统的学习策略理论, 有培养学生学习策略的意识。其次, 激发学生的学习兴趣, 提高学生的学习主动性。第三, 策略训练和语言训练相结合。第四, 师生评估相结合。只有尊重学生的主体性、主动性和创造性, 尊重学生的差异性, 对不同学生采取不同写作策略的培训, 学生的写作能力就会得到进一步提高。

摘要:语言学习策略在外语和第二语言学习中起着非常重要的作用, 培养学生的学习策略不仅能提高成绩, 而且能培养其自主学习的能力。本文从高职高专学生的知识特点出发, 探讨如何在外贸函电教学中进行写作策略的培训以提高学生学习该课程的信心和主动性。

关键词:写作,策略,培训,高职,外贸函电

参考文献

[1]程晓堂, 郑敏.英语学习策略[M].上海:上海教育出版社, 2002

[2]尹小莹.外贸英语函电[M].西安:西安交通大学出版社.1998

[3]郭静.大学英语写作策略的培训[J].商情 (教育经济研究) , 2008 (5)

[4]孙海红, 唐胜虹.论英语写作教学中学习策略的培训[J].太原大学教育学院学报, 2009 (12)

[5]王丽霞.高职外贸函电任务型教学初探[J].山西财经大学学报, 2008 (4)

[6]鲍月琴.谈如何学习《外贸函电》[J].宁波教育学院学报, 2005 (6)

外贸英语函电写作教学 篇5

第CHJ 770402号

日期: 2004年5月9日

发件人:ABC & Co., Ltd.Itchicu Park, 999 Des Voex Road

Cincinnati, OH 30897

U.S.A.Tel:(406)444-6689

E-mail: abc888@ yahoo.com.cn

收件人:New Zealand Meats, Co.Ltd.8009 Lambchop Station

Auckland

New Zealand

请供:

数量货物描述目录号单价

100吨羊肉JK1123每吨120美元200吨牛肉CH6463每吨180美元

总价款:43,470美元

运费+ 包装费:300美元

折扣:100吨以上折扣10%

装运时间:2004年6月10日之前

付款条件:即期信用证,在装运期前30天开立

唛头:待指定

Purchase orders

NO.CHJ.770402

Date: on May 9, 2004

Sender: ABC & Co., Ltd.999 Des Voex Itchicu Park, Road

Cincinnati, OH 30897

U.S.A.Tel:(406)444-406

E-mail: abc888 @ yahoo.com.cn

The recipient: New Zealand Meats, Co., Ltd.8009 Lambchop Station

Auckland

The New Zealand

Please supply:

Goodsdescriptioncatalog number,unit price

tons of mutton JK1123 $120 a tonne

200 tons of beef CH6463 $180 a tonne

Total price: $43470

Freight + packing: $300

Discount: the more than 100 tons of discount 10%

Time of shipment: before on June 10, 2004

外贸英语函电写作教学 篇6

商务英语信函的写作与函电教学紧密联系, 教师应该在讲解信函的同时给学生充分的机会进行信函写作的训练, 以便能做到理论和实践的统一。一份好的商务信函应当做到语言自然精炼、行文流畅、可读性强。在撰写商业书信时, 除了要注意格式规范外, 还应注意所使用的语言必须行文简洁, 力求使语言结构富于变化。

二、信函写作的教学方法

1、给学生总结信函的结构和规律

一封商务信函的语篇结构大致分为以下三个部分:开始句, 信函主体, 结束语。

所以教师在给学生讲解信函内容的时候, 应首先给学生分析信函的结构特点, 并总结出一定的写作规律。

在教授商务英语函电时, 教师可以把有相近意思表达的词组给学生进行归纳, 或者先让学生总结, 教师再进行补缺。例如以下常用的函电句型:

(1) 告知对方信息来源:Through the courtesy of…/We owe your name and address to…/We have learned from…

(2) 给对方寄送附件:Enclosed please find…/We enclose…for your reference

(3) 信函中结束语:We are looking forward to your early reply./We look forward to your favorable reply./We thank your in advance and hope to have prompt and favorable reply from you soon.

总结归纳这些常用句型以后, 不仅方便学生掌握和记忆, 而且可以让学生在撰写信函时, 可以用不同的表达来丰富信函的内容。此外还应该给学生总结信函的结构和规律。

例如, 在撰写建立业务关系信函时:

首先, 在开始句部分介绍获得对方名称和地址的来源。E.g.We owe your name and address to the Commonwealth Bank in Melbourne, through whom we have learned that you are importers of light industrial products in Australia。

其次, 在信函主体部分做一个本公司的自我介绍, 并希望与其建立业务关系。E.g.We are a state-operated corporation, dealing exclusively in both import and export of light industrial products and enjoy a high reputation as regular suppliers to over 80 countries and regions。

最后, 在结束语部分可以告诉对方, 希望收到对方的及时回复。E.g.We assures you of our close cooperation at all times and shall be pleased to hear from you at your earliest convenience.这样, 学生在撰写不同商务背景下的信函时就能按照相应的结构写出表达准确, 立场合理的信函了。

2、巩固外贸专业术语

外贸专业术语是学生在学习信函写作一个重要的环节, 教师可以用提问的形式让学生复习所学过的专业术语, 或者可以用口语练习的形式让学生以小组为单位, 采用角色扮演模拟每个商务往来的情景。

3、理解并翻译商务英语信函

在独立撰写出商务英语信函之前, 学生要能够准确地理解和翻译各种信函。教师可以结合书本上的信函, 以各种商务环节为基础, 分析信函的语篇结构, 归纳常用的句型和表达方式帮助学生理解, 并且可以用提问的形式检验学生对信函的理解。之后, 教师可以让学生自己分析其他信函的结构, 进行句子和信函的英汉互译, 掌握商务信函的专业表达方式。

4、参照课本信函进行模仿写作

书写出得体的商务英语信函, 需要进行大量的反复的练习。教师可以让学生模仿课本上函电课文撰写外贸信函, 还可以给出具体的商务交往的情景, 让学生根据所学习的内容地写出相应的商务英语信函。此外, 教师要对学生信函写作的错误及时给与反馈和纠正, 帮助学生提高商务英语信函的表达能力。

5、按照对外贸易流程进行各个环节的写作

因为函电写作应当与对外贸易紧密联系, 学生在掌握了专业术语、常用句型和写作特点后, 应当能够驾驭每个外贸环节的信函写作。为了达到这个目标, 教师可以给学生进行分组练习, 每组为一个单位, 在规定的时间内完成一整套外贸信函的写作。这样学生就会从整体上掌握信函写作的流程和外贸环节, 教学效果也会大大提高。

三、结语

综上所述, 商务英语函电写作是函电教学的最终目的, 也是难度较大的一个环节, 教师应该做好充分的教学准备和教学经验的总结。应该多种方法并用, 让学生在有了充分的知识准备后能够从容应对信函的写作, 并能够做到活学活用。

摘要:商务英语函电是一门融合了国际贸易业务知识与英语知识的高层次的专业英语课程, 它的知识涉及商务信函的格式和写作原则, 以及进出口业务的各个环节。它的任务是让学生不仅掌握国际贸易的基本原理、基本知识和基本技能, 而且能够撰写格式规范的外贸信函。本文从商务英文信函的写作特点、写作要求等几方面入手, 讨论英文信函写作的教学方法。

关键词:商务英语函电,信函写作,教学方法

参考文献

[1]刘法公:《论基础英语和专门用途英语的教学关系》, 《外语与外语教学》, 2003年。

[2]程同春:《新编国际商务英语函电》, 东南大学出版社, 2007年。

外贸英语函电写作教学 篇7

随着全球经济一体化的发展, 培养越来越多的商务英语人才是大势所趋。商务英语依托的是商务知识与语言能力的相互支撑, 所以商务英语教学的核心在于“知识+技能”的双方面发展。

2. 图式理论

图式理论是认知语言学的一个分支, 经过不断的完善和发展, 渐渐形成了完整的理论体系。其最早起源于18世纪的德国著名哲学家康德。W iddowson (1987) 认为, “图式是认知构架, 它将信息井井有条地储存在长期记忆中, 给预测提供依据。图式是一种主动地信息加工装置, 它是人脑过去知识的储存方式。”由此可见, 图式是大脑对于长时记忆的组织和唤起。

在语篇中图式的类型大致可以分为三种:语言图式 (linguistic schemata) 关于语言的词汇、语法等基本知识;内容图式 (content schemata) 关于语篇的人文、社会等背景知识;形式图式 (formal schemata) 作者或读者对于语篇体裁的知识结构。Cook (1999) 将图式的三种类型语篇与文学理论的关系对应起来:

3. 图式理论在商务英语函电写作教学中的运用

(1) 语言图式在商务英语函电写作教学中的应用

在商务英语学习过程中, 主要的任务之一就是掌握商务领域的专业词汇, 而有些词被赋予了与现实生活中所表达的完全不同的意义, 所以函电写作的教学中需要教授这些专业词汇并更全面地了解这些领域的相关知识。如standing作为形容词语义有“长期的;直立的”, 作为动词的ing形式语义有“站立;坚持不变;坐落于”。但是在函电英语写作的实例中可以看到其作为“信誉”的语义, 如:We know that you are one of the firms of good standing and reliability in Toronto.此类单词的教学可以从激活原图式开始, 再进行图式连接, 渐渐启发学生构建一个新的图式。这样的引导便于学生加深记忆, 并能举一反三, 形成良性的图式推导模式, 培养学生的自主学习能力。

(2) 内容图式在商务英语函电写作教学中的应用

内容图式认为要充分理解并输出语篇, 就必须让语言知识与背景文化知识有机地结合起来。商务英语函电强调的是学生的语篇理解与输出能力, 其学习过程是新信息与读者头脑中已有的知识结构互动的过程。如果学生的商务背景知识缺乏, 那么在学习过程中就无法将新内容与已有的图式相联系, 从而导致图式的构架缺省和偏差。例如, Please quote us the lowest price, C.I.F.Lagos, inclusive of our 5%commission, stating the earliest date of shipment.这里, 如果学生没有基本的外贸知识就无法判断这是出自一封询盘的信函, 也不能理解CIF, commission, earliest date of shipment这些贸易术语的意义, 更无从回复此信函。

(3) 形式图式在商务英语函电写作教学中的应用

作为交流的一种形式, 函电、书信等方式在国际贸易中占据非常重要的地位。同时, 信件作为一种特殊的文体有其风格、格式等方面的特殊性。结构图式即强调语篇结构知识在人的认知中形成的模式。在教学中, 教师应及时从语言风格、格式等方面对比信函写作与其他类型文章写作的特殊性, 在学生原有的形式图式上构建新的形式图式。

还应注意的是中西方文化差异导致的信函结构的差异, 如:信封地址的书写顺序也有不同, 即西方的信函地址的书写顺序是由小到大:第一行写门牌号码, 街道名称;第二行先写县市、城镇名称, 再写省或州名称, 往右空两个字母的位置, 再写上邮编;第三行写出寄信人所在国家的名称。而中国信函的地址书写顺序恰恰相反。另外, 信封书写位置方面, 中国是寄件人信息写信封的下角, 收件人信息写在信封的上角, 而西方信函恰恰相反。

4. 结语

图式理论强调学习者对已具有的知识图式进行加工, 并由已有的图式框架构建更多认知图式结构。因此, 教师可以充分利用图式理论, 从语言、内容和形式三个方面入手, 激活学生的各种图式知识网, 并培养其自主构建图式的能力, 从而更高效地提升教学质量和学生的学习效率。

摘要:本文以认知语言学视角下的图式理论为理论依据探析商务英语专业学生的商务英语函电写作能力的培养方法。通过对图式理论的运用, 本文将商务英语写作能力培养的策略分为三个方面:语言、内容和形式, 旨在为商务英语教学提供参考。

关键词:商务英语函电写作,教学运用,图式理论

参考文献

[1]Cook, G.Discourse and Literature[M].Oxford University Press, 1994.Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.

[2]Rumelhart O.E.Schemata:The Building Blocks of Cognition[A].R.J.Spiro, B.C.Bruce, W.F.Brewer.Theoretical Issues in Reading Comprehension[M].H illsadle NJ:Lawrence Erlbaum Associates, 1980.

[3]Widdowson, H.Learning purpose and language use[M].London:Oxford University Press, 1983.

外贸英语函电的写作特点及应用 篇8

1 外贸英语函电的特点

1.1 语言规范化

随着我国参与国际贸易的日益频繁,外贸英语函电在语言方面也逐渐向更为规范化的方向发展,不仅要求语言本身的语法、拼写等基本的书写要求要规范,同时在各项商务活动的法律法规的表达方面也更为规范和明确。

1.2 内容简明化

外贸英语函电的内容只要能生动、具体的表达出自身的观点即可,同时要求对方做出明确反应或者是提出意见等相关的问题,将这些基本的要素表达清楚,确保对方不会对函电的内容产生误解的基础上,保证语言的简洁明了,应当避免文字的冗余。

1.3 态度礼貌化

外贸英语函电的交流双方是平等的,因此在函电的态度方面也要做到不卑不亢、清新得体,避免居高临下的命令或者是给对方盛气凌人的感觉,在维护本国利益的基础上,要尊重和体谅对方,真诚的表达自己的观点。

1.4 格式“习惯”化

在国际贸易长期的发展过程中,逐渐形成了很多约定俗成的国际惯例,并且已经被世界各国的商务人员所认同。在外贸英语函电的格式方面,也形成了较多具有代表性的贸易术语、商务词汇,以及各种固定的句式和词语的缩写,这种“习惯”体现出了强烈的商业色彩,而且与国际商务贸易活动紧密相连,所以在进行外贸英语函电的书写过程中,就需要对这些约定俗成的国际管理由深入的了解,才能够保证函电的质量。

2 外贸英语函电的写作技巧

2.1 委婉措施,态度礼貌

在进行外贸英语函电的写作时,要始终保持礼貌的态度,避免使用命令的口吻,但同时又要做到不卑不亢,对于对方的要求和意愿给予尊重和理解。所以,在写作中,除了使用“please”等作为开头之外,还会运用到一些其他委婉的表达方式,如Will you please, would you kindly, we shall appreciate it if等。有时不可避免的要传达一些负面的信息,这时更加需要体现出礼貌的与其,如,We apologize for the trouble caused to you and assure you that all possible steps will be taken to avoid such mistakes happening again.另外,在某些程度上,能够从对方的角度考虑问题,也是一种礼貌的表现,比如以下两种表达方式: (1) A:We allow 6 percent discount for cashpayment. (2) You earn 6 percent discount for cashpayment.虽然两种表达方式所要表达的是同一个意思,但是二者的语气却完全不同, (2) 的表达方式显然是从对方的角度考虑,考虑对方在折扣方面能够得到的相关利益等问题,所以,委婉的措词和礼貌的表达在外贸英语函电的写作中是十分重要的。

2.2 语言正式规范,用词严谨准确

外贸英语函电的内容大多是以商务活动为主,同时函电也可以作为一种交流的方式,对于双方贸易开展过程中的相关事宜进行详细的沟通,最终实现交易的顺利完成,因此,在函电写作时使用的语言应当是规范的,而且应当以较多的正式用语作为主要表达方式,这样更加能够体现出对对方的尊重以及自身的专业水平。如,To acquaint you with the commodities wehandle, we enclose a duplicate of our export list covering the main items available from stock atpresent.该句中acquaint, commodities, duplicate, available等词语的运用,使得函电本身的规范性就获得了很大的提升,这种正式的函电能够获得对方的重视,以此促进交易的顺利完成。另外,在进行函电的书写时,需要对各种细节问题进行严格的审查。在函电中的任何一种表达方式,都涉及到贸易双方的权利和义务,以及在利益归属方面的诸多问题,所以语言的运用要十分严谨,错误的表达不仅会造成对方的误解,甚至会引起各种不必要的纠纷。尤其是针对函电中关于时间、价格、商品的具体颜色、尺码等这些细节性的问题,更加需要保证填写的准确性,这样才能使贸易双方的权益获得有效保障,促进贸易活动的顺利开展。

2.3 被动语态的使用

在外贸英语函电的写作中,通常用的较多的表达形式就是被动语态,一方面显示出委婉的语气,另一方面也能使函电的格式显得更为丰富,避免产生单调的感觉,其主旨在于运用被动语态凸显出要说明的对象的重要性。需要注意的是,应当避免使用直接的否定语句,容易给对方造成态度生硬的感觉,甚至会影响到双方贸易的进行。比如,The unpaid balance of US$2, 000.00 for the goods supplied during September will be telegraphed by our bankers on or before November15.在这个语句中,主要强调的是“the unpaid balance”,因为这才是对方最为关心的问题,如果使用主动语态,就无法凸显出这个关键词的重要地位。

3 外贸英语函电人才的培养方向

英语函电在国际商务贸易活动中有着广泛的应用,其通过书面工作语言将信息进行传递,相比口语形式的信息传递更为严谨和清晰。而随着我国参与国际市场的贸易活动越来越多,对外贸经济人才的综合要求也逐渐提升,尤其是作为一项基本的能力,外贸英语函电的写作能力已经成为了一个重点的培养目标。在外贸英语函电写作能力的培养方面,需要注重以下两个方面:

(1) 加强对外贸函电相关专业知识的学习和积累,才能在隐喻函电的写作中熟悉运用各种元素,同时要掌握外贸函电写作的基本流程,只有充分掌握这些基础性的知识,才能够在实际的写作过程中有效的运用。与此同时,加强对外贸业务发展的不同内容和环节的全面了解,以此为基础,完成一封有效的外贸英语函电。

(2) 注重理论与实践的有效结合。通过系统的理论知识学习,掌握外贸英语函电的写作内容和技巧等,还需要不断参与实践,进行操练和模仿,才能够对所学的理论知识有很好的运用和巩固,进而达到在短时间内掌握外贸英语函电的基本操作流程。如果不能有效的将理论知识与实践操作相结合,便无法使外贸英语函电人才的培养取得成绩。在实际操作中,要掌握英语函电写作的格式、语言特点和写作技巧、写作规则等,同时也要对相关的商务知识有全面的了解,并且通过不断的重复练习,提高英语函电的写作水平。

4 结语

外贸英语函电是当前国际贸易中一种主要的信息交流方式,其本身具有一定的法律效力,因此对于英语函电的写作要求也十分严谨,如何能够在尊重双方意愿的情况下表达出自己的观点,并且保持观点的清晰和准确,是英语函电写作的难点。随着我国参与国际贸易活动日渐频繁,对我国国内英语函电人才的培养也受到了越来也多的重视,只有不断的提高外贸英语函电的写作水平,才能保证国际贸易活动的顺利进行,促进我国国际贸易的持续发展。

摘要:随着全球经济一体化趋势不断增强, 世界各国之间的贸易活动也日渐增多, 与此同时, 对于外贸活动中使用的各种交流方式也提出了更高的要求。英语函电作为国际贸易活动中一项重要的内容, 随着其应用范围的广泛, 作用也显得越来越重要。外贸英语函电与其他的英语信件有着较大的区别, 其需要使用大量的书面的商业语言进行交流和磋商, 而且其内容具体有法律效力, 所以对外贸英语函电的写作要求也有着较高的要求。本文主要针对外贸英语函电写作以及应用的相关问题进行简单的分析。

关键词:外贸英语函电,函电写作技巧,应用

参考文献

[1]袁继红, 李孝英.商务英语信函的文体特征分析[J].黑龙江科技信息, 2010 (11) .

[2]费非.外贸函电英语词句特点浅析[J].科技信息, 2008 (31) .

[3]陈波.外贸英语翻译初探[J].科技信息, 2009 (24) .

外贸企业商务函电的写作技巧 篇9

一、商务函电写作注意要点

写信时要记住:内容要清晰、有效、完整,采用专业的、对话式的语气;要使用常用的、简单的词语以便读者轻松读完;删除任何与主题无关的信息;确保回答读者的所有问题;语气友好客气,就像你与客户进行面对面交谈一样。要注意避免冗长地说明写信意愿这样的常见错误。很多信函不能直接切入正题,否则既浪费读者的时间,又增加读者遗漏或误解文中要点的可能性。因此,读者应该在开篇两句话汇总就了解到必须阅读这封信的原因。

二、如何写好商务函电

外贸函电的写作具有专业性、结构性和灵活性。针对外贸函电的这些本质,笔者从以下方面谈谈如何写好商务信函。

(一 )称呼语 。

1.问候语中不要缩写对方的头衔 , 且全部名称和头衔都要拼写正确。名称后可以加上一个冒号或逗号,但是逗号显得更温和,更友好。如“Dear Senator Collins,/Governor ballam”。

2.“亲 爱的先生或女士 ”和 “致有关人员 ”的表达方式现在已经不使用了。

(二 )过渡语 。

1.过渡语向读者表明观点之间的相互联系 , 有助于增强写作连贯性,这样使读者流畅地读完所有信息,如“Furthermore,also,similarly,equally significant”。

2.当过渡词语或词组出现在句首时 ,其后经常 (尽管并非都是如此)要跟随一个逗号。如“In addition to those changes,we also ...”

3.注意选用正确的过渡语。例如 “不是所有人都能参加 ,而且我们总是会见面”表达不恰当,因为该句中“而且”一词表示对两种观点给予同等的重视。“但是”或“然而”用在这里更合适,它们表达转折含义。如果不能确定某个词或词组是过渡性词语还是其他词性,请记住过渡性词语的一个特点,即过渡性词语总是可以放到句子中的另一个位置且不改变句子的含义。

(三 )结束语 。

结束语应该反映信函的性质、你与读者的关系和你的个性。正式用语有“Cordially,Sincerely,Respectfully”,专业但更友好的表达方式如“Regards,Yours truly,With warm regards,Kindregards”,友好的结语有“Best wishes,All the best,Warmest wishes,Thanks for your help”。“sincerely(真诚地 )”和“kind regards(致意 )”是最常用的结束语 ,它们适用于任何情况。

(四 )自我介绍 。

1.不要试图讨好读者以便给对方留下好印象 , 这样会违反职业道德。不要写成自传,有关你本人和你的背景方面,只要向读者说明重要、相关的细节即可。

2.快速提出自己的观点 。 如果想与读者会面 ,在开篇头两句就应该明确提出。 如“I would like to learn more about ...”。

3.如果是双方共同的的熟人把你介绍给读者 , 应该提及该介绍人的名字。如“Judy Palmer,an acquaintance/colleague,passed along your name”。

(五 )介绍他人 。

1.你是在请人给自己帮忙 ,可能会占用对方的时间。所以要礼貌地提出请求。 如“I would appreciate it if you would take afew minutes to talk with ...”。

2. 对这个人 的背景或 者他在社 会上的杰 出地位表 示赞扬。这是一种良好的姿态,可以使自己的请求更有说服力。如“Your years of expericence will provide significant insight.”

(六 )宣 布政策变动 。

1.清晰地描述相关政策 、解 释其必要性 。 如 “The new policy will take effect on ...”或 “The reason for the new change is ...”。

2.如 果政策有变 ,就明确指出新旧政策之间的差异 。

3.向顾客说明他们如何从中获益。如“The new policy willprovide customers with ...”。公司客户的疑问可以在哪里得到解答,如“If you have questions,please call ...”。

(七 )宣布价格上涨 。

1.价 格上涨前写信告知客户是一种礼貌 , 会让对方感到受到重视。 如“We regret that we must ...”。

2.解释涨价的原因。如“Because of rising costs ...”。有可能的话,要乐于帮助因涨价而遇到问题的客户。如“Pls call us orwrite with questions.”。

3. 有时提及 涨价的背 景可以缓 和这一消 息的影响 。如“We have seen a significant rise in the cost of our key raw materials.”

(八 )邀请出席 。

1.并 非所有活动都需要正式的要求 。 在比较随意的活动中,用便笺卡或者信纸手写一份邀请函即可。

2.提供活动的具体细节 , 包括时间、日期、 地点和得体的着装。要知道出席人数的话,就附上回执函和一个贴好邮票并写好地址的信封。

3.在写信封或信里的称谓时 , 可以不按传统的“福兰克·史密斯先生和夫人”格式。可选的方式有:“福兰克和朱迪·史密斯”、“朱迪和福兰克·史密斯”,以及“朱迪·约翰逊和福兰克史密斯”。

(九 )询问价格信息 。

1.提供任何必要的细节以使读者清楚地了解你的需求 。

2. 告 诉 读 者 你 需 要 相 关 信 息 的 原 因 。 如 “We are in themarket for ... And would appreciate a catalog and price list.”

3.仔细编辑信件 ,确保其中包含所有你需要的信息。

(十 )回应要求。

1.开篇明确表达您做出的回应和能提供的服务。如“Lastweek,you wrote asking for ...”或“Here is the information youasked for.”

2. 提供任何必要解释以确保对方能清楚地理解。如“Letme clarify the enclosed information”。

3.回复信件是一个展示优质客户服务的机会。由此可以塑造良好的形象。 采用礼貌、专业、对话式的语气,如:“Pleaselet me know if I can help in some other wey.”

(十一 )感谢信。

1.感谢信的基本内容要提及对方的礼物或表态 , 可以讲述一些细节。要说明你对礼物用途的打算,对方的表态带来的帮助,或者你从会面中得到的收获。如“Thank you for your gift(name it)/help/contribution/participation/strong effort.”

2.商务上的感谢函往往有助于建立忠诚 ,做出承诺 ,表达热情。如”My deepest thanks for ...”。

3.感谢函通常仅限于表示谢意及与此相关的情况。其他信息和你的近况不在此列。

三、外贸函电写作技巧

(一 )表达清晰。

商务信函最重要的质量要求就是表达清晰。文章缺乏调理、句子结构混乱、用词不准确、拖沓冗长等各种写作问题纠结在一起,浪费公司大量的时间和财力。为了帮助读者顺畅地读完你的文章,可尝试采用以下技巧。

1.选择合适的格式。大多数内容应该按重要性从大到小叙述,以一个概括性的段落开篇,其中包含读者必须了解的基本内容,随后叙述相关细节。

2.控制段落的篇幅以适于阅读。每段只专注一个主题 ,句子之间使用连接词以便观点之间的过渡。多数段落都应控制在2到4句话之内,或者是5行文字之内。冗长的段落对于读者来说难以对付。可以考虑在段首使用主题句概括本段的主旨,便于读者阅读。

3.打造清晰、直接的句子。 句子结构和长度各不相同 ,但是绝大多数句子都要围绕以下关键点构造:主语、谓语和宾语(如果谓语动词有宾语的话)。如果读者不明白主语和谓语,就无法理解整个句子。如果你把主语和谓语放在句子前部,读者就能很快理解句子。多数句子长度都应该在12个到20个词,但是有的会长一些,有的会短一些。

4.恰当使用被动语态。虽然主动结构更加直接简短 ,但有时被动结 构更适宜 。如 :We have a new benefits policy.It wasapproved yesterday by the CEO.“It”(它 )是个代词 ,指代“policy”(政策)。将“It”放在第二句的句首,可以保持意义的连续,使读者把第二句和第一句联系起来。如果将第二句改为主动语态,主语是“首席执行官”,这样就没有连贯性。这种句子之间的逻辑连贯比主动结构更重要。

5.言 简意赅 。 删除那些无助于表达思想的词语 。

错误用语:on a monthly basis (按月),various kinds of projects(各种类型的方案 ),in the near future(在不久的将来 )

正确用语:monthly(每月),projects(方案),soon(不久)

6.注意形容词和副词 。 要 特别注意以 “ly”结尾的词 。 删除修饰词或者表现力更强的词取而代之。

错误用语:really upset(相当烦恼),highly unusual(非常不同寻常),ultimate goal(最终目标)

正确用语:angry(恼火),rare(罕见),goal(目标)

7.使用具体的词汇。使用流行术语是懒惰的表现。 不要使用陈词滥调,而要选择那些更熟悉、更具体的词汇,有助于读者“一目了然”。

错误用语:initiative(措施)、functionality(功能性)

正确用语:program (计划)、plan (规划)、project (项目)、goal ( 目标 )、tactice ( 战术 )、campaign ( 活动 )、capability or features(能力或特点 )

8.把修饰性短语改为单各的修饰词 。 提高效率的方法之一是将前置性短语缩减为单一的形容词。

错误用法:We have a directive form management to considerthe opinions of employees.我们得到管理方面的指示 ,要求考虑员工的意见。

正确用法:We have a management directive to consider employees’opinions.我们有考虑员工意见的管理指示。

9.避 免在其他词语前面堆积过多的修饰词 , 这样显得句子笨拙。

错误用语 :The Defense document security service markingguide国防文件保密服务标记指南。

正确用语:A guide to marking classified Defense documents标记指南—用于国防文件分类。

提示:避免这种结构的方法是找出访在句尾的名称(“指南”),将其移至句首,把修饰词放在它的后面。

10.避免在主语和谓语前放置冗长的介绍性的词语。读者读到主语和谓语的时间越晚, 越可能跳过开头部分而急于寻找主题。

错误用法:Recognized worldwide by the advertising industryfor his creative influence on the Chrysler Corporation’s successfulbrand advertising,and for his vision behind the most creative commercials in the world,Gary Topolewski earned the award. 由于加里·托普莱温斯基在克莱斯勒公司成功的品牌广告上发挥的创造性影响及其对世界上最具创造力的广告的远见卓识,他获得了全球广告界的认可,赢得了这一奖项。

正确用法 :Gary Topolewski earned the award.He has beenrecognized worldwide by the advertising industry ... 加里·拖普莱温斯基赢得了这一奖项。他获得了全球广告界的认可……

提示:此句的主要意思包含在主句“加里·托普莱温斯基赢得了这一奖项”。将其移到段首成为独立的句子,这是一种重塑句子结构的方法。

11.主语和谓语之间不要放置过多词语 。

错误用法:The report about the company study that was doneto determine the relationship of dollars spent on employee education to improved performance is summarized below.这份报告将公司所做的用于确定员工培训的成本与业绩改进之间关系的研究总结如下。

正确用法:The report summarizes the study that was done todetermine ...本报告总结了一项研究 ,是为了确定……

提示:读者需要确定主语和谓语,以理解句子含义。原句中,读者看到“报告”之后要在主谓之间的大量信息中跋涉,急于找到报告的具体内容,然后不得不回头重新阅读本句。

(二 )注意语气 。

1.要婉转、坦率。要理解读者,不要进行尖刻的批评或讥讽。人们喜欢诚实和真挚,尤其是对于管理者来说,要勇于道歉。

2.正确使用代词。常规的或正面的信函中可以采用 “您”和“您的”, 但是涉及纪律或分歧的信函中一定要尽量使用“我”或“我们”。

3.要有建设性。你的态度越积极 ,就越有可能得到想要的结果。对方阅读你的信件,就是在字里行间观察并倾听你的人格。你想要给读者留下什么样的印象?

4.措辞恰当。词语的解读因人而异 。你认为无害的词或词组,读者可能对此会有完全不同的联想。诸如“失败”、“疏忽”、“邋遢”、“粗心”、“你怎么能……”等措辞都可能引起对方的愤怒。

(三 )确定恰当的文体 。

1.对话式的写作显得更自然。你所写的句子应该就像你在大厅里或是在电话里和对方谈话时所用的句子一样。 如果你在写作中使用呆板的措辞,就会显得乏味和做作。

2.注意不要急于“留下好印象”。 通常读者的印象来自作者付出额外的努力而使得信件令人难忘, 而非逢迎讨好所能做到。

3.避免使用呆板的陈词滥调。这些词语会疏远你和读者的关系,此类句子“谨此逢高会议延期”可改为“会议延期”即可,你并不是在提供建议。“请在附件中看到”可以转换为“内附”、“以下有”、“附件是”,词组“应您的要求”在你谈话时绝对不会使用,在书面信息中不必以此开头。

4.礼貌而简短地结尾。不要在结尾部分包含无用的信息 ,结尾处只需要简单的话语,诸如“您如果有疑问,请随时来电或致函”即可,不必写“在您方便时”。

四、结语

目前外贸英语函电教学还处于发展和完善阶段, 需要各高校英语教师不断探索和实践。因此, 必须根据本课程的特点,不断完善课程体系设置,促进函电理论教学和实践教学的协调,努力改进教学方法,精选教材,提高师资水平,使外贸英语函电教学趋于完善。

摘要:外贸英语函电属于专门用途英语当中的一种,是一门将外贸实务与外贸英语相结合的综合课程。作者结合外贸企业经验和实际教学经验,针对高职高专院校外贸英语函电课程教学中存在的问题,就如何写好商务函电、提高教学质量、强化效果进行了分析。

外贸函电写作中的语言迁移 篇10

语言是习惯, 语言学习就是要建立一套新的习惯。当人们在学习母语以外的语言时, 就会受到母语习惯的影响。在语言学领域中, 这种母语知识对目的语学习的影响称为语言迁移 (language transfer) 。语言迁移就其类型而言主要可分为正迁移 (positive transfer) 和负迁移 (negative transfer) 两种, 具体到语言学习上就有语音迁移 (phonological transfer) 、词汇迁移 (lexical transfer) 、句法迁移 (syntactical transfer) 、语篇迁移 (discoursal transfer) 等。该文根据笔者在高职外贸函电的教学实践, 谈谈语言迁移对英语写作教学的启示, 并提出自己的一些思考。

1 高职学生在外贸函电学习中的语言迁移现象

许多实践发现, 二语学习者, 特别是二语水平较低的学生, 在进行听、说、读、写等任务时, 常常自觉或不自觉地依赖母语帮助理解或输出。正如上文中提到的, 外贸英语函电是一门实用性、专业性、综合性很强的课程, 此外, 写作时还要求规范性和灵活性相结合。英语基础普遍薄弱的高职学生在学习本课程时, 就会自觉或不自觉地依赖他们熟悉的汉语来帮助完成学习任务, 具体反映在句法和语篇方面。

1.1 句法迁移 (syntactical transfer)

学生在写作中套用汉语的句法, 用习以为常的思维去理解或组织英语的句子, 就形成了句法迁移, 从而造成了许多屡见不鲜的不规范的不符合英语习惯的汉式英语 (Chinese English) 。外贸英语函电有多年来约定俗成的通用格式, 而且基本沿用外贸英语常见的惯用语句, 许多类型的函电的结构也较为固定, 一般结构为首段为提及事由, 中间为阐述己方观点, 尾段为对业务的展望。在外贸函电教学中, 虽然教师在课堂上对一些常用句型和重点型都会反复解释和强调, 也给学生适当的练习, 但学生在写作或翻译函电时还是出现不少由于汉语迁移造成的语法错误。

在语序上。英语语序和汉语语序有很大的不同, 主要表现在状语顺序、定语顺序、从句中的疑问句语序等。如在翻译“请告知我方, 贵方对哪些产品感兴趣”, 学生会写成“Please let us know you are interested in which products”或者“Please let us know which products are you interested in”, 这是明显的汉语迁移造成的语序错误。在英语中, 宾语从句中的疑问句就用陈述句的语序, 因此, 正确的翻译应是:“Please let us know which products you are interested in”。

在语态上。英语的写作追求最大的客观性, 强调写事物及其过程, 句子常以事物作主语, 多用被动结构表达式。汉语则强调天人合一, 注重主体思维, 句子以人称代词和物主代词作主语的主动句居多。英文信函的行文方式, 很少会充满We, I之类的人称的。相反要多用被动语态。比如说, 我们明天会寄你样品。中国学生会翻译成We'll send you the samples tomorrow这句话没错, 语法正确, 意思清楚, 但是外国人就不喜欢这样说。他们通常会这样写:Samples will be sent to you tomorrow.用的是被动语态, 人称就没有了。笔者在连续几个学期的作业批发改中, 发现学生使用主动句的频率远高于被动句。在对“一收到贵方信用证, 我们立即安排生产”的翻译中, 几乎所有学生的答案都是“We will arrange production immediately”。

1.2 语篇迁移 (discoursal transfer)

语篇迁移与二语学习者的祖国文化习俗息息相关。以汉语为母语的民族和以英语为母语的民族长期以来形成了各自独特的思维方式。如, 很多学生在推介自己的产品时, 最后都会用类似这样的句子“If you need the price to compare with your partner gives, welcome!”。学生想表达的意思是, 我这边价格很好的, 非常欢迎您和别的供应商比较价格。还有一层意思就是想告诉客人的是, 我的价格很有优势, 不怕比较。但是给国外客人理解起来, 就是完全另外一种味道了。在西方人看来, 这句话有恶意贬低他人的嫌疑。而且一分钱一分货的道理他们是知道的。如果这个客人正巧做的是中高端市场, 这句话让他一看, 就会觉得我们卖的东西是便宜货, 不是他要的风格。这是中国文化和西方文化之间的差异。

另外, 关联词单调或者缺失也是外贸英语函电学习中的一个特点。笔者在批发学生的习作过程中发现, 一些学生的习作中, 只要是“但是”、“却”、“然而”之类的, 都只用“but”, 而很少用到“however”, 同样的, “therefore”一词也极少用到。还有些习作的语法表达都正确, 但整封信看起来就不舒服, 这是其中的一个例子。

Dear Sirs,

We are interested in buying Chinese Cotton Piece Goods.Weneed to know the detailed information on CIF London prices, dis-counts and payment terms.We would appreciate it if you couldsend some copies of your catalogue.

在这封信中, 三句话的语法表达都没有错误, 但由于缺少连词, 文中的主题间缺乏有机的联系, 没有明显的照应, 整个篇章看起来就很生硬。

2 对教学的启示

母语对二语的影响是究竟积极还是消极的?这是许多研究者多年来一直关注的问题。传统的语言观点认为:母语干扰了二语习得 (Ellis 1999:19) 或者说, “母语对二语学习的负面影响要大于正面影响 (James 1980) , 母语文化思维和知识会影响到二语学习者的写作语篇的组织方式 (Kaplan1966) 。”[1]另有, 有学者 (Cummins 1983) 发现“母语和二语能力在深层次上相互依存, 能力共享, 母语对二语的正面影响从整体上看远远大于负面影响, 母语写作水平的提高有助于二语写作提高。”[2]

结合高职外贸函电的教学实践, 笔者认为在英语写作中应该发挥母语的积极作用, 而不是一昧地强调避开母语。世界上的语言种类繁多, 分属不同的语系、语族和语支, 但从本质上来, 语言是人类共有的属性, “存在一些共有的核心的东西“ (Ellis) 。

首先, 在英语写作教学中, 教师应该首先帮助学生运用其已有的汉语写作知识, 树立对新知识 (英语写作) 的概念和信心。高职学生对学习外贸英语函电都存有畏惧之心, 除了英语基础普遍差的原因外, 还有一个主要的原因是他们都认为英语函电很抽象很难。笔者在上第一堂课的时候, 都会把树立学生的学习信心作为首要任务。笔者在函电教学中最常用到的方法是告诉学生英语函电的“三段式”基本结构:第一段告诉对方自己收到了…… (时间) 的来信, 必要时复述来信的重要内容;第二段说说自己的看法及要求对方做些什么;第三段是结束套语及一些希望之类的话语。然后笔者以还价 (counteroffer) 信函为例, 让学生用自己的思路来写信, 大部分学生都能写出这样的信:We have received your letter of…, but we feel your price is too high.We hope you reduce it to….We look forward to receive (receiving) your reply soon.这是一封汉语迁移比较明显的信函, 但是经过个练习之后, 笔者发现许多学生开始对这门课程产生期待。这种期待是促使用心地学习, 取得良好学习效果的前提。

其次, 在英语写作教学中, 教师采取积极调动学生的“母语”策略。正如桂诗春曾指出的:“外语习得和外语学习不是零起步, 而是以母语为起点。”[3]借助母语是二语学习者的一种策略。在外语学习过程中, 由于学习者的母语水平和外语水平相差悬殊, 他们总会在情急之中或不得已的情况下借用母语知识或母语能力, 借以完成学习任务或达到交际目的。这既是学习者的一种“策略”, 也是二语习得进程中的一段必经之路。在这种情况下, 学生最初的习作可能是汉式思维的文章, 但随着知识的不断积累, 他们逐渐能够写比较符合英文习惯的文章来。

第三, 采取英汉对比分析教学, 帮助学生形成自己的写作语料库。汉英两种语言在词汇、语法、语篇处理策略等方面都有许多共同之处, 同时也存在很多不同的地方。对比分析教学的前提是学生有足够的可理解语言输入, 也就是让学生大量阅读英语材料。在阅读的过程中, 教师要引导学生学习词汇的深层知识, 通过总结英汉词汇在概念意义、内涵意义、情感意义等方面的异同, 帮助学生掌握词汇在不同语境中的不同词义变化、搭配特点、语用限制等词汇深层知识, 从而提高学生的用词能力。在这个过程中, 教师还要指导学生吸取精华, 做好读书笔记, 逐步积累写作的语料, 最终形成自己的语料库。只有当学生的英语语料丰富时, 他们的写作才会对汉语的依赖减少。在外贸英语函电教学中, 学生要收集的语料包括国际贸易术语、常用句型及一些套语等, 这是函电教学中应该注意的。

3 一点思考

语言迁移是二语习得中无法回避的话题。许多研究的结果建议, 在外语教学中, 应该善于发挥母语的积极作用, 注意克服母语的消极影响。随着当今世界经济全球化程度不断加强, 各国之间的官方和民间交往更加密切, 许多非英语母语国家的人在互相交流时也使用英语这个世界通用语 (International English) , 这样就会产生另一个语种对英语的迁移。我们在英语写作教学中, 倡导学生多阅读, 多模仿, 以便写出表达流畅、符合英语习惯的文章。在外贸英语函电教学中, 教师都会用到案例教学法, 这个方法就包括了一些实际业务中的信函。我们发现实际的信函与现有的外贸英语函电教材相差甚远, 如, 一笔实际的成功出口贸易的一封客户开发信函:

Hey guy,

XYZ trading here, exporting LANTERNS with good qualityand low price in US.

Call me, let's talk details.

这封信用短短一句话来介绍了自己的公司名称、业务范围等, 非常简洁明了。再看看我们现有的外贸英语函电教材, 要求学生写的开发信要包含信息来源 (the source of information) 、写信人的意图 (his intention) 、公司的经营范围 (the business scope of his firm) 、有关公司状况及信誉状况的查询之处 (the reference as to his firm's financial position and integrity) , 这样, 整封信写下来就是洋洋洒洒一大篇。

因此, 在英语写作教学中, 如何处理第三个语种对英语的迁移以及这种迁移对学生学习英语写作的影响, 是外语教师应该考虑和研究的。再者, 在教学中引导学生借助母语思维来完成英语写作时, 如何让由母语思维产生的中介语 (interlanguage) 只是成为一个暂时的现象, 而非永久的现象, 即“石化”。第三, 在ESP教学中 (如外贸函电) , 面对学生英语基础不好的普遍状况, 如何在有限的课堂时间内处理好“可接受英语” (acceptable English) 原则和培养学生的规范语言能力的关系。这些语言迁移的影响应该引起外语教学人员的一些思考。

参考文献

[1]王立非, 文秋芳.母语水平对二语写作的迁移:跨语言的理据与路径[J].外语教学与研究:外国语文双月刊, 2004 (5) .

[2]王立非, 文秋芳.母语水平对二语写作的迁移:跨语言的理据与路径[J].外语教学与研究:外国语文双月刊, 2004 (5) .

[3]Ellis R.Understanding Second Language Acquisition[M].上海:上海外语教育出版社, 1999.

[4]桂诗春.心理语言学[M].上海:上海教育出版社, 1985.

[5]尹小莹, 杨润辉.外贸英语函电——商务英语应用文写作[M].西安:西安交通大学出版社, 2008.

[6]张慧芬, 徐雅琴.语言迁移和第二语言教学[J].外国语, 1989 (4) .

[7]孙奕东.论母语策略在二语习得中的积极作用[J].双语学习, 2007 (9) .

上一篇:动脉硬化性视网膜病变下一篇:集团报表