中日审美文化的差异

2024-08-27

中日审美文化的差异(精选12篇)

中日审美文化的差异 篇1

摘要:本文主要从现实生活和文学角度出发, 通过对中日两国审美文化的对比, 表现了日本人崇尚自然和中国人征服自然的不同自然审美情趣。特别是在文学审美方面表现日本人“物哀”的审美观和中国人对永恒事物的追求的审美倾向。在此基础上又探求了形成中日不同审美文化的根源。

关键词:中日,传统审美文化,文学差异,自然观

中日两国是一衣带水的邻国, 自古以来就有密切的交往。古代日本受中国古代的先进传统文化的影响很深, 以致现今我们看日本文化时, 很容易看到汉文化影响的烙印。虽然中日的文化有很多相似之处, 但“似”并不是“同”, 对于不同民族之间的文化差异, 我们有必要做一些探究。美是我们生活学习中不可或缺的东西, 也是我们一种宝贵的精神食粮, 有时候正因为有美的存在, 才使得我们的生活更加有意义。

一、中日在建筑、颜色、生活态度等方面表现出来的审美文化差异

通衢大道、宏伟大气的建筑仿佛自古以来就备受中国人的青睐, 自秦修筑了“五步一楼, 十步一阁”的阿房宫, 自此之后历朝历代的皇宫大殿、皇帝出巡时建造在各地的行辕, 无不占地广大, 气势磅礴, 引得无数文人墨客留诗撰文。此外, 王公大臣的休闲别墅、富甲一方的商商贾豪宅也紧追时代脚步, 建得是富丽堂皇, 宏伟大气。而日本却不同, 他们的房屋建筑一般比较小巧玲珑, 而且日本人多注意在窄小的地块上生长的小花小草, 以之为美。日本人孜孜追求的是亲近自然, 而中国人则要“胜”过自然。日本人好欣赏身旁的花草虫鱼, 纤纤而内在。中国人则喜欢壮观的大场面, 富于豪情和浪漫色彩。

在插画艺术中, 日本人细腻的心思形成了有名的花道。日本的花道追求自然美, 他们不会像中国插花一样满脑子都是对称。至于颜色, 中国人喜欢红色, 特别是金色和红色配在一起, 就更觉得吉利。如故宫就是金顶朱壁。金色本来就是从黄色演变而来, 所以红黄的组合被认为是最吉利的, 古时候老百姓都不能穿黄色, 黄色成了皇帝的专用色。看一看中国的国旗, 是红黄。而日本的国旗则是白红。的确, 日本人是极喜欢白色的。新年或破土动工的时候, 都有白纸条仪式, 神社的大门或大殿上也用稻草绳装饰起来, 稻草绳上也挂满了白色的纸条。这说明国旗的使用颜色绝不是偶然的, 其中包含着一个民族的爱憎与喜好。

中国人心目中的神仙都穿着华贵的服装, 住着辉煌的天宫, 一举一动都很有气派, 那些处境凄凉、生活简单的不是犯了天条的落魄神仙就是妖怪。而日本尊为祖先的神仙圣地使人能够联想到的只有布衣麻履, 粗茶淡饭, 刀耕火种。另外, 日本人不喜欢鲜艳的颜色, 讲究含而不露。餐具瓷器的色彩也往往是暗、古、旧、涩。

日本人的淡泊倾向在现实中也很明显。京都的御所, 即天皇的住所之一和北京的气氛也大不相同。故宫给人的印象是壮观华美、金碧辉煌;而京都的御所色调则非常简单, 木房子是原色的, 再就是白色的和纸拉窗、草色的榻榻米既无雕刻, 也无摆设, 这就是天皇的居所。这也反映了日本人的“古典主义”倾向。即喜欢有历史沉积的古朴的东西。

樱花是日本的国花, 它淡雅朴素, 符合日本人的审美观。而且樱花的魅力不在于一朵一朵的花, 而在于千朵万朵聚集在一起, 形成整齐的一片风景。这也体现了日本“和”的精神。而且樱花的盛开只是短暂的一瞬, 当樱花凋零的那一刻, 那种凄美与悲壮是日本人对美最好的诠释。牡丹的魅力正好和樱花相反。每一朵都可自成一景。赏牡丹的时候, 看着这朵想着那朵, 每朵花的颜色、形状、大小都不一样, 各有特色。有人说, 樱花是由于它整齐统一的美迷倒了日本人, 牡丹则是由于它个性突出的容貌吸引了中国人的心。由樱花与牡丹的对比中我们可以看出日本人重视整体的和谐, 以牺牲“小一”聚合成“大一”为荣, 而中国人则强调个性, 充分发挥个体的作用。

二、中日两国在文学方面表现出来的审美文化差异

日本是一个岛国, 日本人自古以来就生活在岛国之中, 他们接触比较多的就是花草树木, 因而对大自然的思考也成了他们写作灵感的来源。在日本文学作品中, 日本人常以花、草、雪、月等为意象来表现自然美, 因为这类意象本身就比较美, 而且能表达四季时令的变化。然而这些美好的东西都不长久, 甚至转瞬即逝。因此“物哀”便成了日本文学中一种重要的意境, 也成了日本民族传统的一种审美追求。这种审美追求一直贯穿于日本文学之中。

“物哀”一词在日本文化史上很早就有了, 最早是由日本国学家本居宣长在评论《源氏物语》是提出的, 他认为日本平安时代的美学理论可以概括为“物哀”, 因为在人的感情中, 一切不能如意的事才是感触最深的, 比如苦闷、忧愁、悲哀等。“哀”意为感动、感叹, 日本人通过对“物”的“哀”来表达情感, 这种情感表达方式逐渐渗透到了日本文学之中, 并逐渐从单纯的感叹演化为复杂的感动, 进而深化了作者的情感, 达到“物心合一”的境界, 最终日本文化史上形成了“物哀”这种艺术美的形态。

川端康成是日本最具代表性的文学家之一, 他有很多经典之作, 如《雪国》《伊豆的舞女》等, 在品读这类作品的时候, 无论从文字还是情感方面, 都能发现一种纯粹的“美”, 比如自然风光的美, 花草树木的美, 男女情感的美, 人心灵的美等等。川端康成这种追求瞬间的美感, 追求清新淡雅的风格, 笼罩着缠绵、幽怨、哀伤情调的作品正符合日本的主情传统, 也表现出了日本文学中“物哀”的艺术形态。因此, 川端康成也荣获诺贝尔文学奖。

相比之下, 中国的民族文学很少有如此纯粹, 传统的民族文学一般都带有“功利性”, 近现代动荡不稳的时局又使得民族文学成为具有认识价值和教化作用的工具, 进而使中国的现代文学形成了“唤醒民众”为己任的特色。我们可以通过中日文学巨匠鲁迅和夏目漱石的作品中看出来。在中国文学作品中, 文人墨客喜欢歌咏“松、竹、梅”, 它们因能在严寒中傲然挺立, 又被称为“岁寒三友”。

比如:

大雪压青松, 青松挺且直。要知松高节, 待到雪化时。

——陈毅《青松》

咬定青山不放松, 立根原在破岩中;千磨万击还坚韧, 任尔东西南北风。

—— (清) 郑燮《题竹石》

从这两首诗歌之中我们可以看出中国人的自然观, 作者通过对“松、竹”不畏严寒、四季常青、宁折不弯特点的描写来表达自己对大自然的挑战, 也表现的中国人不屈的品格。

诗歌是文学中一颗璀璨的明珠, 它能以最简洁的语言表达最深的意思, 也是经典化了的语言, 所以诗歌能够较为深刻地反映出民族的审美情趣。中日文化源远流长, 中日古典诗歌也有很多相似之处。中国古典诗歌以绝句和律诗为代表, 音节字数对称, 还要押韵, 有一种音乐美;日本古典诗歌则以和歌和俳句为代表, 其特点是短小精致, 有一种错落的美。

俳句由17 个音节组成, 多表达作者瞬间的感受。作者往往通过对意象的描写表现出一种意境美, 让人产生无限遐想。

日本的和歌也比较有名。和歌又叫短歌, 由五句三十一个音节组成。格式为五七五七七的排列顺序。和歌意象单纯简淡, 结构松散自然, 显得平淡无华, 单纯自然。和歌和俳句一样留有很大的空白余地, 以有限的文字表达无限的意境, 以有限的意象表达无限的情感。

例如:

物おもへば沢の蛍も我が身より

あくがれいづる魂かとぞみる

——和泉式部

大意:河边萤火虫凝视犹如我灵魂离我身躯出

花の色は うつりにけりな いたづらに わが身世にふる ながめせしまに

——小野小町

大意:花色渐褪尽此身徒然过世俗长雨下不停

第一首和歌中, 作者在河边凝视着飞舞的萤火虫, 忽然觉得萤火虫仿佛是游离于自己肉体躯壳之外的灵魂, 而一闪一灭的亮光如同灵魂痛苦的喘息, 这是一幅凄清悲惨的风景, 由萤火虫产生的遐想, 渗透到了人的灵魂深处。第二首和歌中作者以花自喻, 通过描写鲜花盛开时无人欣赏, 暗含自己在青春岁月里没能遇到欣赏自己的知音, 而如今只是明日黄花, 只能终日以泪洗面。透露出对可怜身世的哀叹和无奈。但是纵观全诗, 却无一字哀伤之词, 只是通过意象来表达情感。

由此我们可以看出, 日本古典诗歌由于其短小的特点, 并不注重对空间的表现, 也不求境界的开阔, 而在于对古雅事物的描摹, 对大自然意境的表达, 对个人情感的寄托。

相比之下, 我们来看一下曹操的《观沧海》。

东临碣石, 以观沧海。

水何澹澹, 山岛竦峙。

树木丛生, 百草丰茂。

秋风萧瑟, 洪波涌起。

日月之行, 若出其中;

星汉灿烂, 若出其里。

幸甚至哉, 歌以咏志。

这首诗写于曹操北征胜利之后, 他登高远眺, 诗情大发, 以沧海自比, 表现了他想统一中国, 安定天下的雄心壮志。

我们可以看出中国诗人深受儒家思想影响, 渴望建功立业, 因而珍惜生命, 常常发出人生短暂的感叹, 也表现了中国人对“生”的追求。而日本人认为死是人存在的固有状态, 是随着生命的推移必定出现的一个阶段, 因此, 死在日本人眼中并不是可怕的, 而是悲壮的, 一种极为自然的事。在审美感受上, 日本人喜欢不对称的事物, 喜欢错落美、残缺美, 从残花中看到生, 从繁花中看到死, 喜欢留情余韵, 将它作为变化的源泉。日本人对文学的审美是一种无常的哀感, 无常的美感。

总之, 中国文学多追求一种完整的美感, 凸显了作者积极向上的精神, 日本文学则多注重捕捉瞬间的灵感, 追求一种残缺美。

三、从自然观的角度解释中日传统审美文化差异的根源

日本是一个南北纵向狭长的岛国, 岛上环境优美, 四季自然景观分明, 这就使得日本人善于细致入微的观察自然的变化。另一方面, 日本国土面积比较小, 地震、火山、海啸等自然灾害频发, 这就使日本人对自然产生敬畏感, 从而淡化个人的生死, 追求一种残缺美, 同时也形成了崇尚自然的民族特性。

相比之下, 中国地大物博, 自然灾害相对较少, 从古至今农业一直比较发达。因此, 中国人敢于挑战自然、改造自然, 甚至出现的“人定胜天”的说法, 在文化审美方面多带有主观色彩, 并且追求完整的美感。

中日两国人民之间已经有了长达两千多年的友谊, 为进一步加深对彼此的了解, 方式可以是多种多样的。而凭借对彼此文化的比较研究来推进两国更友好地交往, 无疑变得非常重要。相信在两国人民之间能相互学习、共同理解的基础上, 两国人民将会世代友好。

参考文献

[1]谢剑鸣.“风骨”和“悲哀”——中日现代文学审美观念漫谈[J].南京师大学报 (社会科学版) , 1992, (1) .

[2]周建萍.“物哀”与“物感”——中日审美范畴之比较[J].徐州师范大学学报 (哲学社会科学版) , 2004, 30 (4) .

[3]刘凌.东山魁夷的东方美一一兼论中日审美异同[J].齐鲁艺苑, 1995, (4)

[4]杨玉春.中日两国审美意识之比较[J].辽宁教育行政学院学报, 2001, 21 (5) .

[5]张亚敏.浅析中日自然审美意识之不同[J].考试周刊, 2010, (34) .

中日审美文化的差异 篇2

饮食文化 国家的历史有长有短,疆域有大有小,实力有强有弱,人口有多有少,民族构成、宗教信仰、政权性质和经济结构也有差异,故而各国的饮食文化是不一样的。中国饮食文化 在中国传统文化教育中的阴阳五行哲学思想、儒家伦理道德观念、中医营养摄生学说,还有文化艺术成就、饮食审美风尚、民族性格特征诸多因素的影响下,创造出彪炳史册的中国烹饪技艺,形成博大精深的中国饮食文化。从沿革看,中国饮食文化绵延170多万年,分为生食、熟食、自然烹饪、科学烹饪4个发展阶段,推出6万多种传统菜点、2万多种工业食品、五光十色的筵宴和流光溢彩的风味流派,获得“烹饪王国”的美誉。从内涵上看,中国饮食文化涉及到食源的开发与利用、食具的运用与创新、食品的生产与消费、餐饮的服务与接待、餐饮业与食品业的经营与管理,以及饮食与国泰民安、饮食与文学艺术、饮食与人生境界的关系等,深厚广博。从外延看,中国饮食文化可以从时代与技法、地域与经济、民族与宗教、食品与食具、消费与层次、民俗与功能等多种角度进行分类,展示出不同的文化品味,体现出不同的使用价值,异彩纷呈。从特质看,中国饮食文化突出养助益充的营卫论(素食为主,重视药膳和进补),五味调和的境界说(风味鲜明,适口者珍,有“舌头菜”之誉),奇正互变的烹调法(厨规为本,灵活变通),畅神怡情的美食观(文质彬彬,寓教于食)等4大属性,有着不同于海外各国饮食文化的天生丽质。从影响看,中国饮食文化直接影响到日本、蒙古、朝鲜、韩国、泰国、新加坡等国家,是东方饮食文化圈的轴心;与此同时,它还间接影响到欧洲、美洲、非洲和大洋洲,像中国的素食文化、茶文化、酱醋、面食、药膳、陶瓷餐具和大豆等,都惠及全世界数十亿人。总之,中国饮食文化是一种广视野、深层次、多角度、高品位的悠久区域文化;是中华各族人民在100多万年的生产和生活实践中,在食源开发、食具研制、食品调理、营养保健和饮食审美等方面创造、积累并影响周边国家和世界的物质财富及精神财富。中国饮食发展历史 1.最早的是有巢氏(旧石器时代):当时人们不懂人工取火和熟食。饮食状况是茹毛饮血,不属于饮食文化。2.燧人氏:钻木取火,从此熟食,进入石烹时代。主要烹调方法:①炮,即钻火使果肉而燔之; ②煲:用泥裹后烧; ③用石臼盛水、食,用烧红的石子烫熟食物; ④焙炒:把石片烧热,再把植物种子放在上面炒。3.伏羲氏:在饮食上,结网罟以教佃渔,养牺牲以充庖厨。4.神农氏:耕而陶,是中国农业的开创者,尝白草,开创古医药学,发明耒耜,教民稼穑。陶具使人们第一次拥有了炊具和容器,为制作发酵性食品提供了可能,如酒、醢、醯(醋)、酪、酢、醴等。鼎是最早的炊具之一,有爪儿因为当时没灶,还有鬲,其爪是空心的,鬶用来煮酒的。5.黄帝:中华民族的饮食状况又有了改善,皇帝作灶,始为灶神,集中火力节省燃料,使食物速熟,而广泛使用在秦汉时期,当时是釜,高脚灶具逐步退出历史舞台,蒸谷为饮,烹谷为粥首次因烹调方法区别食品,蒸锅发明了,叫甑。蒸盐业是黄帝臣子宿沙氏发明,从此不仅懂得了烹还懂得调,有益人的健康。.周秦时期:是中国饮食文化的成形时期,以谷物蔬菜为主食。春秋战国时期,自产的谷物菜疏基本都有了,但结构与现在不同,当时早田作业主要是:稷(最重要)是小米,又称谷子,长时期占主导地位,为五谷之长,好的稷叫梁之精品又叫黄梁。黍是大黄粘米仅次于稷,又称粟,是脱粒的黍。麦,大麦。菽,是豆类,当时主要是黄豆,黑豆。麻,即麻子。菽和麻都是百姓穷人吃的,麻又叫苴。南方还有稻,古代稻是糯米,普通稻叫粳秫,周以后中原才开始引种稻子,属细粮,较珍贵。菰米,是一种水生植物茭白的种子,黑色,叫雕胡饭,特别香滑,和碎瓷片一起放在皮袋里揉来脱粒。7.汉代:中国饮食文化的丰富时期,归功于汉代中西(西域)饮食文化的交流,引进石榴、芝麻、葡萄、胡桃(即核桃)、西瓜、甜瓜、黄瓜、菠菜、胡萝卜、茴香、芹菜、胡豆、扁豆、苜蓿(主要用于马粮),莴笋、大葱、大蒜,还传入一些烹调方法,如炸油饼,胡饼即芝麻烧饼也叫炉桡。淮南王刘安发明豆腐,使豆类的营养得到消化,物美价廉,可做出许多种菜肴,1960年河南密县发现的汉墓中的大画像石上就有豆腐作坊的石刻。东汉还发明了植物油。在此以前都用动物油,叫脂膏,带角的动物油叫脂,无角的如犬,叫膏。脂较硬,膏较稀软,植物油有杏仁油,奈实油,麻油,但很稀少,南北朝以后植物油的品种增加,价格也便宜。日本食物 一般西方人的观念日本食品只有牛肉火锅或样子古怪之寿司,而日本食品于近年来已人所皆知世界闻名了。很多游客到日本也懂得去品尝新鲜的鱼生及肉质鲜嫩之炸暇,更有部分游客已作好准备去日本一嗜各种各样之日本传统美食,总括来说享受日本之食品是阁下一生之中最难忘之事。

浅谈中日馈赠文化的差异 篇3

中日交往馈赠文化差异一、前言

“一人の日本人を苦しめることは何でもないことで、日本人に物を与えればよい。いつまでもそのことを頭に持って、悩み苦しむであろう”。这是美国的一位社会学者罗斯·贝奈克写的一本《菊と刀》中的一句话。另外,日本有名的语言学家金田一春彦先生在《日本语の特質》一书中也写道:“第三者どうしのやりとりにはかんしんがないが、自分がもらうとなると苦しむ”。这两段话清楚地表达了日本人在收到礼物时的一种心理状态。不回赠对方点东西心里就不安宁。在这一点上中国人也是如此吧。

在人类的生活中,馈赠是社会交往的一部分。国家不同,在馈赠理念上、习惯上、礼品上都各不相同,下面浅谈一下中日两国在馈赠文化上的差异。

二、馈赠理念方面的差异

由于日本在地理位置上远离大陆,四面环海。孤岛的生活使日本人自古以来对自然的认识就与其他国家不同。日本人对围绕自己生活的大自然的变化非常敏感,和大自然融为一体,顺应大自然,接受大自然的恩惠,喜欢大自然。日本又是一个单一民族。因此,生活在这个岛上的人如同一个整体,自己是这个整体的一员,就要维护这个集体。因此就造就了日本人的“集团行动性”这一特点。从心理上这个“集团”是每个日本人的大后台,自己要忠于这个“集团”而从中获得安全感。因此,在这个大集团中,在得到别人的帮助后,为表示感谢,形成了赠送礼物的习惯。表示自己是这个“集团”中的一分子,今后要互相联系,互相帮助,而向对方赠送礼品。这就是“お歳暮”和“お中元”。“お歳暮”就是年末,元旦前的时间里,“お中元”是7月15日左右的时间。

“お歳暮もお中元も、もともと生存の無事を祝い亡霊に供養するために、神様や仏様に供える米や餅などを親しい人に贈る宗教行事でした。それがしだいに宗教行事としての意味を失って、現在では世話になっている人に感謝の印として贈り物をするという習慣になっている”。

这种年末和中元的赠送,一直延续至今,每年一到这个时间,包装精致的各式各样的礼品在整个日本国土飞来飞去,呈现一片和气融融的景象。

另外,日本还有一个好的习惯让我也十分钦佩,就是日本人的“引越しの挨拶”。搬到一个新的地方,都要拿着礼品去左邻右舍,一边递上礼品一边说:“今度、隣に引っ越してきた田中でございます。よろしくお願いいたします”。

日本人认为拿着这并不值钱的礼物去邻里寒暄,是用这小小礼物把我们的关系联结起来,这个礼物是维护关系,加强密切联系的纽带。从此我们就是一个“集团”里的一分子了。我非常赞美日本人的这个习惯。而在中国就没有这种美好的习惯。我记得小时候(上世纪70年代)邻里之间关系还很密切,互相借点油、盐、酱、醋、互相串门唠唠家常。每逢过节,互相送点水果、点心之类,表示一下平日互相之间交往的感谢的心情。但是,随着高楼大厦的出现,自家门一关,完全可以自由自在的生活。因此,我小时候的那种“开放型”的邻里关系就向“封闭型”

转化,不在万不得已的情况下决不敲邻居家的门。可谓是“说话之声相闻,不识身旁邻居人”。随着过去的馈赠理念发生了根本的改变。如今“无功不受禄”的想法成为人们的一种当然。馈赠礼物也逐渐变成一种利益,权势的体现。

三、馈赠礼物上的差异

“つまらないものですが、ほんの気持ちだけです。”这是向对方赠礼时必须说的一句客气话。我在日本时经常听到这样的话,也收到过很多人们认为是“つまらないもの”的礼物。例如,包装得很精致的铅笔、纸叠的鹤、一个涂上颜色的贝壳等。最初我也认为日本人不怎么大方,净送这些毫不值钱的东西。有一次在我休假要回国的时候,导师的夫人送给我一个包装得漂亮的纸袋,打开一看是几张带有各种浅颜色的宣纸,可以做手工,也可以做包装用,我觉得有点失望时,师母说:“こんなものは中國にはたぶんないだろう”。听了这句话我猛然明白了师母的心意,你没有的东西、珍奇的东西作为纪念,不论它的价值大小,也就是最好的。我这才明白了日本人为什么一支普通的铅笔也能成为赠给别人的礼品的真正含义。写到这里我想起了古人曾说过的一句话“千里送鹅毛,礼轻情意重”这句话它真正地体现了日本人的赠送礼品时的心情。也就是“重”“情”。因此什么东西都可以做赠品,如铅笔、包装纸、毛巾、香皂、铅笔刀、圆珠笔、旧衣服等。

而在中国,我小时候的邻里之间,朋友之间你送我一个点心,我送你几个水果的时代已完全消失。尤其现在,取而代之的是“无事不登三宝殿”。有求于人的时候,还要看对方的地位、权力,能为我办多少事而选择礼品。非常着急,难办的事情,礼品越重。进而至今,已演变成带有贿赂色彩的馈赠也屡见不鲜。可见中国人赠送礼品是“重价”,如贵重手表、海参、名牌服装、贵重金属首饰等。

在日本“正月”(中国的元旦)时我曾送给我的导师很贵重的茶。当导师看到这贵重的礼物时说:“これはいけませんね、二度とこんなことをしないように”。这句话至今还经常回响在我耳旁。

综上所述,中日在馈赠的理念方面,馈赠的礼品方面有着极不相同之处,我还是喜欢日本从古时延续下来的馈赠习惯。把自己的诚心倾注在这并不值钱的礼品中,以此为纽带把人们紧密地连接起来,不掺杂权力、地位、互相利用,这才能构成一个和谐的社会。

参考文献:

[1]幸运社.成人礼仪常识513例.日本文库出版社,2005.

中日审美文化的差异 篇4

1. 中日舞蹈形态美感上的异同。

中国舞蹈审美意识的传统, 是在几千年的文化发展演进中不断形成的, 它具有与其他艺术门类一脉相承的传统艺术精神。在中国传统文化精神和民族性格的制约下, 笔者认为中国古代舞蹈审美意识在形态上主要具有轻柔、线性、变化、旋圆等特点;相对于中国古代舞蹈审美意识, 日本方面则以娴静、柔和、曲线、平稳等特点为主。形态美感, 是人在外在形状姿态上对美的主观反映和评价。从这方面来看, 中国舞蹈形态美感的核心是“圆”, 这种“圆”包括了外部形式和内涵的审美原则。日本舞蹈形态美感的核心是“稳”, 两者之间存在的联系是中日两国的形态美感中都包含了线性之美和柔和之态。

中国的线性之美突出在中国的造型艺术上, 显现于舞蹈艺术造型, 便是它始终追求着一种线性的律动美感。日本的线性之美同样突出在造型艺术上, 主要表现为对动作形态讲究后倾“三道弯”式的曲线美。

中国舞蹈讲究柔和之态, 主要表现为以腰为形体运动的轴心, 运用技能技巧体现出的舞蹈美态。舞者的纤腰体现出女性的柔美与和顺, 也反映出中国舞蹈的优雅与阴柔。中国古代就曾以纤腰似柳作为评价舞蹈美丑的标准。日本舞蹈也讲究柔和之态。虽不强调以腰为轴心, 舞蹈的流动感仍是以柔和温婉为主。

日本舞蹈根据自己的民族性格和文化特征把外来舞蹈元素进行改造, 这也使中日舞蹈形态美感的差异性受到影响。

第一, 日本舞蹈注重造型美, 但不注重动作之间的衔接。而中国舞蹈对这一点十分重视, 讲究的是舞蹈的延伸、流畅与连贯的美感。而日本舞蹈的动作为上下运动, 一般表现为身体的屈直或者踩脚的步伐, 它注重对舞蹈造型的排列和定型, 却缺乏动作与动作间的延续性。

第二, 日本舞蹈以“稳”为核心, 注重动作的平稳性, 并且节奏缓慢。而中国舞蹈则以变化为主, 尤其体现在舞蹈的轻盈飘逸。这与日本的文化特征密切相关, 跪坐和榻榻米更直观的反应了日本人的社会生活习惯。

第三, 对面部表情的要求不同。中国舞蹈直到现在都非常重视面部的表情, 其中突出表现在对眼神交流的要求。而日本舞蹈与中国舞蹈在这一点上是截然不同的。日本的舞蹈面部表情很少, 有的舞蹈甚至以浓妆和面具淡化面部表情。

2. 中日舞蹈在意识美感上的异同。

意识美感, 是人在内在精神活动上对美的主观反应和评价中国传统的意识美感包括和谐、内敛、超逸。日本的传统意识美感则包括物哀、和谐、天然。两者之间的交汇点在于“和谐。”但由于两国的自然环境、民族精神和文化特征的差异, 在意识美感上的差异性也尤为突出:

第一, 自然环境影响下生成的不同意识美感。日本位于中国大陆东侧, 孤悬海外, 且自古以来受地理条件影响长期受台风、地震等自然灾害影响。因而对大自然生成了一种莫名的敬畏感, “物哀”的审美意识也逐渐形成。而中国地大物博, 自然环境优越, 反而不太可能形成这样的审美意识。

第二, 对“真善”产生“美”的文化的不同吸收。日本崇尚自然、简朴的审美风格, 从传统文化角度看属于“真”;而中国则以“至善”作为行为规范和准则。

第三, 中国的意识美感是内敛与超逸的统一, 而日本则表现为以闲寂为主的“静”。中国舞蹈的气质以内敛为主, 但开合之间包含着灵动超脱的元素。而日本的岛国根性使其国人拥有着一份民族自卑感和隐忍的气质。

二、日本对唐代健舞和软舞的吸收与摈弃

中国舞蹈发展史上, 唐代可以说是一个高峰。舞蹈作为文化艺术中多彩的一部分, 广纳国内外各族乐舞开创了一段唐舞新风。轻盈柔媚逐渐被矫捷奔放所取代, 日本在对健舞和软舞的吸收中是否也和中国一样发生了这种转变呢?

唐代舞蹈丰富多彩, 繁花似锦。按舞蹈风格特点可分为“健舞”和“软舞”两个部分。健舞和软舞是唐代广泛流行于宫廷、贵族士大夫家宴及民间的小型表演性舞蹈, 多为独舞或双人舞。前者风格大多刚健矫捷, 后者风格大多优美婉转。其艺术技巧很高, 后成为教坊传教授业的主要内容。唐代也是中日文化交流史上的一个高峰, 此时的日本正处于飞鸟时代后期、奈良时代与平安时代前期。舞蹈作为文化艺术的一个领域在当时的中日交流中并没有占有重要的地位。因此对其的分析, 可通过唐代日本遣唐使从中国带回的音乐中寻找舞蹈交流的足迹。以遣唐使为中心的中日音乐交流活动的开展, 为中日文化的交流写下了崭新的一页。早在中国隋代, 日本已经派遣遣隋使到中国学习文化, 继遣隋使之后, 日本于唐太宗贞观四年 (公元630年) 8月第一次派遣唐使团, 期间经历长达264年的历史, 正式到达唐国土的一共有十三次, 到达人员包含了以学习唐乐为首要任务的声音长和声音生。他们所带回的唐乐中包含了唐代各种舞蹈。那么, 在这些东传日本的舞蹈中, 日本是怎么进行吸收和摈弃的呢?日本的审美意识对其的作用和影响是怎样的呢?

据崔令钦的《教坊记》和段安节的《乐府杂录》记载, 当时的“健舞”有《阿辽》、《柘枝》、《黄獐》、《拂菻》、《大渭州》、《达摩支》、《棱大》、《阿连》、《剑器》、《胡旋》、《胡腾》, 共12种。软舞也是由民间乐舞改编而成, 多用于宴享。这种舞蹈姿态柔婉, 舞步轻盈, 音乐伴奏舒缓平和, 表演时感情较为细腻。见于记载的舞蹈有《垂手罗》、《春莺啭》、《乌夜啼》、《半社》、《回波乐》、《渠件席》、《兰陵王》、《凉州》、《屈柘枝》、《团圆旋》、《绿腰》、《苏合香》、《甘州》共13种。

日本对其的吸收和摈弃, 从当时传入日本的唐乐曲目中, 我们可以初见端倪。朱雀天皇承平年间, 日本最初的分类形式汉和辞书《倭名类聚抄》中, 就记录有塘区132曲。其中包含有软舞的有《团圆旋》、《春莺啭》、《兰陵王》、《甘州》、《苏合香》、《凉州》, 包含健舞的有《剑气浑脱》。此记载后来被日本唐乐研究家岸边成雄根据中国古代文献整理证明, 上述曲目虽不完全肯定是唐乐曲目, 但至少和隋唐燕乐有着莫大的渊源。

为什么在健舞和软舞中, 只有上述舞蹈被吸收呢?一方面, 部分曲目和舞蹈可能在东传日本的过程中因为各种原因而消失, 不存于史料。另一方面, 日本的审美意识可能对其产生了作用和影响。

日本是流传和吸收较多的是软舞。软舞优美柔婉, 符合日本舞蹈形态美感的柔和要求。而健舞刚健矫捷, 则不太符合日本形态美感的娴静要求。因此绝大多数健舞没有被日本所选择。虽然健舞中仍有一支《剑气浑脱》 (又名《剑器浑脱》) 被吸收, 但此剑舞原为男性舞蹈, 经长期流传, 逐渐演变成为一种缓慢、典雅的女性舞蹈。

限于手中的史料匮乏, 已经无法考证清楚其中的一些舞蹈与日本审美意识之间的具体关联, 但从上诉材料分析不难看出两者之间的关联性是存在的。当然, 日本对唐传舞蹈的取舍不会仅仅只因为审美意识的原因, 这也为我们今后的研究留下了更多的线索和课题。现在“宫内厅式部职乐部”设在日本皇居中仍有《雅乐》的演出, 如《兰陵王》等, 这些活化石见证着中日乐舞交流史, 也为残存的唐代乐舞留下了一声叹息。

参考文献

[1]黄韵怡.日本传统舞蹈教程[M].上海:上海人民音乐出版社.2007.

[2]向开明, 李宝祥.论中日舞蹈文化[J].北京:东疆学刊.2006.08.

[3]王克芬.中国舞蹈发展史[M].上海:上海人民出版社.1989.

中日文化差异之——中国之孝道 篇5

在中国有这样一句老话,叫作“忠孝不能两全”。忠,即是对国家,对君主尽忠;孝,即是对父母,对家族尽亲尽孝。所谓忠孝不能两全,就是指在尽忠和尽孝之间产生了矛盾和冲突,二者不可得兼,取舍之间进退两难的为难境地。那么在这种情况下,中国和日本也存在不同的看法,因而各种走向了不同的发展方向。

在日本,从《武士道》到《菊花与刀》,无不显示出日本人的高度忠诚。日本人在面对忠孝不能两全问题时,他们几乎会毫不犹豫地尽忠天皇,尽忠国家。当然,他们在对天皇尽忠的同时,会考虑到避免对家族带来的负面影响,或者尽量把对家族的“孝”带来的伤害减小到最低;如果实在不可避免,无可逃避的情况下,那么只能也是毫不犹豫地做出效忠天皇的举动,然后以自杀的方式来向家族的人谢罪。足以见得,日本人对“忠”的义无反顾和高度执着的使命感。

然而在中国,对“忠”的程度就会受到“孝”的不同程度影响,而远不及日本人的高度忠诚。当然,在中国不乏有岳飞、杨家将、文天祥和屈原等等一些精忠报国,宁死不屈的忠烈之士。但是,他们似乎都是建立在“孝”的前提基础之上:比如岳飞,早年母亲在其背上刺字精忠报国,岳飞之作为也是为“尽孝”而尽忠的。再看杨家将,也同样如此。再想想文天祥和屈原之类的文人,他们之所以能坐到那个宰相之位,当初寒窗苦读多年,其最初意愿也是为光宗耀祖。由此足以见得,中国自古以来,尽孝优先于尽忠。

从他们的事例来看,不是说中国人不尽忠,而是对于一个不值得尽忠的主子,没有对尽忠的必要。即使尽忠了也是枉费牺牲,因为他们的牺牲既不能为他们的家庭换来幸福,也不能挽救他们的国家。这样来看,他们为尽忠而牺牲了自己,牺牲了家庭和家族的一个顶梁支柱,家人陷入更深的困境;他们自己死后依然无法拯救水深火热中的人们百姓,在九泉之下亦死不瞑目。尽忠本为国家民族之大义,但是缺乏审时度势,没有从长远来看,没有掌握形势的发展规律恪尽职守地尽忠,那亦是枉然。实践证明:中国人不是偏向于尽孝,而是没有“尽忠”发展的生命力。

深入分析,上述几人有忧国忧民之忠心义胆,虽说得以名垂千载,但对其当时的本人及家庭家族而言无疑是痛苦无比的。一方面让是没有生命力的苦苦追求,甚至以身殉职;另一方面是家人的极度痛苦和悲哀,这样的双重压力,可能是双重遗憾,还叫后人如何舍小家顾大家?给人的深刻教训:显然是明哲保身,保住家庭家族来得更实惠,必然会尽孝优先于尽忠。

无形中,尽孝的习俗在不成文规定下成了人所皆知的传统。很多人之所以奋发图强,就是希望给家人带来幸福,而他们成功的程度不同,也就带来不同程度不同范围的幸福。一个小商人赚了一点钱,可以给家人带来富裕;当他发展壮大的时候,有可能就会带动整个家族的致富;当他的事业再次不断蓬勃发展的时候,就有可能会给邻居或是整个村庄的人共同致富;如此类推,随着他事业功名的不断壮大,也就会给整个乡镇,给真个县城,甚至给整个省带来腾飞。从为家人、家族到家乡,这一切的成功都是在为一个尽孝,也都是为一个光宗耀祖。

虽说家庭是社会的细胞,每一个家庭都顾好自己,过好自己的生活,社会也就好了,但是当这样尽孝思想过度偏重,而且形成过度偏重,恶性攀比的风气的时候,这就不得不引以重视了。在当今社会,像上面所说为家人家族家乡不断发展的事例也比比皆是。前段时间在网上看到这样一个新闻:

有一人生意越做越大,给家人家族家乡做了很大贡献。他自己出资为村里修建了体育健身设备设施,修通了从县城直通村里的公路,乡亲们都夸他是大好人大善人。他可算是村里的大孝子,也算是功成名就。突然有一天,就是这个“大善人”被带上了警车。后来村民们才得知,原来他经营的企业涉嫌非法集资,坑骗受害者达数万人,已被判处有期徒刑二十年。可是这丝毫没有影响到他在村里的名声和地位,因为他没有欺骗自己村人,自己乡镇人,从不向他们借一分钱,而且为他们做了很多好事,很多善事,他依然是村民心中的活菩萨。

既然所有乡里乡亲的邻居都说他是好人,那他怎么就变成一个坏人了呢?怎么就被抓了呢?原因很简单,不管是对家人家族还是家乡的,他为了自己尽孝,从而去伤害了更多不是家乡的人,这样的尽孝当然是自私的,为了自私的利益而去损人利己,这也当然要受到法律的惩罚。其实这就是在忠孝不可两全之下,过度追求于个人之孝,盲目追求光宗耀祖和贪图面子上的虚荣。不知从何时起,尽孝成了为满足自己家人家族的自私自利行为。

为了得到心理和面子上更大的满足,就会有可能顾不上尽忠,或者是在尽量尽忠,很自然就会对需要尽孝及需要尽忠的人以外的不负责。由于利益的驱动,再加上心理的抗拒力不够稳固,很容易就走上了贪污犯罪的不归路。在情不自禁中坠入犯罪深渊,更在不得以时就拉帮结派,把自己贪欲均分于自己的家庭家族家乡的势力范围,既可以堵住身边存在威胁的人的嘴,又可以壮大自己的势利。因此,尽孝又演变成了贪官污吏拉近距离的桌面语,成了拉帮结派的套近话。

从实践生活中来看,日本人很讲究尽忠,他们一见面,有可能讨论的是对天皇尽忠的方式和尽忠程度的话题;而中国人一见面,首要要问可能就是看看是跟自己沾上亲戚,沾不上亲戚就看能否沾上老乡,如果连老乡还沾不上就会说对方故乡是自己向往已久之地,总之就会找话题套近乎。在这样人情社会里,只有人情上的亲和孝才能得到理解和认可,才能左右逢源,也由此造成了贪污受贿,甚至形成规模的集团作恶,形成败落的不良不正之风。

想起身边的一个朋友说:爸妈为自己辛苦操劳了一辈子,供养自己从小学到大学研究生,等我赚钱了一定要好好善待他们。爸妈最大的愿望就是旅游,我要带他们去全国各地旅游,甚至周游世界。可是静下来仔细想想:任何一个正常工作的人的正常工作,根本不可能有那些富余财富去如此奢侈挥洒。明知道不可能,朋友为什么还要如此执着地坚持己见呢?原因就是有人已经这样做了,作为永不服输的朋友一定会想,别人能做到的事也一定能够做到。很多当年向他这样想法的人,就这样在不知不觉中开始迷失方向,在平时一贯反对贪污受贿,措辞严厉的他们,到那个时候,在不知不觉中有意无意地收受了别人的礼亲。

从中日民间故事窥探中日文化差异 篇6

关键词:民间故事;异同;文化差异

中图分类号:H195文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)09-0249-02

民间故事是民间文化的综合表现,是民间智慧、艺术、知识的结合体,是民众生活和理想的缩影。不同的民间故事立足于各个国家不同的社会环境之中,承载着并传达着各国独特的民族文化。中日两国是一衣带水的国家,交往源远流长,两国的民间故事数量丰富,很多民间故事内容都非常相似,但同时又存在着许多不同的地方,本文通过列举几则中日民间故事,通过分析其故事的异同,从而理解中日两民族的文化差异。

一、《狗耕田》和《开花爷爷》

《狗耕田》是中国的民间故事,分布流传于中国的南方和北方从事农耕的许多地区和民族。其主要内容是:一家兄弟二人,父母过世,兄弟分家,仁慈的弟弟遗产被哥哥全部夺去,只剩下一只狗。后来狗主动去耕田,哥哥就把狗借走替自己耕田。狗不肯耕,哥哥就把狗杀死。死后的狗,被埋在树下,当弟弟摇动树时,会出现大量的金钱,哥哥摇动时出现一些不好的东西。哥哥把树砍掉后,弟弟用砍掉的树枝做成篮子,篮子里每次都会装满鱼。而哥哥将篮子拿去后出现的却是毒蛇,将自己咬伤,最终受到了该有的惩罚。

《开花爷爷》是在中国《狗耕田》影响下产生的日本民间故事,在日本流传很广。其主要内容是:善良的老头子捡到一条狗,狗帮助其挖到了很多金币,邻居的坏老头,强行借走了狗,挖到的不是金币,于是把狗打死。狗的坟头长出一棵松树,善良的老头将其砍下做成磨臼,磨出许多大米。坏老头借去后,磨出大粪,于是磨臼被烧成灰。善良的老头把灰撒在枯树上,枯树开花,老人得到了很多钱。坏老头偷来灰不仅没有使枯树开花,反而吹进武士的眼睛,受到了武士的惩罚。

《狗耕田》和《开花爷爷》的故事相似,都是狗为善良的人带来利益,使其发家致富。而对于恶者,不仅没有给他们任何利益,反而使其受到该有的惩罚。《开花爷爷》继承了《狗耕田》的基本内容,其主要情节以及善有善报恶有恶报的主题是一样的。但同时也存在着一些不同,其人物身份发生了变化。中国的《狗耕田》中,故事的人物身份是两兄弟,由于父母死后,兄弟分家过程中产生纠纷,财产分配不均,老实的弟弟受到欺负,被哥哥剥夺了财产继承权而无力反抗,因其善良的品性,从而得到狗的帮助,一步一步改变生活,走向富裕。而日本的《开花爷爷》故事的人物是善良的老爷爷和恶毒贪婪的老爷爷。善良的老爷爷无意中得到一只神奇的狗,引起邻居家坏爷爷的嫉妒,一步步地进行破坏活动,使善良的老爷爷遭到他的欺负,围绕着善良的爷爷得好报,邻居家贪心的爷爷遭到惩罚开始故事情节的。

中国的《狗耕田》是兄弟之间的故事,而传到日本后却变异成了邻里间故事的《开花爷爷》。这主要与中日两国不同的社会背景造成的。中国自古以来普遍实行的是财产均分的制度。唐代《户令》:“应分田宅及财务者,兄弟均分。”①在中国,所有的兄弟都平等的享有父母的财产,并受到法律的保护。狗耕田故事中的哥哥在分家过程中掠夺了本应属于弟弟的财产、违背了这一制度,弟弟受到了不公,于是得到了神奇动物的帮助。而在日本,很长的历史阶段里普遍实行的是长子继承家产的制度。次子及以下无权分到任何财产。狗耕田故事中,家时哥哥占有几乎全部财产的做法正好符合了长子继承制度,因此根据日本本土的制度状况,主人公发生了改变,由两兄弟变成了互为邻居的一个善良的老人和一个贪婪的老人。这则民间故事中主人公的不同也正是中日两国不同的社会条件下,财产制度分配的不同性,反映出中日两国文化的差异性。

二、《斑竹姑娘》与《竹取物语》

《斑竹姑娘》是流传在中国四川等地的民间故事。其主要内容是:金沙江南岸一位老妈妈和他的儿子朗巴精心养护竹林,不畏贪婪横暴的土司誓死保卫竹林,与竹子结下了深情厚谊,竹子受感化变成了一位美丽的斑竹姑娘。后来斑竹姑娘又用聪明才智向前来求亲的土司、商人、官吏的儿子们设下难题,战胜了他们,最终和朗巴结婚,一家人过上了幸福的生活。

而与此类似的日本的《竹取物语》是日本平安时代的物语文学,讲述的是:靠做竹器谋生的老翁在竹节中剖出一个3寸高的小女孩,带回家抚养3个月后,成为美貌的女子并取名为辉夜姬。辉夜姬的美貌传遍各地。5个贵族热烈地向她求婚,辉夜姬提出难题,许诺如果能够她所需要的宝物,便同其结婚。该5个求婚者有的去冒险求宝,有的欺骗弄假,最后都失败。当最高统治者皇帝强求其结婚时,辉夜姬坚决不从,留下不死之药,升上天宫。

《斑竹姑娘》和《竹取物语》内容大致相似,都是从竹筒中出现的女子,都有5个具有权势的少年或者贵公子。两个故事中女主人公都向求婚者设下难题,进行考验。且难题的内容基本一致。最后的结果都是一一拒绝,求婚失败。不同之处在于:《斑竹姑娘》的结局是圆满的。主人公在5个公子求婚失败后,嫁给了种竹子的郎巴,留在人间,二人过着幸福的生活。而《竹取物语》辉夜姬在拒绝了5个求婚者的求婚,面对天皇的逼婚,毅然选择离开人间,升天回到天宫。

故事情节基本相近的两个民间故事,结局却完全不同。其原因还是在于中日两国的文化背景的差异。中国古代讲究惩恶扬善,善有善报恶有恶报。好的人就应该有好的结果。《斑竹姑娘》中男主人公郎巴善良勇敢,作为农民阶级,受到统治阶级的剥削。而故事中的5名求婚者,是封建阶级农民的统治者,是恶势力的代表。最终郎巴与竹姬结婚是对封建统治者的讽刺与批评。该民间故体现了中国反封建和礼赞劳动者的风潮,符合中国的文化背景。同时,中国的传统文化中,提倡“团圆”大团圆结局有着它存在的合理性和积极意义,呈现出独特的审美价值,因而被广大的人民所接受并长期流传,从而发展成为我国民族文化的一个传统。因此中国的文学作品中大团圆的结局较多。《竹取物语》的结局则相对遗憾。辉夜姬选择独自升天。无论是5个贵公子还是位高权重的天皇,都没有得到辉夜姬,对于他们来说辉夜姬是神秘的、虚幻的。得不到的才是最美,瞬间就是永恒,这种对永恒美才是他们所追求的,这强烈地体现了日本社会受到中世“无常”思想的影响,独特的“残缺之美”“物哀之美”的审美意识。

三、《枣孩》与《一寸法师》

《枣孩》是中国的民间故事,故事讲述了一对儿无儿无女的老夫妇,天天烧香拜佛希望能有一个孩子,后来终于有了一个枣核大小的儿子,因此取名为“枣孩”。枣孩虽小,但是很能干,阿爸赶牛耕田,他就跳到牛耳朵内,给牛引路。阿爸去砍柴,他就跳到扁担上跟着去砍柴。有一年大旱,县官带差役去收粮,由于收不到粮食,便抢走了乡民的牛、羊、鸡、鸭等牲口。枣孩帮忙赶回牲口,党县官知道后,将枣孩抓到公堂,准备对其进行拷打。结果枣孩反过来惩治了县官,扯着县官的胡子打秋千,为乡民们出了一口怨气。

日本的《一寸法师》在日本可谓是家喻户晓,广泛流传。故事的内容是:在很久以前,有一对善良的老夫妇,他们每天都向神明祷告,渴望能有一个孩子,哪怕是像手指一样大。后来老婆婆终于生了一个像指头一样大小的孩子,于是取名为“一寸法师”。一寸法师16岁的时候,主动告别父母,来到京城,成为侯爷府内成为一名武士,并常陪伴在小姐的左右。后来,三个恶魔头要抢小姐,一寸法师保护了小姐,战胜了恶魔,还得到了恶魔的宝物魔棒,通过魔棒使自己真正变大,成为一名真正的武士,并迎娶了小姐,过上了快乐的生活。

比较《枣孩》和《一寸法师》这两个民间故事,可以发现其中存在着许多相似之处。首先是他们的出身都相似,都是一对年迈的夫妇,天天祈祷渴望得到孩子,最终如愿以偿。孟子在《孟子·离娄上》中写到:“不孝有三,无后为大”。老人无子却渴望得到子嗣,这反映了中日两国人民共同的心理,也是中日两国文化受到儒家思想影响的结果。其次是他们身材都比较小,出生奇异,但同时具备神力。枣孩只有三寸长却能够跳到县官胡子上荡秋千,一寸法师只有指头大小,却能够打败恶魔,拯救小姐。他们都是弱者,却又都是正义的化身,能够通过自己的力量战胜各种困难,过上幸福的生活。

另一方面,两则民间故事又存在着一些细微的不同,显示差异出中日两国明显的文化差异。《枣孩》中,枣孩孝敬父母,父亲拉牛耕地,他就钻进牛的耳朵帮牛指引方向。父亲上山砍柴,他便陪同父亲去砍柴。《孝经》指出“夫孝,天之经也,地之义也,民之行也……”中国自古以来就强调“百善孝为先”、“孝,德之本也”,枣孩的做法是对中国传统儒家思想“忠、孝”的贯彻。但在《一寸法师》中,一寸法师远离家乡,离开父母,成为一名武士,并竭尽所能地保护小姐,履行了作为武士的职责,做到了尽忠。日本虽然也受到中国儒家思想的影响,强调“忠孝观”,但是“忠孝”的道德概念在从中国传人日本之后,其内涵随着日本社会的需要而不断地发生变化,更加强调以“忠”为本的武士道德,强调对君主尽忠,其重要性远远超过自己的家庭乃至生命,“孝”的概念被淡化。一寸法师的行为,比起尽孝更加发挥了武士道的尽忠的精神。另外《枣孩》中的枣孩是在父母、乡亲受到县官的残酷剥削和压迫下,进行的反抗。县官是中国封建统治阶级的代表,他们经常对农民阶级征收沉重的苛捐杂税。枣孩的反抗反映了中国封建统治下下层人民的反抗精神,在这一点上也与《一寸法师》中,一寸法师对抗恶魔,有所不同。

四、结语

通过以上举出的几个中日民间故事,我们可以发现,中日两国的民间故事有相似的地方,表现出中日文化上的共通性。比如民间故事的结局都是善良的人战胜邪恶的人,过上幸福的生活。这反映出中日两国都坚持“好人有好报”、惩恶扬善、因果报应的思想。同时民间故事中的以小胜大反映出中日两国在面对恶势力方面不屈服、顽强抵抗的精神等。另一方面,中日民间故事中也存在着许多不同,反映出中日文化的差异性。如中国民间故事的兄弟财产之争转变成日本民间故事中的邻里相争,反映出中日两国在一定阶段内不同的财产分配制度。《斑竹姑娘》中的最终与郎巴结为夫妻的团圆结局到《竹取物语》中辉夜姬独自升天的遗憾落幕,反映出中日两国不同的审美意识。中国自古以来强调团圆、圆满的结局,因此文学作品多以喜剧结局。而日本由于受到中世“无常”思想的影响,多强调残缺之美、不圆满的美,因此日本的民间故事中多采用悲剧或者是略有遗憾的结局形式。其次,虽然日本受到中国儒家思想的影响,提倡“忠孝观”,但是内涵却发生变异,与中国的有所不同。而且在以“忠孝”为伦理的体系,居首位的依然是“忠”。另外,中国封建社会,统治者残酷剥削下层劳动人民,给劳动人民带来沉重的负担,因此中国的民间故事中讴歌、礼赞下层民众不畏强权、顽强抵抗的故事比较多,这一点在日本民间故事中少有体现。

民间故事根植于民族文化的土壤中,深刻地反映出不同国家、民族的文化特色。中日两国是一衣带水的邻邦,文化交流历史悠久。日本的文化深受中国文化的影响,许多民间故事中的原型来源于中国,在传入日本之后,与日本当地特殊的国情相结合发生变异,创作出为日本国民所喜闻乐见的民间故事。另一方面,在中日交往的过程中,日本的一些民间故事也被传入到中国,对中国的民间故事产生了深远的影响。艺术来源于生活,通过比较中日两国的民间故事,在一定程度上能够帮助我们看出中日两国的文化差异。

注释:

①刘守华.兄弟分家与“狗耕田” —一个中国民间流行故事类型的文化解析[J].商丘师范学院学报.2001(01)

参考文献:

[1]姜丽萍.从狗耕田故事比较中日家庭观念的差异[D].华东师范大学.2004

[2]刘守华.兄弟分家与“狗耕田” —一个中国民间流行故事类型的文化解析[J].商丘师范学院学报.2001(1)

[3]王玲.藏族民间故事《斑竹姑娘》与日本故事《竹取物语》的类比性研究[J].西南民族大学学报.2007(08)

[4]马伟伟.从中日民间故事透视两国民族心理[D].对外经济贸易大学.2009

[5]于长敏.日本民间故事及其文化内涵[J].日语学习与研究.2004(3)

中日审美文化的差异 篇7

(一) 中日价值观存在的差异

五千年文化的传承, 使中国人本身具有正确的价值观。而近些年, 改革开放的深入与西方文化的入侵, 使得中华民族原有很多优秀的传统文化遭到摒弃, 人们的价值取向与世界观也发生了一定程度的改变。造成一些中国人的思想中夹杂着西方社会的价值观, 从而导致一些人盲从的价值观显现出来。与此同时, 日本人的价值观在近些年来也得到了很大程度的改变, 二战日本战败之后, 日本民族百废待兴, 美国在对其帮助的同时, 也对其灌输了大量的西方文化与价值观, 从而使得日本受到了资本主义文化的洗脱。

(二) 中日艺术文化存在的差异

中华五千年的文化传承, 使得中华民族具有深厚的历史文化底蕴, 但是从近代中国艺术文化的发展来, 少有较为出色的作品存在。并且在现代多媒体视觉等领域也没有取得较大的进展。对于日本来说, 虽然其文化底蕴不及中国, 但是日本漫画及动画产业一直都是处于世界领先地位。从艺术发展的根本出发, 日本领先中国的主要原因是日本人具有极强的创意。

(三) 中日商业文化存在的差异

中国商业文化里讲究人人平等, 商业的出发点是为了人民而进行服务。但是在中国的商业文化中, 人们的时间观念不强, 做事的时候不容易注重效率, 并且具备的团队意识不强。而在日本的商业氛围中, 却有着严格的等级制度, 人们会对商业中的秩序与纪律做到严格的遵守, 另外由于军国主义盛行, 使得日本商业的一切出发点都是为了效忠国家。在商业竞争中, 日本人做事注重效率, 具有极强的时间观念, 并对团队协作较为重视。

二、中日文化存在差异的原因分析

(一) 民族特性的差异

传统文化是民族文化的底层积淀, 也是民族文化的根基。在文化背景的前提下, 其能够有效的融入到民族的个性发展之中。不同民族之间的个性冲突, 是文化沟通困难的根本原因。长期以来, 中华民族文化中呈现的是谦虚状态, 而对于日本民族来说, 其一直都这自己种族的优越感, 从而认为日本民族的文化价值要超出其他民族文化的价值。

(二) 对信息理解的差异

群体活动中, 人与人需要通过沟通与交流在实现信息之间的传递, 这时, 对信息的理解就至关重要。而由于中日两国语言及文化差异存在, 使得两国对同一类信息在理解上存在较大的差别, 甚至会造成沟通中误会的产生。比如两个国家的人在对时间及事物进行交流时, 就会因为价值观及文化存在的不同而造成思考认识上的差异, 导致对交流信息的错误理解, 从而进一步造成文化冲突的存在。

(三) 行为方式的差异

行为方式是文化形式的外在表现, 因此文化形式在表现的同时, 总会伴随着言语的出现。一般来说, 一个文化群体中的行为方式结构模式较为固定, 并容易受到人们的广泛采用, 从而代表了一个群体的表达方式。不同文化背景下的中日两国, 及时同处相同的环境之下, 人们所表现出来的行为模式也具有较大的冲突。

(四) 法政意识的差异

不论是中国还是日本, 在政治意识上都具有各自的特殊性, 从而造成两国在经济往来与贸易往来的过程中, 容易造成一些商品无意会冒犯对方国家的政治意识, 最终遭到到严重的抵制。另外, 贸易往来过程中, 在对对方法律、政治及经济文化不能充分了解下, 单凭着自身的文化与政治意识来出发, 就会极容易造成文化冲突的存在。

三、中日文化差异给两国贸易沟通带来的影响

(一) 语言差异给贸易造成的影响

每个国家都有自己的语言, 即使同是一种语言, 也有各自国家自己的方言及特殊用语。我们现在的解决方法大都是用翻译, 可是由于语言的复杂性, 即便是通过有效的翻译, 也不一定能够将对方所要表达的意思给表述清楚, 从而造成一定语言误差的存在, 使得双方贸易过程中存在着一定的沟通障碍。当日本人在对贸易往来中的合同条款进行考虑的时候, 其即可用将“考える”解释为考虑, 也可以解释为注意到。把“考える”翻译为考虑的时候, 那么双方贸易成功的概率就会大大的增加, 而翻译成注意到的时候, 就表明其带有一定的拒绝口气, 从而造成双方贸易无法进行下去。

(二) 语言表达方式对贸易造成的影响

文化差异中交流方式对沟通问题的影响不同国家的人们习惯于不同的交流方式, 如:中国人是很含蓄的, 所以在表达时喜欢用比较晦涩的语言。所以人们总结出中国属于高语境国家, 即人们在说话时, 并不是所有的信息都包含在语言当中, 于是产生了中国人语言表达中似是而非的特点;而日本则属于低语境国家, 即所有的信息都包含在语言当中, 只要理解说话者语言中所表达的层面就可以了。

(三) 价值观不同塑造成的影响

不同文化背景下的人们, 其所存在的价值观有着较大的差异。同时价值观相同也是文化统一的前提。因此价值观的差异造成的中日两国文化间的差异。对于人类来说, 价值观的其行为与思想的核心所在, 因此, 对于不同文化背景下的中日两国来说, 人们的在行为方面存在着较大的差异, 从而对双方在贸易中的沟通产生较大的影响。

四、中日文化差异给两国贸易行为造成的影响

(一) 文化差异给产品设计塑造成的影响

贸易产品在进行设计的时候, 需要做到对对方的文化心理进行探讨, 只有这样, 才能够让不同文化背景下的消费者对产品进行介绍与喜爱。对于任何一种产品来说, 其都具有自身的形态特征, 从而在文化背景的理解下, 产生一定的心理学特征。对汽车的外形来说, 就能够做到不同国家文化特点有效反映。因为受到日本自身国土面积与生活环境的限制, 因此日本人习惯用特写的角度来对汽车进行观察。另外日本人无法接受汽车内存在的动物皮革, 所以日本人都会在汽车制造过程中, 尽可能的将动物皮革的气味进行祛除。这一点与中国文化恰恰相反。

(二) 文化差异对合同签订的影响

日本在签订合同的时候想, 喜欢使用后发制人的招数, 日本人会在合同签订前的短暂时间内进行谈论价钱。日本人会选在交易方认为谈判已经得到解决的时候来提出价格上95折的让利, 从而得到对企业成本的有效降低。因此中国企业在与日本企业在签订买卖合同的时候, 需要提前对日本企业的行为做到了解, 从而降低企业遭受到的损失。

(三) 合作习惯塑造成的影响

生意场上, 日本人一直都扮演着精明的角色, 由于受到日本法律的保护, 因此日本人在签订合同的时候, 只要合同中的条件没有发生改变, 其具有具有法律效益, 而在条件改变之后, 他们又会坚持进行对合同的修改与协商。因此, 长期以来, 日本公司在与国外公司签订合同的时候, 正是由于这一不确定因素的存在, 才会使日本企业需要与合同签订方建立长久的私人关系来对其进行了解。日本人在贸易谈判的时候, 往往花费大量的时间来用于社交活动的交流, 因为对于日本人来说, 一旦他们与非常了解的外来企业建立关系, 就会长期的合作下去。

总结

虽然文化差异对中日两国的贸易往来造成一定的影响, 但是从大体情况来看, 中日两国的贸易关系还是非常紧密的, 近些年来, 中日双方贸易额一直呈现增长的趋势。因此为了能够继续深化两国的贸易往来, 两国人民需要在文化上加大交流, 进而能够在贸易往来中做到相互了解, 促进两国双边贸易的进一步增长。

摘要:中日文化之间虽然存在着千丝万缕的关系, 但是在历史的发展与文化的形成过程中, 两国文化造成的差异还是比较大的。文化差异的形成, 严重影响了中日之间的贸易往来。本文通过对中日文化存在的差异性及存在差异性的原因的研究, 从而分析中日文化差异给中日贸易沟通与实施塑造成的影响。

关键词:中日文化差异,贸易往来,影响

参考文献

[1]杨晓慧, 严旭.中美文化差异对商务谈判的影响及其对策[J].商场现化, .2008 (27) .

[2]李晓琴.如何跨越跨文化商务谈判中的中英文化差异[J].长春理工大学学报 (高教版) , 2009 (02) .

文化输出中的中日差异 篇8

1. 日本的现状

据日本贸易振兴会2004年公布的数据, 销往美国的日本动画片以及相关产品的总收入为43.59亿美元, 是日本出口到美国的钢铁总收入的4倍。并且据初步统计, 目前全球播放的动画节目约有60%是日本制作的, 世界上有68个国家播放日本电视动画、40个国家上映其动画电影, 许多日本动漫形象成为各国观众耳熟能详的明星人物。

“和食”即日本料理, 正是日本文化的一个缩影。“和食”讲求食材的新鲜感、季节感和原风味, 体现了日本国民崇尚自然的态度。另外, 日本料理在食物器具和饮食环境上也讲求简洁高雅, 呈现出追求质朴淡雅的审美意识。“和食”最大的特点是“兼容并蓄、推陈出新”, 这正是日本文化包容性、创造性的一个体现。有统计表明, 美国的日式餐馆总数在过去10年中增长了250%, 英国的日式餐馆在过去5年中增长了300%。这从另一个侧面大大提升了日本在饮食文化方面的影响力。

2. 中国的现状

中国文化部产业司网站发布数据显示, 目前, 在世界文化市场上, 美国、欧盟、日本、韩国所占比重依次为43%、34%、10%和5%, 而我国仅为4%。这个比重与我国的历史及经济地位不相符, 文化产品的国际认知度仍有待提升。

我国对外也是有一定文化输出。但中国文化大多注重器物类工艺层面的“中国化”。而对思想文化和艺术文化尤其是20世纪和当代文化输出相当缺乏, 只停留在实用文化, 但是, 思想哲学层面的交流才能深入到文明的内部神经。

在这方面, 孔子学院就是一个重要的代表。但是遍布世界的孔子学院, 现在主要是推广汉语, 还没有真正担负起推广中国文化的职能, 即使有也很少。现在西方人对中国和中国文化的信息大多通过电影、大众传媒和周围的中国人身上获得。但由于输出到西方的中国电影大多是古装武侠大片, 如《卧虎藏龙》、《英雄》, 包括张艺谋的早期电影《红高粱》等, 却使中国更具有了神秘色彩, 致使人们往往曲解和误导了中国文化。

二、文化输出差异产生的原因

1. 文化发展起步滞后

在冷战结束后, 世界各国意识到文化的作用, 文化输出才得到重视。日本的文化输出也是始于二战之后。二次世界大战后, 日本经济崛起, 而美国政府一度要求日元升值。其结果是直接导致了日本企业的跨国际化。日本对美出口不再局限于廉价电子产品, 而是开始对美输出文化。文化输出紧随产品之后。日本政府不但将动漫作为一项重要的出口产业, 而且还将其作为一种独立的文化来培养, 在政策、法律、资金和机构设立及人才培养方面都给予极大扶持。以动漫产业为例, 日本政府不断把出版和动漫业列入文化产业发展的核心地位。日本政府公布实施《21世纪文化立国方略》, 明确提出要从经济大国转变为文化输出大国。2007年, 日本政府又提出文化产业发展战略, 并将动漫文化产业确定为国家重要支柱产业。同时政府也加强了对动漫产业人才的培养。如在东京大学开设培养动漫人才的研究生课程, 培养具有商业头脑的制片人和创意师并鼓励留学、研修等。

而中国真正意识到“文化软实力”则是在进入21世纪之后。而将发展文化提升到一个国家政策的高度则是在2011年。2011年10月, 党的十七届六中全会对新形势下推进文化改革发展做出全面部署, 提出一系列新任务、新举措、新要求。由此可见, 时间上的差异致使中国文化发展处于一个相对落后的状态。

2. 政治, 经济环境制约

(1) 政治。一直以来我国都十分注重政府的作用。而这一具有政治作用的政府作用, 则主要是指政府对于主流文化等的控制能力。从某种角度讲, 这大大影响了文化自身的发展空间与方向, 同时也不利于文化环境的形成。改革开放初期, 经历文化大革命洗礼的中国处于一个文化单一, 薄弱的状态。这使得在大量外国文化涌入中国时, 一度影响了中国人的价值观。产生这一原因, 是由于1966到1976这10年的强力管制, 造成了一种单一的带有政治色彩的文化氛围, 而在结束动乱后, 人们处于一种迷茫的状态。这些对于我国树立良好的国际形象, 加强文化建设, 增强文化软实力都是十分不利的。

(2) 经济。我国生产总值位于世界第二, 但是, 分配到个体, 却较为落后。因此中国的国家政策是“一切以经济建设为中心”, 而文化建设, 教育等方面的投资在整个支出中比重不大。新中国成立以来, 文化事业支出比例最高也只达到0.52%, 近来的大多数年份里, 则一直徘徊于0.4%左右。事实上, “九五”以后, 文化事业基本建设投资在全国基建投资总额中所占的比重一直不超过0.2%, 而此前的“八五”计划中, 这个比例都在0.2%以上 (三年调整期间除外) , 高的时候达到过0.75% (“六五”时期) 或0.60% (1985年) 。随着国家经济的发展和财政收入的增加, 对文化事业的投入比例却不升反降。这从侧面反映出, 对文化事业发展的不重视。

在日本2010年参议员村田莲舫在删减教育支出时称“不能是世界第二吗?一定要世界第一吗?”这个观点一度受到日本国民的猛烈批评。对日本人来说, 教育的地位是不可动摇的, 也是最为重要的。也正是这种理念使日本在文化科技方面一直走在世界的前列。

3. 对文化的态度

(1) 对自身文化认识片面。文化分为传统文化与现代文化。中国“悠久”的是传统文化, “丰富”的也是传统文化。相对于辉煌的传统文化, 中国的现代文化却有明显的弱势。就如同2008年北京奥运会开幕式, 西方人称其是“中国的成年舞会”。应该承认奥运会是一次相当成功的“中国文化输出”, 但令人影响深刻的主要还是中国古代文化部分。大多数的中国人并没有认识到, 传统文化的传播并不等于真正的文化输出。一个国家文化的强大不在于曾经而在于当下。中国当代文化的薄弱, 则是急需解决的问题。

(2) 对外盲目崇拜。中国近代一直是处于国力薄弱, 因而造成了中国人对自身的不自信。在改革开放大量外国文化涌入的时候, 也就转变为一种对外国文化的盲目崇拜。而造成这一心态的原因则在于整体环境的“崇洋媚外”。

4. 世界文化竞争激烈

当前国际竞争的战场已非单一化的了, 甚至还包括文化方面。很多国家加大文化产业发展力度, 世界文化产业发展也呈现激烈竞争的态势。而中国文化产业, 无论是质量还是数量上, 都远远不及发达国家。据统计, 英国文化产业的年产值将近600亿英镑, 成为推动经济增长的主要产业之一;美国的视听产品已经成为第一大出口产品, 在国际市场上占据40%以上的份额。而且美国、西欧和日本的跨国文化公司占据了全球国际文化贸易量的2/3以上。在这样激烈的市场竞争中, 起步较晚, 实力还处于较为落后位置的中国, 在文化输出方面自然不会顺利。

5. 自身文化发展落后

在这里所谓的文化落后, 并不是说文化本质上落后于其他国家, 而是指我国文化的创新能力, 对外宣传能力, 以及科学技术的不尽人意。在这三方面日本是位于世界前列的。

中国人喜欢选择日本品牌的原因, 大多是“性价比高”, “质量有保障”, “技术过硬, 操作简单”。这也从另一个侧面体现了我国在这方面的欠缺。在市场竞争中, 起决定作用的不是价格, 而是所供应产品的技术。

我国尽管大力提倡发展先进的科学技术, 可是在实际资金投入方面却不尽人意。除了在资金方面的不足导致文化产业发展落后外, 最重要的一点莫过于中国创新能力不足。在2000到2005年期间, 中国的新产品销售额占纯销售额的比重只有11.6%, 到2006年底, 我国只有0.03%的企业拥有核心知识产权, 可见自主创新能力是非常薄弱的。我们自从20世纪90年代以来, 研发投入不断增加, 但是从技术创新的效果来看, 从新产品销售收入和自主知识产权和核心产品拥有情况来看, 却是不相称的。

摘要:在文化软实力中, 文化输出既是一种国家文化实力, 也是其文化实力的首要标志。如果没有文化输出就无法体现一个国家的文化软实力。从中日文化输出的现状入手、分析了产生中日文化输出差异的原因以及对中国文化输出存在的问题等进行了论述。

关键词:中国,日本,文化输出,差异

参考文献

[1]李常庆.日本动漫产业与动漫文化研究[M].北京:北京大学出版社, 2011.

[2]王勇.日本文化——模仿与创新的轨迹[M].北京:高等教育出版社, 2001.

[3]张国祚.中国文化软实力研究报告[R].北京:社会科学文献出版社, 2011.

中日文化差异的比较与研究 篇9

(一) 公共场合礼仪存在的文化差异

中国文化中, 中国人在公共场合与人见面时, 通常用握手来表示问候。另外握手还适用于向人们表示祝贺、感谢及慰问等场合。握手是中国人的基本礼仪, 因此通常也会用握手来做到对公共场合出现矛盾的化解, 从而能够起到社会和谐的作用。然而在日本文化中, 人们在公共场合见面时, 向人问候最基本的礼节是鞠躬。日本人的鞠躬, 具有一定的讲究, 首先低地位的人要主动鞠躬, 其次鞠躬的程度越深, 时间越久, 所表现出来敬意、感谢、尊敬及道歉的程度就越深。

(二) 交换名片存在的文化差异

日本人在公共场合对陌生人初次见面交换名片的环节格外重视, 若是日本人初次见面不交换名片, 则被看作是一种失敬与不友好。日本人在交换名片时, 首先需要鞠躬行礼, 然后由地位低的人先向地位高的人递交名片。而中国人在交换名片上较为随意。

(三) 登门拜访存在的文化

对于日本人来说, 登门拜访是一件较为重要的事情, 因此客人在请求会面与拜访前, 一般都会在2个星期之前就开始约定。像一些文化招待类的活动, 一般都会提前一个月左右的时间来进行约定。因此在日本, 有时人们在两个月前就已经将自己的行程计划排满。另外日本人不允许在活动开始前发出邀请函, 不然就会被认为是不礼貌的行为。日本人在约定成功之后, 日期等安排就不能随便的进行调整, 不然就会被认为失信于人。在进入日本人家中之前, 需要按门铃进行通告, 在进门之后, 需要主动脱去鞋帽, 并将带来的礼物给转交给主人。日本人一般不喜欢客人参观自己的房间, 因此客人不能随意的观看。日本人特别在意男人进入厨房, 即使是上厕所, 也需要经过主人的同意。而对于中国人来说, 一般预约的时间并没有多大的要求, 客人在登门拜访的时候, 一般主人都会提前出来迎接, 对于许久不来的客人, 主人在招待的时候, 一般会领客人参观一下自己的房间, 以给客人一种宾主如归的感觉。

(四) 送礼文化的差异

中国人在送礼物的时候, 一般讲究好事成双的说法, 因此一般都会选择双数为单位。而日本人习惯在送礼时选择单数, 并且日本人对数字9与4比较忌讳。日本人在送礼时, 必须要在私下来进行, 很少会在公共场合及人多的地方送礼, 另外日本人送礼时忌讳绿色, 一般不会选择荷花、手帕等作为礼品。

(五) 着装文化的差异

在着装方面, 虽然中国人也注重礼仪规范, 需要在公共场合做到干净、整洁, 但是一般来说, 并没有太过严格的着装要求。而对日本人通常较为重视着装要求, 需要在不同场合穿着不同类型的服装。日本人在参加婚礼及葬礼的时候, 男性都会要求穿一身黑西装, 为了能够分别两种场合的不同, 日本人会用领带的颜色来进行区分, 一般日本人在参加葬礼时, 会选择黑色的领带, 在参加婚礼时, 一般会选择其它较为鲜艳的领带。

(六) 与陌生人交流存在的文化差异

很多中国人出门在外, 在等车、乘车的过程中, 人们都会选择与身边的陌生人来进行交流与问候, 并且这些陌生人在聊天的过程中, 并不忌讳谈论自己工作与生活方面存在的隐私问题, 因此中国人的社交能力一般都比较强。而对于日本人来说, 不论是乘车还是在一起等待的时间, 日本人几乎不会与身边陌生人问候与谈论, 因此日本人从来不会向陌生人谈论自己生活与工作方面存在的问题。

二、中日酒席文化差异的比较与研究

(一) 吸烟与饮酒文化的差异

中国人的餐桌文化中, 通常少不了烟与就, 并且主人会向客人进行劝酒劝烟。但是在日本, 是没有在餐桌放烟的习惯, 日本人在20岁之前, 吸烟是受到法律制约的。另外中国人在饮酒的时候, 一般讲究先干为敬, 这样才能够表示对人的礼貌。而在日本, 在饮酒时, 会讲究对酒香的品尝与感受口感, 日本人虽然不喜欢干杯, 但是日本人习惯给别人斟酒, 而不是自己给自己斟酒。

(二) 餐桌文化的差异

中国人在用餐的时候, 习惯很多人围在一起来吃大盘菜, 并且能够适用人员变动而带来的调配问题。但是在日本用餐的时候, 一般都会选择西餐与料理, 并在用餐前都会统计好人数的多少。日本人用餐时会为每个人都准备好盘子, 因此如果出现人数变更的情况, 就会给对方造成较多的麻烦, 因此日本人在用餐前都先要确定好人数, 在人数出现变更时, 需要提前通知。

(三) 请客文化的差异

在日本, 被请客时, 需要向主人说多谢款待, 并且需要在与主人再一次见面的时候表示感谢, 这种礼节是日本人的常识性问题。而在中国, 客人只需要向主人表示一次感谢即可, 若是客人重复表示感谢的话, 就会被主人认为想再一次接受宴请。日本人在饭店请客的时候, 服务员会将账单扣过来放在主人的面前, 以便让客人的个人隐私能够得到保护, 从而是其它客人得不到具体的账单数目。而在中国, 一般来说, 主人并不避讳在客人面前结账买单。另外日本人在餐厅用餐时, 还喜欢采取AA制的付账模式。

三、中日生活文化的差异比较与研究

(一) 饮食文化的差异

日本料理的理念是将食物原材料本身味道充分的发挥出来, 因此日本人喜欢采用生吃的食用方式。而中国人并不喜欢生食, 中国人在选取食物的时候, 会将食材经过很多种烹饪方法加工之后才能够食用。中国人利用不同的火候, 将食材的味道做到充分的提升, 从而达到更加可口的感觉。千百年以来, 中华传统饮食文化已经得到了不断的创新与发扬, 并形成了今天的八大菜系, 这一道道菜里面, 都蕴含了中华民族博大精深的文化。因此中国饮食文化是对火候的充分利用, 是一种火候文化, 而日本饮食是对食材的创新文化, 是一种刀工文化。因此中日饮食文化存在着巨大的差异。

(二) 大学文化的差异

对比来看, 中日大学文化也存在着较大的差异。首先, 在中国, 大学生离家都比较远, 因此学生几乎都住在校内提供的学生宿舍。但是在日本, 很少会有大学生在校内住宿。其次, 在上大学之后, 日本大学生几乎都会选择区打工, 而中国大学生打工的比例要远远低于日本。第三, 本大学生在运动活动与文化活动中花费的时间较多。

(三) 面子文化的差异

面子文化在中国的氛围很浓, 对于中国人来说, 面子是很多人最看重的东西, 觉得人生最大的侮辱便是丢面子, 当一个中国人当众被一个人说出缺点的时候, 就会认为受到较大的侮辱, 从而在内心对别人产生较大的建议。而在日本文化中, 并不会对面子的问题看得这么浓, 日本人在遭受别人批评的时候, 只会在当时会产生尴尬的情绪, 并不会计较在心, 从而产生受了侮辱的感受。

总结

经济全球化及信息全球化的形成, 使得世界上各个国家的联系更为紧密, 从而造成各国的文化交流也越来越频繁。一个国家或一个民族的文化, 是这个国家或民族的历史精髓, 因此在文化传承过程中, 我们需要取其精华、去其糟粕, 从而做到对中华民族光辉灿烂的文化发扬光大。我们在对中日文化存在差异进行研究中, 不仅能够对日本做到了解, 还能够做到对中华民族文化的更好传承, 另外将两国文化差异进行比较, 还能够方面两国之间的交流, 从而做到对经济发展的促进。

参考文献

[1]王海.中日颜色词“黄”文化内涵之异同[J].文化视野, 2013 (05) .

[2]杨雨欣.居酒屋文化探究[J].青年文学家, 2011 (02) .

[3]李小俞.从礼物看日本文化[J].襄樊学院学报, 2009 (03) .

中日文化差异的比较与分析 篇10

一、日汉词汇的异同对比

虽然日本的汉语是从中国引进的, 经过一千多年的使用, 部分词汇已有了歧义。例如, “先生”一词, 在中国古代时指“文兄”和“老师”, 后来用作对年长有德业者的敬称, 也被妇女用来称自己的丈夫。而今, 无论对方是谁, 身份如何, 许多人都爱以“先生”敬称, 特别是服务行业用来称呼客人。日语中的“先生”一词却不能泛指任何人, 一般指教师、医生、律师以及国会议员等。一些表示动作的词, 虽字形一样, 但随历史的变迁, 却各具其意, 如“走”, 在古代汉语中有“疾趋”即“跑”的意思, 但现在汉语中的“走”已成为“步行的通称”。而日语中“走”仍然是跑、急跑的意思, 如“一生悬命に走る”意为“拼命地跑”。还有的词汇虽然字形完全相同, 意思却截然相反, 如, “娘”, 在汉语中是“母亲”的意思, 但在日本却变成了“女儿”的意思。

二、日汉句子结构与思维习惯的异同

1、日汉句法构造的区别

从句子结构上看, 汉语句子的谓语紧接主语之后, 表达上态度明朗, 语言条理清晰, 逻辑性强;而日语的谓语永远在句子的最后, 在日语中被称为“文末决定性”, 就是一句话不说到最后, 不知道其真正的含义。如说到“雨がふって” (下雨) 是“雨がふってぃる”? (正在下雨) , 还是“雨がふってぃなぃ”? (没下雨) 又或是“雨がふってぃた”?其次是与敬语有关的问题, 比如, 说“もうお出かけになりました。”就凭动词的敬语用法我们可以推测出主语是什么样的人, 这是说话者对主语的地位进行判断而在谓语上体现出来的结果。日语句子的构造还有一个重要的特征—省略, 省略主语、谓语或宾语, 句子的意思需要听话人根据上下文的意思理解才能明白。针对汉语的开门见山地阐述自己意图的方式, 日语采取的是迂回、婉曲、模糊的表达方式。

2、日汉思维习惯的异同

日语模糊性产生的原因既有日语句子结构本身的一面, 也有日本人思维方式、日本文化等方面的因素。日本人在与人交往时采取“以心传心”, 在含而不露、隐而不发中察觉对方的内心, 揣摸弦外之音, 在语言表达上显得欲言又止, 闪烁其词, 模棱两可。例如, 汉语句重点在主语, “你、我、他”利用率很高、很活跃, 意思表达非常清晰、明了。而日语句重点在谓语, 经常会省略主语, “你我他”利用率很低, 表达不清晰明了, 听者从对方的语言表达上揣摸对方的内心, 了解对方的真正意图。

三、日汉语言表达形式的异同

1、日语的暧昧表达方式

日语被称为“暧昧の言语”, 比起语言条理清晰、逻辑性强的汉语, 日语无论是口头语言还是文章语言都含糊其辞, 不明确, 暧昧、委婉、省略等等表达随处可见。例如, 当你问日本人:松本先生您住在哪儿时, 松本先生则回答说:住在京都那面儿。实际上, 他就住在京都。这是日本人语言表达的一个特征:避开直言的方式, 采用“暧昧的言语”。如果直接回答, 就有“角が立つ” (态度生硬) 的感觉, 对对方是一种失礼的表现。

2、日语敬语的使用是日语语言表现形式的又一大特点

一般来说中日两国都把谦虚谨慎看成是君子美德, 为了谦虚, 可以将自己贬低, 甚至可以说些善意的谎言。然而日本更注重表面上、形式上的表达, 并且有严格的等级观念和内外之别, 例如:A:ご苦劳さまでしたB:ぉ疲れさまでしたA和B都是“辛苦了”的意思。而前者一般是长者、长辈对年青者或晚辈;上级对下级的一种表达方式。后者却没有这种规定。例如, 日本人在介绍自己公司的部长会说:“こちらはうちの営業部長山田です。” (这是我公司的营业部长山田。) 而不能说“この方は営業部長山田さんです。” (这位是营业部长山田先生。)

3、价值观念不同的文化对语言交际也会产生影响

日本人对中国人大加贬斥的动物, 如狗 (犬) 、猪、龟等却抱有好感, 从日本人的姓氏就可以看出这一点, 如日本人经常会用“猪原正雄”、“犬夜叉”、“龟太郎”等姓氏。究其原因, 除了日本民族对动物怀有一种亲切感之外, 主要是长期形成的文化习俗所造成的文化现象。日本人认为狗忠诚, 猪健壮, 龟长寿。这对于人来说正是梦寐以求的事。我们在与日本人进行语言交流时, 应该多注意了解日本的文化特征, 风土人情, 语言习惯, 同时还应该注意中日文化内涵的差异导致语言表达上的不同, 培养跨文化交流意识。只有这样才能说得准确, 说得得体, 达到最佳的语言交际效果。

四、小结

语言的学习不是一个孤立的过程, 语言是文化发展与传播的重要载体, 任何语言都无法脱离文化而独立存在, 两者关系密不可分。尽管中日两国之间得文化交流已经久远, 但两国因其独特的民族性格、地理环境等因素, 形成了各自独特的文化。作为日语学习者, 我们在学习日语的过程中了解中日文化差异, 培养对异文化的适应, 即对日本文化的理解与适应能力是十分必要的, 只有这样我们才能真正掌握日语, 成功地进行跨文化交际。

摘要:笔者从分析中日文化的差异入手, 列举了一些因中日文化差异而导致的语言表达差异的现象, 从而得出:在语言交际中, 应该注意两国文化差异的比较分析, 培养跨文化意识, 避免交际中因文化理解偏差带来的失误, 在语言表达上更加得体。

关键词:中日文化差异,比较分析,跨文化意识培养

参考文献

[1]金田一春彦:《ほんものの日本语を话していますか》, 角川书店, 2001, 60-82。

中日文化差异与翻译的局限性 篇11

关键词:中日文化差异 翻译 局限性

一、引言

翻译是把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为,是跨文化交流过程中不可或缺的一部分。美国翻译理论家尤金·奈达(1964)认为,翻译是指从语义到文体在译语中用最切近而又自然的对等语再现原文的信息。即翻译的准确性是衡量翻译好坏的一大标准。

由于源语和目标语不仅语言不同,而且在文化方面存在着不可小觑的差异,这就导致一些译语不可能完全准确地传达信息。这是所谓的翻译不可译现象,或者说翻译中存在的障碍或局限性。田庆芳(2007)指出,所谓不可译性是指一种源语文本或单位不能被翻译成另一种语言或单位,实现不了使用两种不同语言的人群之间的沟通或理解。

中国和日本虽然是一衣带水的邻国,自古以来在经济、文化等各方面交往频繁,但是两国存在着文化差异,在汉日语言对译中经常会碰到难以翻译的地方。

关于中日文化差异的研究,国内外学者从不同的层面、视角进行了探讨,主要通过对比两国社会环境、自然环境、历史进程等因素,分析产生文化差异的原因。而对于翻译的局限性或者说不可译性的研究,学界的成果往往集中于汉英对译,从汉日对译的角度进行论述的研究成果还不多见。为此,本文从中日文化差异的角度探讨汉日语言对译中存在局限性、不可译性的原因。

二、汉日对译中的翻译局限性

汉日对译中翻译的局限性主要表现为字音、字形上的翻译局限性,译语丧失源语的语感以及目标语中的文化空白。本节围绕这三个方面展开讨论,举例分析在汉日对译中存在的翻译局限性问题。

(一)字音、字形上的翻译局限性

首先,由于日语的书写文字由汉字、平假名、片假名和罗马字构成,而汉语主要由汉字构成,因此,汉日两种语言在字音、字形上就存在不对等性,翻译时也会产生字音、字形上的局限性。

例如,日本平安时代流传的全字母句《伊吕波歌》的译文就体现了这一局限性:

(1)色は匂へど 散りぬるを 我が世誰ぞ 常ならむ 有為の奥山 今日越えて 浅き夢見じ 酔ひもせず

译文1:花虽芬芳终须落,人生无常岂奈何,俗世凡尘今朝脱,不恋醉梦免蹉跎。

译文2:诸行无常,是生灭法,生灭灭已,寂灭为乐。

如果把诗歌写成平假名,移去浊音符号后,就会发现这首《伊吕波歌》除了诗歌本身的含义外,另一大特点是它包含了每一个日语的音节字母(包括现已不再使用的历史假名“ゑ”和“ゐ”,但不包括拨音“ん”)。在了解了这一特点的基础上,再来推敲这首和歌的汉语译文,就会明白无论是译文1还是译文2,都没能充分传达其丰富含义。

其次,传统的语言游戏绕口令也具有不可译性。绕口令是将若干双声、叠词词汇或发音相同、相近的词语有意集中在一起所组成的简单、有趣的语韵,虽然中日两国都存在绕口令这一语言游戏,但由于两国语言的字音不同,所以当翻译成另一国语言时,会丧失其原本的语韵。

(2)とうきょうとっきょきょかきょくきょくちょう

译文:东京特许许可局局长(东京专利审批局局长)

例(2)这句日语绕口令意在使读者区分长音、促音和拗音,但翻译成汉语后,丧失了语感。

(3)吃葡萄不吐葡萄皮儿,不吃葡萄倒吐葡萄皮

译文:ぶどうを食べる時ぶどうの皮を出さない、ぶどうを食べない時逆にぶどうの皮を出す

例(3)这句汉语绕口令旨在使读者区分“b”“p”的发音,但翻译成日语后,完全失去了其作为绕口令的意义。

再者,双关语与谚语中也存在大量不可译的内容。所谓双关语,按其类型可以分为谐音双关和语义双关两类,都是一语关顾表里两则含义。

(4)外甥打灯笼——找舅(照旧)

译文:甥が提灯をさしかける——おじを照らす(もとのまま)

例(4)是谐音双关语,“找舅”和“照旧”在汉语中同音,但在日语中却发音不同,因此即便将其译成日语,如不进行相应注释,恐怕读者也很难理解其另一层含义。

(5)新事业从头做起,旧现象一手推平。

译文:新しい事業はゼロからやり始め、古い現象は手で切ってしまう。

例(5)是新中国成立后,一家理发店写的春联,属于语义双关,讲的是理发,实际寄托着人民群众除旧布新的愿望,歌颂新中国,欢庆新社会。同样存在不可译性。

(二)译语丧失原语的语感

蔡龙权(2008)指出:“语境和意图是不可译的,或者说非常接近不可译,原因是这些内容虽然属于翻译考虑的内容,然而不直接显示在源语文本中,译者除了借助注释等附加文本,无法在译文的正文中再现出来。”中国的唐诗、宋词和日本的俳句、和歌就属于这一类,即作者在特定语境和意图下完成的作品。再者,一种语言有其独特的发音和语法,而类似诗歌这类语言文字的组合本身就是为了体现这一语言独特的艺术之美。因此,当其被翻译成另一种语言后,原本的语感就会丧失。

(6)ふるいけや かわずとびこむ みずのおと(松尾芭蕉)

译文1:古池塘呀,青蛙跳入水声响(林林译)

译文2:幽幽古池畔,青蛙跳破镜中天,叮咚一声喧(陈德文译)

尽管例(6)的两句译文各有千秋,但前者破坏了俳句“五·七·五”的韵律美,后者对原文的意思作了删减,可以说都不是完美的译文,都在一定程度上破坏了原作者构建的语感和意境。

同样,中国的古诗词被翻译成日语亦是如此。中国传统文学形式“诗”经由日本文人对其读音和韵律等进行二次创作后,在日本受到广泛推崇。

(7)春眠不觉晓,处处闻啼鸟,夜来风雨声,花落知多少。(孟浩然《春晓》)

译文:春眠暁を覚えず處處啼鳥を聞く夜來風雨の聲 花落つること知んぬ多少ぞ

例(7)是中国古诗词中典型的五言绝句,虽然不属于格律诗,但它不仅在句数上固定,并且严格符合押韵规律,押仄韵,也就是“晓、鸟、少”里面都出现的“ao”这个韵母,读起来琅琅上口。翻译成日语后,虽然译者尽量保留了诗歌的本义,但该诗的节奏和韵律却遭到了破坏。不过,由于日语中也存在大量汉字,并且很多日语汉字与汉语汉字一一对应,因此该诗的另一种译法是将汉字一一对应,而在咏唱时完全采用音读的形式,以保证节奏和韵律上的原汁原味。但如此一来,诗歌原本的意思就难以理解,需要读者对汉语或中国文化极为熟悉。

除了诗歌之外,日语被动句的汉译,敬语、暧昧语等的译语也往往会丧失原语的语感。

(三)目标语中的文化空白

语言是文化的载体,而文化是语言的土壤,当目标语中无对应的文化现象时,源语就无法被翻译,只能通过注释来解释。郜芬(2012)认为,文化空白可以归纳为两类:第一类是词语意义上的空白,在源语中出现的一些文化负载词在目标语中找不到与之相对应的词语;第二类是词语隐含义或比喻义的空白,有一些词语的字面含义在源语和目标语中是一样或相似的,但是涉及到引申含义就大不一样了。

例如,日语中有两个和“弁庆”(平安时代末期的僧兵,源义经的家臣)有关的谚语“内弁慶”和“弁慶の立ち往生”,分别被汉译为“窝里横”和“进退维谷”。但如果将其直接按字面意思翻译为汉语,没有一定日语基础的人未必能理解其中的含义。由于源语是与日本历史人物相关的谚语,在目标语中找不到与之相对应的词语,就只能进行意译。这就是文化空白造成的不可译性的体现。

我们知道,日语中的十二个月各有其别称,其中十月被称为“神无月”。仅从字面上来看,即便不懂日本文化与日语,也能知道“神无月”是指这个月没有神。但为什么十月就没有神了呢?这就需要进一步加以注解。在日本传统文化中,众神在十月要聚集到出云大社,因此有“各地的神都不在了”这一传说。所以,当将部分源语翻译成目标语时,虽然字面含义可以理解,但如不加以注释,就很难准确地传达源语的意思,这就是因为目标语中出现了文化空白。

除了数字文化以外,汉日语言中还存在大量禁忌语、颜色词等,也可能会由于目标语中的文化空白导致翻译存在局限性。

三、产生译语局限性的原因

汉日两种语言及文化存在着许多方面的差异,正是这种差异造成了翻译的局限性。本文通过分析上述例句的不可译性,将造成译文局限性的根本原因归纳为四点。

第一,文化差异。这里所说的文化差异包含宗教文化差异、习俗文化差异、历史文化差异、地域文化差异等。前文所说的“弁慶の立ち往生”的翻译就是因为中日两国历史文化的差异才导致了翻译的局限性。“弁慶の立ち往生”源自日本平安时代,弁庆在衣川会战中手拄长刀站立而死的故事。而中国的历史中不存在这一故事,因此如果不加以注释,在理解上就会产生偏差。

第二,社会现实差异。虽然人们生活在同一个地球上,随着各国之间的不断交流,社会现象也日趋接近,但不可否认的是,各个民族都在其社会历史进程中具有本民族独有的事物或现象。由于在另一个国家中无法找到与之对等的事物或现象,因此就无法找到对应的译语,在翻译此类词汇时就会产生局限性,这就是社会现实差异所造成的译语局限性。例如,中国的爆米花是甜的,日本的爆米花却存在甜的和咸的两种口味,所以当日语中出现“这爆米花好咸”这一表达时,不了解日本文化的中国人就难以理解和接受。

第三,思维方式差异。各民族的历史、社会、政治、经济形态以及地域等情况不同,就会产生根植于此的思维方式差异。

第四,古代跨文化交际的闭塞。随着全球化进程的推进,中日两国的交流与联系日益紧密,“小笼包”“青椒肉丝”“功夫”等汉语词汇以音译的形式直接出现在日语中。而日语中的“味噌汤”“浴衣”等词汇也被中国人理解和接受。译文之所以存在语言转换上的困扰,是因为受到了古代跨文化交际的闭塞的影响。

四、结语

翻译既是语言的转换,也是文化信息的传递。不同的民族间或多或少存在着文化差异,这便造成了翻译上的局限性。因此在翻译时,要重视语言文字的准确传递,也要意识到文化传递的重要性,充分考虑源语和目的语文化背景的不同,尽量避免文化冲突造成的不可译性,确保对等翻译。

参考文献:

[1]E.A.Nida.Toward A Science of Translating[M].Leiden:

E.J.Brill,1964.

[2]田庆芳.语言的不可译性与文化的不可译性比较[J].上海翻译,

2007,(2):47-50.

[3]蔡龙权.在可能与不可能之间——关于可译性与不可译性的思

考[J].上海师范大学学报(哲学社会科学版),2008,(5):116-125.

[4]郜芬.浅谈翻译汉语化空白的处理方法——以《围城》为例[J].

焦作师范高等专科学校学报,2012,(1):32-34.

[5]去渡博文.翻译的局限性[J].学周刊,2015,(11):15.

中日文化差异分析 篇12

关键词:中国人,日本人,文化差异,观念

在国际化程度越来越高的当今社会, 国际间合作日益频繁, 跨文化沟通极为重要。人们普遍认为跨文化沟通是语言问题, 其实不然, 跨文化沟通是指不同文化背景的人们之间的交际行为, 通过语言的沟通只是一个方面, 跨文化沟通是多层次, 多角度的, 首先需要了解不同国家的文化差异, 才能减少文化冲突, 实现更好的沟通。本文是根据与日本合作多年的工作经验, 从以下几个方面分析中日文化差异。

中日两国是近邻, 自古以来两国在政治、经济、文化等方面有着密切的交往, 从弥生时代开始, 日本从中国吸收了大量的文化要素, 并在此基础上创造和丰富了自己的文化。尽管中日文化中有很多相似点, 但是也存在着很多差异, 这些差异是导致双方在合作中产生矛盾和冲突的原因。所以分析、了解中日文化差异, 对于与日本的经济贸易合作、与日本学校的交流, 有着重要的意义。

一、中国大陆农耕文化的求安逸和包容与日本岛国农耕文化的爱拼博和狭隘

中国疆域辽阔, 地理位置优越, 气候温和, 这种自然地理生态环境孕育了中华民族以农耕为主体的经济形态。几千年来, 中国注重农业经济的发展, 而这种稳定的农业生产, 为中国传统文化的产生和发展提供了经济基础, 也影响了传统文化特点的形成。古代中国北方游牧民族和中原农耕民族, 在社会发展中的相互融合, 形成了中国文化的多样性和包容性。中国大陆肥沃的土地、良好的灌溉条件, 保证了农业生产, 农业生产周期和植物周而复始衍化, 使人们满足于维持简单再生产, 文化显露出凝重的保守意识, 导致社会普遍安于现状。

日本是个岛国, 山多地少, 地震火山频发, 自然资源相对匮乏, 正是这种特殊的自然地理环境培育了日本独特的自然观、人生观、思维方式, 形成了日本拼搏、忍耐的性格特点。根据日本官方调查, 日本人最喜欢的词是“努力”“加油”和“忍耐”。自觉自愿加班是日本企业的一大特点。在日本, 大部分企业员工下班后自觉加班到7点左右, 有的会干到10点才回家, 金融危机时期, 很多企业紧缩费用, 不支付加班费, 但是员工们仍然会加班。对于日本的孩子们来说, 如果爸爸每天按时下班, 他们会认为爸爸不够努力, 或被公司边缘化了, 觉得在同学面前抬不起头来。

由于岛国的自然环境和单一民族的社会特点决定了民族文化中呈现出狭隘性。对于战争的道歉问题就充分说明了这一特点。

二、中国人的“血缘”观念与日本人的“家族”观念

重视血缘和亲情关系是中华民族的传统, 中国人认为人际关系中最稳定的因素是血缘关系, 信奉血浓于水的观念。血缘思维在中国上下五千年的历史中产生了很大的影响, 所以我们在思考问题时都会自觉不自觉的考虑血缘的因素。中国的家族是由有共同血缘关系的成员构成的。

日本的同族集团与中国的宗族的最大差异就在于非血缘分支也可以加入到同族集团。日本的家族是以生产、经营为主要目的的非血缘的地缘集团, 注重的是作为生活共同体和经营体的家族的长久兴盛, 传承家业是家族的主要任务。日本的家族成员不仅包括有血缘关系的人, 也包括没有血缘关系的仆人、管家等。非血缘关系的家族成员往往比远方的亲戚关系更加密切, 他们可以与家族成员一起祭祀祖先, 而且死后也可以葬入家族墓地。在日本的大阪地区, 很多商人家愿意生女孩, 这是因为如果自家儿子不愿意继承家业, 本家的事业无法延续, 如果生的是女儿, 可以招个有能力的女婿, 延续家业。日本的家族伦理以“忠”为核心, 最关心的是家名的延续与传播。如著名的丰田汽车公司今天虽然已经不再由丰田家族控制, 但是丰田的家名依然名扬世界。日本的这种家族意识决定了日本的集团主义倾向。也是日本企业“爱社心”的基础。

三、中国人的个人英雄主义与日本人的集团主义

尽管中国也强调集体观念, 但是普遍存在较强的“自我奋斗”意识, 通过集体中的个人的能力发挥, 实现整体发展, 中国人喜欢通过自己的能力来解决问题, 实现自我价值体现, 突出个人作用, 所以人们说“中国人一个人是条龙, 十个人就是虫。”中国人不善于相互合作, 缺乏团队协作精神。

由于日本自然条件因素的影响, 日本人从小接受的教育就是自己是集团的一员, 自己的发展需要依靠集团的发展; 把集团利益置于个人利益之上, 在行为方面表现出他人取向, 强调集团内的和谐, 不愿意突出个人意见。日本集团的原型就是“家”, 从日本的房子结构也充分说明了这一点, 日本的房子是通透的, 没有墙, 只有隔断, 这些隔断可以根据需要随时打开或隔上, 房间隔扇上没有锁, 说明家中的东西是大家的, 不是某个人的, 家中没有秘密, 大家都要维护这个集团。长期以来日本形成了集团主义的价值观, 他们认为个人是社会集团的一员, 集团的意志就是自己的意志, 集团的利益就是自己的利益, 导致缺乏个性, 绝对服从的性格。例如, 孩子在学校遇到某事, 回家请教妈妈时, 很多日本妈妈会反问孩子“同学们怎们说?”告诉孩子要随大流, 不要过于突出个人的意见。

四、中国人的“能力意识”与日本人的“序列意识”

中国虽然摆脱了多年封建君主制, 却仍然存在等级观念。人人相轻在中国是极为普遍的现象, 学历高的看不起学历低的, 大城市看不起小城市, 互相攀比。所以人们更看重能力的发挥, 希望通过自己的能力显示自己高人一等的地位, 享受高人一等所带来的优越感。在社会上, 人们往往希望被领导重用, 希望出人头地, 不甘心按部就班, 在很多日资企业中, 员工由于不满论资排辈而离职的现象比较普遍。

日本社会长幼序列分明, 在家庭晚辈必须尊重长辈, 连使用的语言都不一样, 要用敬语。在学校、公司也有明确的长幼序列, 高年级或先进公司的人为“先辈”, 低年级或后来者叫“后辈”, “后辈”要尊重和服从“先辈”。长期以来人们形成了资历越深, 经验越丰富, 也就越受到大家的信任和尊重的思维模式, 被称为“年功序列”的论资排辈的意识被人们普遍接受, 并成为日本企业管理的一大特色。在日本企业年龄, 工龄、经历和经验决定了个人在集团中的等级和地位, 至于是否能力超人则是次要的。这种序列意识, 使人们认识到跳槽不如安心在一处工作好, 这也是日本企业归属意识强的原因之一。

五、中国人喜欢直率和日本人喜欢的暧昧

中国人喜欢直接表达情感, 对于坦率表达思想的人普遍给与正面的评价。例如一个朋友坦率, 说话直截了当, 大家会认为他很实在, 不虚伪, 喜欢和他交朋友。

而日本人一般不直接表达情感, 强调“以心传心”。而且语言表达暧昧, 语感微妙、措辞委婉。日本人崇尚“和为贵”, 重视人际交往中的和谐关系。含蓄、委婉、暧昧是日语表达的一大特色, 也是日本人际交往文化的一种折射。日本人认为:含蓄、委婉是一种美德。语言表达越含蓄, 越能显出讲话人的学识修养。在讲话者与听者之间留有余地, 尽量不直接表明好坏、对错、赞成或反对, 让对方去感受和揣测。70年代在日本曾经有过这样一篇报道, 一位在南极考察基地工作的日本科学家接到了一份妻子发来的电报, 电文只有三个字“あなた”, 意为“你或我的丈夫”, 基地的日本人看到这三个字后都激动地热泪盈眶, 在日本人看来, 其中包含着无限的情感, 有亲情、爱情、思念、牵挂等。日本人的暧昧主要表现为:

1. 委婉的拒绝。日本人认为直接拒绝, 否定他人的请求会损害人际关系, 不利于人与人之间的交往。为了避免与对方产生冲突, 对他人的请求、邀请、建议等一般很少说不, 多用“由于 ~”“不好意思已有了安排”等委婉的方式拒绝。

2. 间接的否定。日本人在表明自己观点时, 一般不喜欢直截了当, 特别是和不太熟悉的人说话时, 更为慎重。为了避免发生争执, 他们会经常使用“要是 ~会更好”、“也许还可以 ~”等形式。

3. 巧妙的省略。日本人讲话经常只讲半句, 故意将后半句省略, 其原因一是由于向对方提出不满, 担心给对方带来不快或伤害, 二是请求对方帮助, 又怕被对方拒绝。

4. 含蓄的推测。他们认为处理人际关系时应保持一定的距离, 因此表达上会自然使用推量、推测, 给自己留有余地。

六、中国人的直面问题与日本人回避矛盾

中国人在与他人接触中, 更多地表现出较强的社交能力, 善于辩论, 有时为了一个观点不怕争得面红耳赤。记得我在日本进修期间, 每当进行小组讨论时, 往往是中国学员的小组争论最激烈, 互相争论表明自己的观点, 驳倒对方。

日本人很少争论, 他们害怕人际关系恶化, 所以经常表现出回避矛盾的倾向。不能认同对方提出的观点时, 不是积极阐述自己的观点, 而是闭口不言。在日本很多小学生出现辍学的情况, 究其原因是经常受到大孩子的欺负, 这些孩子不是通过学校、家长或自己的能力去解决问题, 而是采取逃避的态度, 拒绝上学。正是日本的这种文化, 形成了孩子们的人生态度。

七、中国人交友亲密无间, 日本人交友保持距离

中国人在相互交往中很重视朋友的情分, 认为朋友之间应该相互帮助, 亲密无间, 不分你我, 为了朋友可以两肋插刀。一个日本朋友曾经跟我说, 他的一个好朋友, 经常突然造访, 事先不打招呼, 来家做客非常随便, 想干什么就干什么, 让她无法忍受。

日本人尽管也重视朋友关系, 但是他们更多是有限度地帮助朋友, 他们认为朋友之间也应保持一定的距离。朋友关系应建立在尊重对方隐私的基础上, 双方在金钱等问题上应该分的清清楚楚。在日本即便是好朋友聚会也是AA制。所以很多中国人认为日本人冷漠、没有人情味。

八、中国人的“契约关系”与日本人的“融入意识”

中国和日本在企业构成和运作方式上有明显的差异, 中国人加入企业组织是以个人形式, 个人与企业间签订契约, 个人的行为和企业对个人的要求围绕着契约展开, 个人按照契约规定工作, 享受契约规定的福利待遇, 当个人利益与企业组织利益发生矛盾, 契约关系就会被打破。企业很难将其一体化。

日本在参与企业组织时, 虽然个人与企业也要签订契约, 但人们是以“融入组织”的心态参与的, 进入企业组织时, 要搞“入社式”要对新员工进行培训, 而每个加入组织者, 对企业组织有很大的忠诚之心和一体感, 强调高度协调、默契和全身心投入, 个人不认为自己与企业组织是契约关系, 而是把企业作为“家”, 把自己作为“家庭”的一份子。

九、中国人慷慨大方的送礼观与日本人略表心意的送礼观

中国人送礼一般比较注重礼品的品质, 为了面子喜欢送比较贵重的礼物, 以此来表达对客人的敬意。同时也表现自己的慷慨大方。一些中国代表团访问日本时, 买了诸如景泰蓝、玉雕、羊绒制品、高级酒等贵重礼品。赠送这些昂贵礼品, 给日本人带来了很大的思想压力, 这是因为日本人在接受礼物后要回礼, 要回赠价值相当的礼物。而日本人相对比较吝啬, 他们的送礼观, 就是略表心意, 不愿意购买昂贵的东西送礼。

日本人喜欢送礼, 他们认为礼品本身不重要, 一般只是一些日常生活用品;他们更看重的是送礼的过程, 送礼代表对客人的敬意、对帮助过自己的人的谢意、对朋友的挂念。

参考文献

[1]李燕.中日文化的跨文化比较与研究.牡丹江教育学院学报, 2014, (06) .

[2]江婷.浅谈中日文化差异.才智, 2008, (05) .

[3]汤忠杰.在华日企冲突与融合路径研究.首都经济贸易大学论文, 2012, (03) .

[4]孙昕.中日文化的差异研究.今日中国论坛, 2013, (05) .

[5]关向娜.中日送礼文化比较研究.东北师范大学学报, 2011, (05) .

[6]胡萍, 涂雅玲.中日文化差异的比较与分析.才智, 2011, (02) .

[7]蒋金芳.浅谈跨文化交际中中日文化差异.牡丹江师范学院学报, 2010, (03) .

上一篇:科技服务社会下一篇:多通道传输