英语否定句

2024-06-01

英语否定句(精选12篇)

英语否定句 篇1

摘要:笔者把英语句子在形式上肯定意义上否定和形式上否定意义上肯定的句子总结归纳出来, 提出了正说反译和反说正译两种方法。并且总结了每种方法在具体句子的应用, 希望学习者能够借鉴, 并总结出更多的相似句子的翻译方法。

关键词:形式肯定意义否定,形式否定意义肯定,正说反译,反说正译

笔者在教学和学习当中, 遇到了一些有趣的英语肯定句和英语否定句, 特总结出来, 以供学习者在学习和翻译的过程当中, 能够举一反三, 触类旁通, 少走弯路, 更不要对于这些句子做出错误的判断来。修辞上的肯定和否定是根据表达的需要而选择不同语气的句子形式, 比如要肯定一件事, 可以用“是”, 也可以用“不错”、“不坏”等。汉语如此, 英语也是一样。本文从翻译的角度, 谈谈一些英语句子在肯定或否定的表达上不同于汉民族的思维习惯, 即形式肯定意义否定、形式否定意义肯定的句子, 罗列出来, 以供参考。为了便于分类说明, 我们明确把英语中带有否定词no not never hardly的句子界定为否定句。英语在表达否定意义非常灵活而复杂, 在用词、语法和逻辑方面与汉语存在较大区别。英语否定句的范围和否定重点常要仔细区分。在英译汉时, 往往需要将英语中正面表达的词或句子用汉语反面来表达, 或英语从反面表达的词或句子用汉语正面来翻译。

一、形式肯定意义否定句子需要正说反译

1、一些准否定词如lack、fail、deny、miss、neglect、avoid、decline、refuse、absence、failure、exclusion、deficiency、without、beyond、beside、against、above、beneath、short of、free from、absent、blind、foreign to、last等都需要否定译法。

There was a complete absence of information on the oil deposit in that area.

人们对该地区的石油储藏情况一无所知。

The machine is far from being complicated.这台机器一点也不复杂。

The motor refused to start.马达开不动

Her conduct is above reproach.她的行为无可指责。

The first bombs missed the target.第一批炸弹没有击中目标。

I hate to say goodbye.我真不想告辞。

My father will kill me when he finds me.我父亲要是知道了, 准饶不了我。

You are the last person I want to see.你是我最不想见的人

2、某些句型需要正说反译法。如more than sb can, more+adj+than+adj, anything but, too to, 比较级+than+to do等句型。

This is more than I can accept.这是我不能接受的。

I am more than disappointed than discouraged.我是失望而不是绝望。

She is anything but a lady.她绝不是一个淑女。

She is wiser than to do it.她那样做就不聪明了。

3. 尊重汉语习惯, 正说反译。

Mary lay awake almost the whole night.玛丽几乎一夜未合眼。

Give me liberty or give me death.不自由, 毋宁死。

二、形式否定意义肯定的句子需要反说正译

1.with no exception, as soon as not, isn’t, if not等短语需要反说正译。

I’d go there as soon as not..我非常愿意去。

Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon今天下午, 学生统统要交书面作业。

Isn’t it funny?真逗。

2.某些句型需要反说正译。如not…until, can’t be too, can’do more, can’t…without, not…before, couldn’t other than等句型需要反说正译。

Draw not your bow until your arrow is fixed.装好箭才能拉弓。

You can’t be too careful in writing.写作上越仔细越好。

I couldn’t agree more.我完全同意。

You can’t make omelet without breaking eggs.有得才有失。

It will be not long before I go back to my home town.我很快就可以回老家了。

He couldn’t do it other than hurriedly.他只能匆匆忙忙的做事情。

3.尊重汉语习惯, 反说正译。We never know the worth of water t

We never know the worth of water till the well is dry.井枯方知水可贵。

Don’t be afraid of calling a spade a spade even you come across your boss.即使见到老板也要敢有话直说。

当然, 不同的思维方式往往需要不同的语言表达方式。正说反说的语言表达不同正是英汉思维的差异。通常正说反译或反说正译都是为了保证句子能够更加保证的译文通顺。任何翻译方法只有在实践中才能应用, 才能检验, 同时实践又进一步总结和完善了这些方法。但愿笔者的总结能够使得更多的人参与在这一总结中来, 这就是写作的目的。

英语否定句 篇2

一、缩句。

1、六年级的同学不参加学校举行的科技活动了。

2、作为祖国接班人的我们应该刻苦地学习科学文化知识。

3、盲姑娘仿佛也看到了她从来没有看见过的波涛汹涌的大海。

4、这比山还高、比海还深的情谊我们永远不会忘记。

5、鲜艳的五星红旗冉冉升起。

6、他那微微张开的嘴唇和没精打采的目光,显得又虚弱又疲惫。

二、把肯定句改为否定句。(否定词+原词的反义词)

1、这次考试他考得很好。

2、这件衣服很便宜。

3、大家都要遵守交通规则。

三、把肯定句改为否定句。(删去否定词,写反义词。)

1、张明对学习一点也不马虎。

2、大家都不讨厌张老师。

四、把肯定句改为双重否定句。(在句中加入两个否定词)

1、我承认自己错了。

2、这场晚会我一定要看。

3、大家都承认小明是个好学生。

4、他这样做虽然过分了点,但还是有道理的。

5、万里长城是世界历史上的一个伟大奇迹。

6、燕子飞过大海,肯定非常辛苦、艰难。

7、在共产党面前,什么困难都能克服。

五、把双重否定句改为肯定句。

1、他的话不无道理。

2、没有谁不惧怕他的威严。

3、他无非是想多捞点退休金罢了。

4、我虽然年轻,但未必不是你的对手。

5、你若是想在这个世界留下值得让人怀念的事迹,那就非得有毅力不可。

6、没有一个人不佩服他。

7、六、直述句改转述句。

1、孙子对祖父说:“老虎就在这里。我去把它叫醒。”

2、老师再三叮嘱我们说:“你们在假期一定要注意安全。”

3、他说:“老师,我来帮您拿吧。”

4、老师说:“王明,你作业完成了吗?交给我吧。”

5、老师对我说:“你作业完成了吗?交给我吧。”

6、老红军对小红军说:“我背你走。”

7、妈妈对爸爸说:“我明天要去开会。你送小军上学吧。”

老师对我说:“难道你还没完成作业吗?交给我吧。”

直述句改为转述句

含义:把别人说的话转达出来(不直接引用别人的话)

1、人称的改写。首先搞懂人称。第一人称有:我、我们。第二人称有:你、你们。

第三人称有:她、他、它、他们、它们,她们以及具体的名字、称呼等。

2、标点符号的改写:一般引号改写成逗号,双引号去掉。

3、不能改变句子的原意。但有时候,适当的改写或删减词语也是必要的。

注:说的话中有反问句,我们要把反问句改写成陈述句。还要注意指示代词(这、那)和趋向动词(去、来)的变化。

一、标点符号的改变

直述句改为转述句,冒号和引号要改为逗号。转述句改直述句,要加上冒号和引号。

二、人称的变化

1、引述是直接引用别人的话,而转述则是转达别人说的话。因此,引述句改为转述句时,说话人即第一人称“ 我 ”要改为第三人称“他”或“她”。

如:张童说:“我一定要坚持长跑锻炼。”

改:张童说,他一定要坚持长跑锻炼。

2、当引述内容涉及其他人称时的改法。

如:姐姐说:“你说得对,我就这样做。” 改:姐姐说,我说得对,她就这样做。

上面的例句中涉及了第二人称,在改为转述句时就应改为第一人称。还应注意,冒号和引号前的内容不变。

3、转述句改为引述句,第三人称“ 他 ”或 “ 她 ”应改为第一人称“ 我 ”,说话内容涉及第一人称应改为第二人称。如:老班长说:“ 我没有完成任务,没把你们照顾好。” 改:老班长说,他没有完成任务,没把我们照顾好。

4、在把引述内容改为转述句中,引述内容中如果有“这”,务必在改为转述句中把“这”改为“那”。

如:周总理对何其芳说:“我今天要批这些文件。”

改:周总理对何其芳说,他今天要批那些文件。

这其实是要看前面的说话对象。例如

(1)妈妈对我说:“今天我要开会,你自己做饭吃。”

(2)张老师对小明说:“这件事情,你冤枉了小红。” 例(1)中叙述中的“你”是指前面提示语中的“我”。因此,此句应改为:

妈妈对我说,今天她要开会,我自己做饭吃。而例(2)中叙述中的“你”是指前面提示语中的“小明”。因此,此句应改为: 老师对小明说,这件事情,小明(他)冤枉了小红。

三、直述句改转述句的类型

(一)从转述的那个人或者向谁转述上来分析有大致2种情况

1、第二个人转述(转给第三个人):A对B话,然后B转述给第三个人听

妈妈对我说: “我明天还要去开会。” 改为:妈妈对我说,她明天还要去开会。

2、第三个人转述(转给第四个人)

A对B说话,然后C转述给第四个人听。

妈妈对爸爸说:“我明天要去开会。” 改为:妈妈对爸爸说,她明天要去开会。

军官对夜莺说“要是路带对了,就把这东西送给你。”

改为:军官对夜莺说,要是路带对了,他就把那东西送给夜莺。

(二)从被转述的人(说话的那个人)来分析大致有3种情况

1、直述句提示语在前面。

妈妈说:“我明天还要去开会。”

改为:妈妈说,她明天还要去开会。

2、直述句提示语在中间或者在后面。

“工作太多了。”妈妈说,“我明天还要去开会。”

改为:妈妈说,工作太多了,她明天还要去开会。

“我明天还要去开会。”妈妈说。改为:妈妈说,她明天还要去开会。

(三)代词响应变化的分析

1、第二个人转述(转给第三个人)中的人称代词的变化。

A、妈妈对我说:“我明天要去开会。”

改为:妈妈对我说,她明天要去开会。

B、妈妈对我说:“你要好好学习。”

改为:妈妈对我说,让我好好学习。

2、第三个人转述(转给第四个人)中人称代词的变化。

妈妈对爸爸说:“你去买点菜。”

改为:妈妈对爸爸说,让爸爸去买点菜。

3、指示代词的变化(这,那)

A 叔叔在信里对我说:“有时间我一定到你那儿玩。”

改为叔叔在信里对我说,有时间他一定到我这儿玩。

B、他对我说:“这是我的铅笔。”

改为:他对我说,那是他的铅笔。

4、没有代词的情况

人们都说:“桂林山水甲天下。”

改为:人们都说,桂林山水甲天下。

5、趋向动词的情况(去,来)

妈妈对我说:“我来给你烧饭。” 改为:妈妈对我说,她去给我烧饭。

四、练习题:

1、妈妈对我说:“今天我要开会,你自己做饭吃。”

2、张老师对小明说:“这件事情,你冤枉了小红。”

3、鲁肃对我说:“都是你自己找的,我怎么帮得了你的忙?”

4、妈妈对小宁说:“昨天,你到哪里去了?我找了你一整天。”

5、妈妈说:“我今晚上要加班,回家要迟一点,你先睡觉。”

6、总理对我说:“我今晚上要批这些文件,你送来的稿子,我放在最后。你到隔壁值班室去睡一觉,到时候叫你。”

7、老师傅对鲁班说:“我要考考你的木工活。”

8、妈妈对我说:“下午我们班要参加歌咏比赛,许小燕没有蓝制服,我答应把你的借给她。”

9、老师严厉地对小敏说:“你必须把教室打扫干净。”、老师对王小宁说:“我有事,你组织同学们继续完成制作。”

11、王明再也忍不住了,抢着对老班长说:“我帮你一起找,我找得见。”

标准答案:

1、妈妈对我说,今天她要开会,叫我自己做饭吃。

2、张老师对小明说,这件事情,小明冤枉了小红。

3、鲁肃对我说,都是我自己找的,他怎么帮得了我的忙?

4、妈妈对小宁说,昨天,小宁到哪里去了?妈妈找了他一整天。

5、妈妈说,她今晚上要加班,回家要迟一点,叫我先睡觉。

6、总理对我说,他今晚上要批这些文件,我送来的稿子,他放在最后。叫我到隔壁值班室去睡一觉,到时候叫我。

7、老师傅对鲁班说,他要考考鲁班的木工活。

8、妈妈对我说,下午她们班要参加歌咏比赛,许小燕没有蓝制服,她答应把我的借给许小燕。

9、老师严厉地对小敏说,她必须把教室打扫干净。

10、老师对王小宁说,老师有事,叫他组织同学们继续完成制作。

11、王明再也忍不住了,抢着对老班长说,他帮老班长一起找,他找得见。练习二

1、鲁迅说:“我的信如果要发表,且有发表的地方,我可以同意。”

2、张明对王芳说:“我今天中午要到商店去买东西,回去可能要迟一点,请你告诉我妈妈。”

3、张老师对小明说:

“我今天中午有事情,不能到公园去了,请你告诉张春,叫他不要等我了。”

4、小明对小芳说:“你的书包非常漂亮,我非常喜欢。”

5、妈妈对爸爸说:“我明天要去开会。”

6、妈妈对爸爸说:“你去买点菜。”

7、妈妈说:“我明天还要去开会。”

8、“工作太多了。”妈妈说,“我明天还要去开会。”

9、“我明天还要去开会。”妈妈说。

10、叔叔在信里对我说:“有时间我一定到你那儿玩。”

11、他对我说:“这是我的铅笔。”

12、人们都说:“桂林山水甲天下。”

13、小红对小丽说:“我连老师都不怕,还会怕你吗?”

14、爸爸说:“你想去爬树吗?我带你去!”

15、老师对小明说:“我看了你的作文很满意。”

16、小军在电话中对我说:“下个月我一定到你那儿玩。”

17、妈妈对我说:“你要好好学习。”

18、小明生气地说:“这样的问题怎能把我们难倒呢?”

19、老师高兴地说:“同学们,告诉你们一个好消息。”

20、军官对夜莺说,要是路带对了,他就把那东西送给夜莺。

21、妈妈对我说:“我来给你烧饭。”

22、武松道:“这可奇怪了!你如何不肯卖酒给我吃?”

23、蔺相如说:“秦王我都不怕,会怕廉将军吗?”

24、周瑜长叹一声,说:“诸葛亮神机妙算,我真不如他。”

25、他焦急的看看天,又看看我,说:“我背你走!”

答案:

1.鲁迅说,他的信如果要发表,且有发表的地方,他可以同意。

2.张明对王芳说,他今天中午要到商店买东西,回去可能要迟一点,请告诉他妈妈。

3.张老师对小明说,他今天中午有事情,不能到公园去了,请告诉张春,叫张春下午不要等他了。

4.小明对小芳说,小芳的书包非常漂亮,他非常喜欢。

5.妈妈对爸爸说,她明天要去开会。

6.妈妈对爸爸说,让爸爸去买点菜。

7.妈妈说,她明天还要去开会。

8.妈妈说,工作太多了,她明天还要去开会。

9.妈妈说,她明天还要去开会。

10.叔叔在信里对我说,有时间他一定到我这儿玩。

11.他对我说,那是他的铅笔。

12.人们都说,桂林山水甲天下。

13.小红对小丽说,她连老师都不怕,不会怕小丽。

14. 爸爸说我想去爬树的话他就带我去!

15.“老师对小明说,他看了小明的作文很满意。”

16.“小军在电话中对我说,下个月他一定到我这儿玩。”

17.妈妈对我说,让我好好学习。

七、转述句改为直述句

1、转述句改为直述句,要加上冒号和引号。

2、转述句改为直述句,第三人称“ 他 ” 或 “ 她 ”应改为第一人称“ 我 ”,说话内容涉及第一人称“我”应改为第二人称“你”。例如:

转述句 姐姐说,我说得对,她就这样做。

直述句 姐姐说:“ 你说得对,我就这样做。”

1、妈妈告诉我她今天中午不回家吃饭,叫我到姑妈家去吃。

2、赵王告诉蔺相如,要蔺相如带着宝玉到秦国去。

3、张明对王强说,他今天中午要到商店买东西,回去可能要迟一点,请告诉他妈妈。

4、张老师对小明说,他今天中午有事情,不能到公园去了,请告诉张春,叫张春下午不要等他了。

英语否定句 篇3

【摘要】科技英语的语言表达具有科学性、客观性和公正性的特点。科技英语含蓄否定句的翻译,却容易使人们的翻译走入绝对否定或绝对肯定的误区。本文拟从人际功能的内容和形式的角度分析科技英语含蓄否定句的翻译,从语气和情态方面揭示其翻译过程中的不对等情况。

【关键词】科技英语;人际功能;情态;语气;含蓄否定句;人际情感迁移

一:什么是含蓄否定句

人类的语言有两种形式:肯定和否定。我们在科技英汉翻译中经常会遇到这样的一些句子,句中没有明显的否定词,但句意却暗含否定意义,我们把这种表否定的方式称为“含蓄否定”或“暗否定”○1。

例1:Worm gear drives are quiet,vibration free,and extremely compact.○4

(否定的形容词)

在这个例句中,副词extremely,表达了一种极度的程度,从语气上讲,是极度的肯定语气,quiet的肯定的意思是安静,free的字面意思是自由,免除,如果按字面肯定的意思翻译成英语,那就是“蜗轮传动安静,没有振动,而且非常紧凑”,从汉语句子的角度讲,不够连贯,整齐,一般来讲,并列的成分应该字数相等,句式一致,才有美感,才符合汉语的表达习惯。所以,在翻译的过程中,应该统一用肯定或否定。所以,统一按否定处理成“蜗轮传动没有噪音,没有振动,而且非常紧凑”是比较合理的翻译。

例2:Bacteria are one-celled creatures too small to be seen without the aid of a microscope.○4(否定的句型)

在这个例句中,too…to 句型的意思是“太……而不能……”,句子中没有not,却表达否定的含义,是含蓄否定句的一种。含蓄否定句本身就带有含蓄的语气,表达了一种很委婉的拒绝,非常明确地解释了否定的原因。“without” 也是一个形式上肯定,意思上否定的词,翻译的时候用肯定会更符合汉语的习惯。所以这句话可以翻译为 “细菌是一种极小的单细胞生物,只有用显微镜才能看见”。

同一个意思既可以用肯定形式正面表达,也可以用否定形式反面表达。科技英语翻译过程中,我们用肯定形式表达的意思有时可以转换成汉语的否定表达形式会显得更自然,意思更清楚,反之亦然。对于科技英语的含蓄否定句,我们的翻译通常也是根据实际情况,可以采用肯定或否定两种形式。

翻译中的正反转换,就是将肯定形式的说法转换为否定形式的说法,或者将否定形式的说法转换成肯定形式的说法,有些教材称之为“正反译法”或“反译”,其目的是为了使译文意思清楚、表达自然。

二:含蓄否定句翻译中容易出现的不对等

例如:This error is often caused by a failure to test a sufficient number of subjects.○3

这种误差往往是由于没有检查足够数量的试验材料而引起的。(肯定变否定)

在这个句子中,英语句子的语法形式是肯定句,翻译过来的汉语句子的语法形式是肯定句。反思这个译文,我们会发现failure 这个词,有“失败,没有成功的意思”,原文仅指客观结果,既可能是没有做,也可能是做而未果。从情态上来讲,译文将原文的意思变窄了,排除了做而未果的可能,只表达了一种可能性。虽然译文很清楚,能充分地让读者理解和接受,但是对照原句的内涵和外延,我们的汉语翻译并不是完全对等。我们可以这样翻译:这种误差往往是由于没有对试验材料的数量进行足够的检查而引起的。

之所以出现这样的不对等的译文,主要是我们忽略含蓄否定句的人际情感意义造成的。这种失误,作者在许多讲含蓄否定句的课本和课件中见过不少,需要我们在翻译中加以重视。以下分析翻译方法所用的例句,均来自于秦狄辉 《科技英语语法高级教程》和《科技英语写作》。○3○4

三:科技英语的人际情感功能

Thompson 曾用图表形式对人际意义进行总结,将人际意义概括为个人(personal)和互动的(interactive)两个大的方面。其中互动主要通过语气来实现,涉及交际双方的角色关系,而说话者个人的判断或态度等主要由情态和评价资源实现。○2

就科技英语而言,其语言表达的人性化趋势及其人际意义的实现,主要体现在词汇、句式和语法等方面。这样一方面可以在读者心中激起一种敬畏之情,以加强话语者的权势地位;另一方面,也体现作者与读者合作的原则。

情态表示话语者对自己所谈的命题的成功性或有效性做出的判断。韩礼德依据小句的四种语言功能(陈述、提问、提供和命令)将与命题相关的可能性(possible/probable/certain)和经常性(sometimes/usually/always)的情态意义以及与提议相关的表示职责(allowed/supposed/required)和意愿或倾向(willing to/ anxious to/determined)的意态意义,其量值具有高、中、低程度之分,表示位于归一度之间的中间地带。在小句层面上,情态可以通过情态动词、情态副词、形容词、谓体、和介词短语等实现。情态还具有主/客观两种取向和显/隐性两种编码方式。情态表示了话语者关于这个世界的不确定的意义。○1

从某种意义上讲,科技英语含蓄否定句的否定形式是以逻辑等值为背景从意义上讲,对就等于不错,也就是奈达所说的语义对等。但是虽然语义相同,但在否定的内容上,从一定程度上却有不一致。从人际意义的角度来评析句子,我们会发现,看似“完美”的翻译,其人际意义的内容有不同,表达出来的效果也是有细微差异的。

下面的译文从人际角度讲是对应的:

例1:You must do anything but taking away this voltmeter.

你绝对不能拿走这个电压表。

但是,下面的例子却不同:

例2:The system of power supply in the city leaves much to be desired.

该市的供电系统非常不完善。

在这个例句中,英文“leaves much”的潜在意义是需要有很多改进,语句中不是很肯定,而是讲有很大的可能性,是一种非常委婉的否定。汉语译文中为了照顾中国人的表达习惯,使用的是绝对否定。从情态上相比,其人际意义发生了迁移。应该翻译为:该市的供电系统非常不尽完善。

例3:The angularity of the parts is too great for proper assembly.

零件斜度太大,不宜装配。

英语原文只说太大,强调原因,而译文追加了不宜,既叙述了客观原因,从情态上讲,也有行动建议,表示的涵义比原文丰富了。应该翻译为:零件斜度太大,不宜装配。应该翻译为:零件斜度太,不好装配。

例4:The manufacturer declines responsibility for the consequences of an inadequate storage.

对因保管不当而产生的后果,制造厂不承担责任。

本句原文很委婉,“declines”意思是“下降;减少;衰退;衰落”,含有可商榷性,并没有完全推却责任,这个译文就有强盗逻辑之嫌,译成不承担责任,就意味着完全没有责任,和原文在情态上有些不一致。应该翻译为:对因保管不当而产生的后果,制造厂恕难承担责任。

5)If houses are at rest relative to the earth surface,the earth itself is not motionless.

虽然房子相对于地球表面是静止的,但地球本身却是运动着的。

在这个句子中,英文原句使用if条件小句,向人们传达的是一种概率的预测,意味着说,如果满足一定条件,这一预言也会实现,但这种条件几乎不可能发生,这一预测也就是假言性的,是几乎不可能实现的。而译文却没有表达这一可能性,用陈述肯定句表达了一个客观结果。应该翻译为:假如说房子相对于地球表面是静止的,那么地球本身却是运动着的。

6)The signal is independent of lamp intensity,thus eliminating the need for frequent calibration.

该信号不会随指示灯的亮度而变化,因而不需要经常校准。

例6)中的原文使用的情态动词是“need” 表示“需要”,含有条件性和可商榷性,而译文将“消除了的需求”直接转化成干脆的“不需要”,显得太主观了,原文中的“校准的客观必要性”在译文中被抽调了。应该翻译为:该信号不会随指示灯的亮度而变化,因而不经常需要校准。

四:讨论

在科技语篇的客观性和科学性的背后也蕴藏着至关重要的人际交往动机和目的。一方面,科技语篇作者想通过语言的社会文化功能来突出科技语篇的客观性与权威性,以保持或加强话语者的权势地位;另一方面,他们又想让读者接受他们的观点而不受压制。这些位于中间地带的情态动词一方面可以帮助作者减弱话语的绝对性,避免过于主观,为自己留有余地;另一方也体现了尊重读者的选择的愿望,避免将自己的观点强加于读者,使读者更乐于接受而没有受到牵制,从而增加被认可的机会。

科技英语含蓄否定句的翻译有时候却很难达到人际意义上的对等,看似完美的翻译有时候仔细分析,就会发现有很多句子在人际意义上不对等。要做到语义对等,文化对等,文体等值是非常困难的。要在译文中达到上述三方面的对等,必须从内涵和外延上认真分析原文和译文,并结合有效的翻译手段,才能达到三者的有效统一。

参考文献:

[1]Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar.London:Edward Arnold.1994

[2]胡壮麟《语言学教程》 北京大学出版社 2002

[3]秦狄辉 科技英语语法高级教程[M]西安 西安电子科技大学出版社 2006.12

[4]秦狄辉 科技英语写作[M]西安 外语教学与研究出版社 2007.08

英语含蓄否定句的翻译举例 篇4

众所周知, 翻译是将一种语言转换成另一种语言的活动, 这要求我们一方面要彻底理解原文的语义, 细心揣摩作者意图;另一方面要采用合理的翻译技巧, 使译文忠实于原文, 更符合汉语的表达习惯。对于含蓄否定句, 我们通常采取正反译进行翻译, 即通过变换语气的方法把原文的肯定式译成汉语的否定式。如, wonder可译成“不知道”, difficult可译成“不容易”, anything but可译成“一点也不”……下面我们就三个方面尝试理解并翻译英语中的含蓄否定句。

一、通过词汇表示的否定语义

1.名词或名词短语, 如absence, anxiety, innocence, shortage, silence, objection等名词。

I'm a stranger here.我对这里不熟悉。

Shortness of time has required the omission of some states.由于时间短暂未访问某些国家。

2.动词或动词短语, 如escape, ignore, miss, hate, pass over (对……不考虑) , despair of (对……不抱希望) 等动词或动词短语。

Such a chance was denied me.我没有得到这样一个机会.

The demands for our products exceeds the supply.我们的产品供不应求。

3.形容词或形容词短语, 如last, deaf to, blind to, open, new, final, deceptive (靠不住的) , thin[ (论据等) 不足的]等形容词或形容词短语。

He is thelastman to do it他决不干那件事。

The area will be free from/Of pollution by the year2010.这-地区到2010年将完全没有污染了。

4.副词或副词短语, 如predictably (不出所料地) , precisely (无错误地) , correctly等副词。

We may safely say so.我们这样说万无一失/错不了。

——The boy quite clever.这孩子很聪明。

——Exactly。一点不错。

5.介词或介词短语, 如at one's own risk (同意对损失或伤害等不要求赔偿) , beside the point/mark (不着边际) , offduty (不上班) 等介词词组。

To be vain of one's rank or place is to show that one is below it.凡因自己的地位而觉得了不起的人, 就表明他不配有这样的地位。

They went there on foot instead Of by bus.他们没乘公共汽车而是步行到那里的。

6.连接词。如:

The lazy boy went to class before he had prepared his lesson.那个懒惰的男孩没有预习就去上课了。

二、通过语法来表达否定语义

1.由强调句型It is…that/who…表示的谚语常含有否定意义, 译为“无论怎样……都不免……”。

It is a silly fish that is caught twice.再蠢的鱼也不会上钩两次。 (本句是, 被强调部分形式上是fish, 实际上却是修饰该名词的形容词silly, 相当于There is no silly fish that caught twice.)

It's a wise man that never blunders.智者千虑, 必有一失。

2.虚拟语气。

①虚拟语气本身表示一种与事实相反的假没或和不可能实现的假设, 故其在表示说话人的主观愿望和假想虚拟的情况时, 往往表示事实上的否定。1 would take part in your birthday party if I had time.我要是有空的活就去参加你的生日晚会。 (本句蕴含否定之意, 表示一种委婉的拒绝, 意即but l have no time。)

If I had worked hard, 1 would have passed the examination.要是我努力学习的活, 我就会通过考试了。 (本句含有自责的语气, 意即1 didn't work hard before.)

②单独使用would/should/might+动词的完成时态也蕴含否定意义, 表示过去应该、有能力或可能做而实际上没有做的事情, 这种表达形式实际上即为虚拟语气。

Why?You should have gone home.奇怪, 你不是已经回家了吗?

③以hope, expect, mean, intend, think, plan, be等动词的过去完成时+不定式或that从句表示没有实现的希望或愿望。

I meant to have called on you, but something urgent prevenled me from coming.我本想去拜访你, 但有件急事使我不能来。

④含有but for, but that或but what的句子, 表示否定意义, 译为“要不是, 若非……”。

But for the storm, we would have arrived earlier.要不是暴风雨的话, 我们就会早点到了。

But that I saw it, I could not have believed it.若不是我亲眼所见, 我决不会相信。

3.条件句中常省略主句, 只用if条件句表示强凋的否定意义, 带有惊讶、感叹、沮丧、恼怒、警告、威胁等感情色彩。

If (only) it had some artistic merit。它没有艺术性.

If ever I heard the like!我从未听过这种说法!

三、通过修辞手段表达否定语义

1.修辞疑问句 (Rhetorical question) 。

不含有否定词的修辞疑问句, 在物定的语言环境中, 具有与字面相反的含义, 表示否定判断, 带有强烈的感情色彩, 表现为各种形式的疑问句。

Is it important?这无关紧要。 (直译:这对你很重要吗?)

Who knows?谁都不知道 (相当于No one knows。)

When have I told a lie?我从未说过谎. (直译:我什么时候说过谎?when与完成式连用, 常作为一种修辞手段, 此句相当I Ihave never told a lie。)

2.反语 (Irony) 。

在口语中, 使用会话反语的感叹句式, 同时依赖句子的上下文和语境来确定说话人讲话时的口气, 表层结构很明显的肯定判断, 在深层结构上所表示的却是否定判断, 显现出较清晰的反义用法。

You make your mother like a servant;you are a filial son, indeed!你把你母亲当成了佣人, 你真是太不孝! (直译:你真是个孝子!此句中you are a filial son为反语, 意为you are not filial。)

3.委婉语 (Euphemism) 。

委婉语是用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法, 代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方式。

Please lower your voice.请不要这么大声说活、 (相当于Don't speak so loudly.)

英汉否定句对比教案 篇5

《汉英语言比较研究》课程教案

时间:2012—2013学年第二学期

内容:英汉否定句对比

班级:10对外汉语1班

成员:陈婷、李添金、黄更新

英汉否定句对比

通过本课学习英汉否定句的差异,对比两者的同异,学生可以更好地掌握英语和汉语否定句的差异,从而在作文、翻译和从事对外汉语教学的时候尽量避免出现错误。

教学目的和要求

①帮助学生了解英汉否定句中的表达形式和两者的差异,以及造成的原因; ②掌握如何判断否定句及否定的功能,英语和汉语中表达否定涵义的形式极其两者之间的差异,了解造成差异的原因;

③利用否定在英汉语言中的功能,提高作文、翻译的水平以及跨文化交际能力。

教学重点和难点

英语中表达否定涵义形式,汉语中表达否定涵义形式,英汉否定是非问的对比

(引入)翻译句子:Certainly I do not teach because teaching is easy for me.这一句可以有两种理解:

(l)当然,因为教书对我来说是容易的,所以我不教书;(2)当然,我教书,并不因为教书对我来说是容易的。

该句会产生这样两种完全不同的解读,与对该句的否定辖域有不同的理解有关,因此,我们如果能从汉英语否定辖域差异的角度来解释这一句子,则学生就会对句子的结构和意义有一个更加清晰的理解。

一、什么是否定句

怎么判断句子是否定句呢?(以六个例子引出三个判断属性)他不喜欢搓麻将。(符合三个属性,是典型否定句)

.我拒绝回答你的问题。(符合(1)(3)属性,比较典型的否定句)

他难得来看我。(不是否定句,“难得”是频度副词,无否定词出现)He doesn’t like English songs.(符合三个属性,典型否定句)

He failed to work out the problem.(符合属性(1)(2),比较典型否句)He is unfriendly.(符合属性(1),不典型否定句)

凡是否定句一般都具有下列3个属性:(l)意义上表达一个否定命题,该否定命题的原型核心意义是“否定存在”或“否定数量”;

(2)句子中出现表示负向意义的专门用于构成否定句的词(如not,不等),即否定词;

(3)否定词作用在谓语动词上。

由于否定对比涉及的内容非常丰富、复杂,要在本课中涵盖所有的面显然是不现实的,因此,我们只选择了其中一部分内容纳入到了我们的对比研究范围之中。

二、否定功能

否定在日常的语言交往中应用十分广泛,正是因为否定具有强调功能和含蓄 功能。

1、强调功能

在日常用语中,为了强调某一特定部分会用到否定结构。下面几个固定搭配、词组、或单词都体现了否定的强调功能。如例子1:

“为了取得最佳效果,这件事情不得不这么做。”

句子中用到了双重否定词“不得不”,根据双重否定表示肯定的原则,这句 话可以理解为“只有这么做才能取得最佳效果”。用上否定词“不得不”以后,这句话加重了“这么做”的语气,强调了必须这么做才行。

在英语中,我们也会经常碰到表面上看似否定,实则表示肯定甚至强调的否 定结构。如:如课件上的例子:

The city is nothing if not up to date.这座城市非常现代化。

此句是用nothing if not„用于加强语气,译为“极其,非常,确实”。除此之外还有用not fail to do„,can not but„都表示“必须”、“一定”的意思。用leave much to be desired可以译为“极不满意的,缺点很多的”。用the last表示暗否定,译为“最不可能的,最不愿意的”。用not doubt(be sure)意为“确信,必定”;no more than作修饰语时,相当于only,译为“只”;anything but(by no means)意为“决非”,这些含有否定词的固定搭配都有强调功能。

2、含蓄功能

在汉语的否定结构中经常会出现起否定作用的疑问词,如“哪里”、“谁”、“几时”、“什么”等。汉语中还有另外一种特殊的否定形式——“含蓄肯定”表示肯定的意义,从而使句子具有含蓄的功能。汉语中表示含蓄肯定,常会用到“差一点没”。如:

“时间好紧,我差一点没答完题。”

其实,这句子要表达的意思就是“我好不容易才答完题”或“我费了好大劲才答完题”。另外,“差点儿没忘了”和“差点儿忘了”是一个意思,都是几乎忘了,可还是想起来了;“小心别洒了”和“小心洒了”也是一个意思,都是叫你别洒了。

与汉语的否定结构中的含蓄表达相比,英语含蓄表达本意的词更繁多、更为复杂。它们无论在数量上还是在种类上都超过汉语。名词,如absence,failure,difference等;动词,如lose,escape,mind,exclude等;形容词,如last,absent,ignorant,deceptive等;介词中,如against,above,beyond,beside,under等;副词中,如vainly,down off等;连词中,如before,in case that,until等。如课件里的例子:

The old woman is past work.这个老妇人不能工作了。句中的past译为了“不能”,而不是通常的“经过,超过”。另外,还有一些特殊的否定结构表达含蓄否定的意思。

三、英语中表达否定涵义形式

(一)用否定形式表达否定涵义

1、用否定词缀表达否定涵义

英语中表达否定的词缀数量很多,否定词缀分前缀和后缀。

常见的否定前缀有:un-,non-,dis-,mis-,in-(im-,il-,ir-),anti-,under-,counter,这些词缀通常加在形容词、名词或动词的前面。如:unhappy,unfair,dislike,disadvantage,mistrust,misfortune,informal,antibiotics,undermanned,counterattack等。英语中的否定后缀只有三个:-less,-free,-proof,常加在名词或动词词尾。如:helpless,homeless,salt free,bulletproof等。

2、某些词或词组表达否定涵义

①名词

常用来表示否定涵义念的名词有:neglect,shortage,absence,lack,failure,ignorance,difference等。②动词或动词词组

常用来表示否定涵义的动词或动词短语有:miss,fail,hate,ignore,lack,lose,avoid,cancel,deny,deprive,escape,forbid,miss,refuse,stop,keep off,prevent„from等。③形容词集形容词词组

常用来表示否定涵义的形容词或形容词短语有:hard,wrong,empty,last,absent,bad,bare,poor,free from,short of,clear of,far from,等。

④介词或介词短语

常用来表示否定涵义的介词或介词短语有:off,without,away,beneath,above,beyond,against,past,instead of,but for,out of等。⑤连词

常用来表示否定涵义的连词有:till,before,unless,but等。

3、某些句型或结构表达否定涵义

用来表示否定涵义的句型或结构很多,常用的有:too„to,“太„„不„„”,the more„the less„,“越„越不„”,more A than B“与其说„倒不如说”,more than„,“不仅仅,超出„”,less+形容词或副词原级+than,“不如„„”,the least+形容词或副词原级,“最„„”,prefer„to,“宁可„„也不„„”,yet或remain+动词不定式,“没有,未曾”,be too much for,“非„„能力所及,对„„谈何容易”等等。

(二)用肯定形式表达否定涵义

一般情况下,肯定句只表达肯定涵义,但在一定的语言环境中,借助说话人的语气,有些肯定句却能表达否定的涵义。这类情况很少见,而且用肯定句所表达的否定涵义比否定句所表达的否定涵义也要含蓄很多。常见的有以下几种:

1、条件句特别是虚拟条件句表示否定涵义

如:If I were a bird,I could fly.=I am not a bird,so I cannot fly.如果我是鸟,我就能飞翔。

2、用肯定问句表示否定看法

①一般疑问句表达否定涵义

如:Am I your servant?=I’m not your servant.我不是你的仆人。②特殊疑问句表达否定涵义

如:How is it possible?=It is impossible.这不可能。

3、肯定陈述句表示否定意义

如:It will go hard with him.他前途不妙。

4、感叹句表达否定概念

如:For all I care!这事我才不管呢!

God only knows!没人知道!

四、汉语中表达否定涵义形式

同样一句话,既可用肯定句式表达,也可用否定句式表达,但后者比前者语意要轻些。在将肯定句变为否定句时,要注意不可将句子的意思弄反了。例如:老黄脾气真大。用否定句式来表达,可以说“老黄脾气真不小”,却不能不假思索地只在“大”前加个否定词“不”,说成“老黄脾气真不大 ”。这样,虽然也是否定句,但将句子的意思说反了。

1、汉语否定表达标记有三种:类前缀,如非-、未-、无-等;独立词语,如否定词语无、没(有)、甭、非、休勿、未、莫等;否定结构,如非……不可、不是……而是(就是)、既不……也不等。

2、汉语中动词谓语句和形容词谓语句变成一般否定句,都是用否定词不、没(有)、别等来否定动词或形容词。

(1)她不愿学游泳,别逼她。

(2)你不老,还年轻。

汉语中名词短语也可以直接作谓语。在这类肯定形式的陈述句中,主谓之间可以加“是”或“在”,也可不加。如:

(3)明天(是)国庆节。

(4)一个(在)东面,一个(在)西面),遥遥相对。

但若变成一般否定句,一定要加“不是”或“不在”。(3)、(4)应改为如下一般否定句:

(5)明天不是国庆节。

(6)一个不在东面,一个不在西面。(“遥遥相对”略掉,以免语义矛盾)

3、不涉及对比重音时,汉语中否定范围多半是紧跟其后的一个次或词组表 示的语义范围;但是也可以从否定词后的第一个词开始,到动宾词组的宾语或动补结构的补语结束。把和被字前的否定词的否定范围则包括宾语、谓语动词和补语等成分。

(7)为什么还没有消息?代表们为什么还不回来?

(8)第二天,我晌午才起来,并没有听到什么关系八公公盐茶事件的纠葛,下午仍然去钓虾。(动宾词组)

(9)你甭把爹当傻瓜!(动补结构)

一般来说,否定词前的句子成分属于否定范围之外成分,但在主语相当于逻辑宾语的句中,动词谓语前的否定词的否定范围却可以包括主语。在动补结构中否定词的否定范围必然会延及它前面的动词。

(10)咱们的窟窿还大呢,春上的工钱都还没给……(主语相当于逻辑宾语)

(11)大嫂丢不了,跑不掉。(动补结构)

汉语中,“不”加在连动动词短语(包括前一项是介词短语)前,其否定范围有三种可能:否定两项;否定前项不否定后项;否定后项不否定前项(最后这种情况书面语中较少,口语中较多)。

(12)明天不去学校上课。(不去学校,也不上课)

(13)我不坐公共汽车上班。(上班,但不做公共汽车)

(14)不骑车带人。(骑车,不带人)

有时,同一否定式因上下文不同,否定范围也不同。

(15)他从不在家看书,天天去图书馆看书。

(16)他不在家看书,成天看电视。

五、否定是非问

1、语调否定是非问(以两个情景讲解)

这类问句都是在一个否定命题的后面加上“吗”、“吧”、“啊”构成的,表示的都是发问人对一个否定的事实持怀疑态度,并且对答案都有一定的心理预期,只是怀疑程度的不同决定了用不同的疑问语气词。它的使用依然依赖问话人对上下文、语境和已有知识等信息的掌握。如:

(情景一)

甲 这不是我原来那支钢笔。

乙 不是?

甲 嗯。

乙 我看看。

英语的一般疑问句没有疑问语气词之说,只是把陈述语序的主谓倒装,并在句末加上问号即构成一般疑问句。但英语中也有类似汉语语调是非问的陈述疑问句,即在一个陈述句的末尾直接加上问号构成一般疑问句,句尾也往往用升调,其语用功能主要表现了问话人对事实的认定有一定倾向性,问句表现了问话人的惊讶、怀疑的心情,希望得到答话人的证实,其中也有这种重复上文或由语境引起的否定是非问。如:

(情景二)

A There is no food in the fridge.B No food? A

No.这例子是重复上文的话,但其中对于“No food?”的回答,根据句意冰箱里的确没有食物了,那么汉语中对于“没有食物?”的回答应该是“是的”,但英语却用了“No”。

2.语气词否定是非问

(1)一个否定命题+吗? 如:

陈白露(冷冷地望着她)你说得不累么?

顾八奶奶可不是,我是有点累了。(曹禺《日出》)

这类问句本身就表达了问话人对事实的认定倾向,所以回答也多是肯定的,但除了直接对

疑问焦点进行的直接回答外,也会出现针对疑问预设的回答。(2)一个否定命题+吧?

如:

“你不想把我当成你的敌人吧,屈拉?”史纳皮说着,向他走前一步。

“我———我不———知道你———”

“你十分清楚我的意思。”(J.K罗琳《哈利·波特与魔法石》,苏农译)

由于这类问句比句末用“吗”的问句更倾向于肯定的回答,所以答语也往往是对否定命题的证实。答语部分除用“是啊、对、嗯”等词直接回答外,还会从侧面进行间接的回答,也会出现不对疑问焦点进行回答,而转向问话人的发问动机,或者给出针对疑问焦点更多的信息。

(3)一个否定命题+啊?

如:

甲 怎么不喝呀?不爱喝咖啡啊?

乙 这洋玩意,还真不习惯。

这类问句,对于不带感情色彩的问话往往可以在答句中给出原因,而对于带有惊讶、不满等感情色彩的问话有的给出原因,有的是用在进一步追问的语境下,往往没有答语,答话人可以用行动予以回答。

但是,在英语中是没有疑问语气词的,一般疑问句的典型形式是把陈述语序的助动词提到主语之前,在句末加问号,并且用升调来表示疑问。如果是否定的一般疑问句,也是表明问话人对情况已有所了解,并做出了自己的猜测、判断、估计,但与事实不符,于是发出疑问,期待对方给予与自己判断相吻合的答复。如:(1)“Couldn’t you do something about it, Dumbledore?”

“Even if I could, I would not。”

(2)———Haven’t you finished your homework?

———No, I haven’t.从这两例子中,我们可以看出汉英否定是非问相似的格式在相似的语境中所表达的语用功能是相似的,但在语法结构形式上不同,而且答语方面也要注意。如例2在汉语中如果没有做完作业,对于这一否定是非问的回答应该是“是的,没做完。”,但在英语中是用“No”来回答。

3、伴有“是吗”、“不是吗”的否定是非问(看例子)

大妈 哼,不教我相看相看他,你不用想上轿子!

二春 您不是相看过了吗?

大妈 我?见鬼!我多咱看见过他?

由这例句可以看出,对这类问句的回答,有的可以直接针对疑问焦点进行直接或间接的回

答,有的可以就问句提出的事实进一步追问,而有时对于某些情况,问句最后的声调用的是低平调,只是在提出一个明显的事实,是未必需要回答的。

看下英语中是怎样的:

——“Er—Petunia, dear—you haven’theard from your sister lately, have you?”

——“No,” she said sharply.——“Why?”

从这例句我们看出英语附加问句比汉语附加问句在形式上规定更为严格,二者最大的不同在于答语,如例子中如果没有收到来信,汉语中应该用“是的,没有”来回答,而在英语中则是用的“No”。

六、汉英否定是非问差异原因分析

1、语言本身的原因

汉语属于问答关系型语言,它是就答案是否符合问句命题的肯定否定做出回答;而英语属于答句定位型语言,是就答句命题本身的肯定否定做出回答。也就是说,汉英在回答问句时所肯定或否定的对象是不同的。“在汉语里,答话人在回答问话人的否定是非问句时,他首先对问话人所自认为的主观想法表示肯定或否定的意见,接着答话人才说明客观事实是怎么样的或将是什么样的。„„而英语正相反,答话人回答问话人的否定是非问句时,他所肯定或否定的是客观事实,而不是问话人自认为的主观想法。”

2、社会文化价值观的不同

语言能够反映文化。无论是学习哪种语言,都不能脱离这种语言所处的社会文化背景。汉英两种语言正是反映了汉英两种不同的文化。汉民族的文化强调集体主义的价值观,注重集体利益,强调团结合作,认为个人应融入到集体之中,强调与集体的和谐。“以群体观念为特征的汉文化往往将整体置于个体之上,个体只是整体的一个环节或一个分子,整体是稳固的融合关系。观察和处理问题时,就自然强调整体、突出整体。主、客观之间是一种相互适应、和谐统一的关系。”而英语国家的文化中个人主义是主流的价值观,强调以自我为中心,注重的是个人价值的实现,强调个体,突出个体,个人与集体之间关系较松散,人与人相互依赖的程度低。“个人的身份、作用、独立性和自主性受到尊重。

3、思维方式的不同

在这两种不同文化影响下,也形成了汉英两个民族不同的思维方式。在集体主义的影响下,汉民族人往往先考虑对方的意见、观点,再就客观事实做出回答,不是直陈主题,而是迂回曲折地表达观点,体现一种环性思维方式,强调的是交际双方的和谐与融洽,因此在回答否定是非问时,我们会先就问话人的主观看法给予回答,然后说明客观事实。而对西方文化有深远影响的逻辑学导致西方人形成了一种线形思维方式,对一个确定了的谈话主题,他们往往直接给出自己的观点。因此,以英语为母语的人思维中,首先考虑的是自己的主观看法,并且直截了当地表 明客观事实的情况,而不会去呼应问话人的主观看法。因此,在回答否定是非问时,他们是直接就实际情况做出回答,而不去考虑问话人的观点。

七、结 语

对外汉语教学是一项方兴未艾的事业,对外汉语的教学效率问题也是我国语言学界普遍关注的问题。多种研究表明,汉语否定句教学也是对外汉语教学中的难点和重点。否定句与相应的肯定句相比要复杂得多。因此,在对外汉语教学尤其是针对英语国家留学生的汉语教学中,应该让他们充分注意到这种差异, 在语言本体教学以外,加入社会文化背景知识的讲解,让他们能充分理解产生这种差异的原因,避免错误的发生。

教学方法与建议

本课程根据教学大纲的要求,制定教学内容;并根据学生的学习规律和特点,采取循序渐进的教学方法与方式,合理安排教学内容。课程强调课堂内外大量的实践练习和学生的充分参与,一方面课堂上要认真听讲、勤于思考、一丝不苟地完成否定例句的分析,然后积极参与课堂讨论。通过该课程学习,学习者可基本了解否定的功能、英汉否定的表达形式、两者在表达上的差异,以及形成的原因,提高作文、翻译甚至未来对外教学的水平。

课外延伸

本课程主要参考资料包括:

双重否定句 篇6

小宇美滋滋且一本正经地说:“我不得不说,这可不是不可否认的!”

听了小宇的话,陈奶奶一愣,说:“这孩子,你说的什么话,我怎么听不明白?”

小宇得意地说:“陈奶奶,您还是大学教授呢,怎么会听不明白,我说的是双重否定句呀!这不能不让我不感到惊讶啊!”

陈奶奶笑笑说:“孩子,你这哪是双重否定句啊,我都快数不清否定了几重了!”

小宇更得意了:“这是源自我高深的语文水平,您不能不承认,我说话的水平很高吧!”

“哈哈,你终于说对了一个双重否定句!”陈奶奶笑道,“你之前说的双重否定句都是错的,唯独这一句说对了。”

什么是双重否定句

其实,双重否定句就是一句话里面用两个否定词表示肯定。比如:“不能不承认”就是“必须承认”的意思。“没有一个人不喜欢”就是“所有人都喜欢”的意思。这些句子就是双重否定句。

除了以上例句之外,还有一些我们耳熟能详的成语,就是“双重否定”的呢!如:

无处不在:形容到处都是,遍及各处;

战无不胜:形容每战必胜。

无坚不摧:可以摧毁(战胜)一切事物。

无巧不成书:比喻事情十分凑巧。

无风不起浪:有风才会起浪。说明凡事总有原因。

从上面这些例子来看,双重否定句也不是那么难以理解的嘛,就是先有一个否定,再有一个否定,用否定加否定的形式,来表达肯定的意思。

但是,你如果因此就小看双重否定句,那就大错特错了。因为双重否定句有多种形式,不先掌握这几种形式,你就会跟小宇一样,被双重否定句弄得一头雾水。

双重否定句的句式包括:

1.两个“不”连续作用的结构。比如:“我不得不承认他是最棒的。”

2.否定副词加“不”字构成。比如:“没有一个人不喜欢他。”句子中,“没有”是否定副词,与“不”连用,这句话是说“大家都喜欢他。”

3.一个反问词加上“不”字的问句。比如:“怎能不喜欢数学?”句子中,“怎能”是反问词,与“不”连用构成双重否定句。

4.先排除再加上“不”字的问句。比如:除非是我亲眼所见,否则我不会相信。

掌握了这四个句式之后,我们就可以根据它们各自的特点逐一进行分析,这样就很容易看出一个句子是不是双重否定句了。

当然,说起来简单,做起来就难了。具体怎么做?下面给同学们提供两个小窍门。

分析小窍门

1.数数句中有几个否定词。

对于小学生来说,我们遇到的双重否定句一般是第一种形式,也就是两个“不”连续作用。遇到这种形式的句子怎么判断呢?

答案就是:数一数句子中有几个否定词。

如果一个句子中有偶数个否定词,那么这个句子的句意就是肯定的。比如:他的家境实在太贫困了,所以他不得不辍学。两个“不”连续使用,这个句子就表示肯定的意思。所以句子的意思是:“他必须辍学”。

如果否定词是奇数个,那么,句意还是表示否定。比如:考虑到种种因素的干扰,最后他不得不说,我是不会答应这个要求的。

这个句子中:“不得不”用了两个“不”,表示肯定,而后半句又用了一个“不”,所以这句话最终的意思等同于:“考虑到种种因素,最后他说,我是不会答应这个要求的。”

2.先把所有含否定意味的词挑出来,再逐个分析句子和否定词。

如果遇到第一种句型,可以根据否定词的个数来判断,但是如果遇到的是第二种、第三种或第四种句型,应该怎么判断呢?

别担心,再教给同学们一个好办法——先把否定词挑出来,然后分析句子和否定词。

比如,下面这些双重否定词:

“我虽然年轻,但未必不是你的对手。”

先把“未必不”挑出来,然后再分析剩下的句子:我虽然年轻,但是你的对手。最后再对“未必不”进行分析,可以看出,未必首先表示否定,不是表示否定,所以这是一个用双重否定表示肯定的句子。

“距离考试还有一个月,我们非得加倍努力不可。”

把“非”和“不”挑出来。剩下的句子是:距离考试还有一个月,我们得加倍努力。然后再分析“非”和“不”,“非”表示否定,“不”再表示否定,所以两个否定互相抵消,作用等同于肯定。

帮你找肯定句变否定句的技巧 篇7

二、把祈使句变为否定句时, 一般在句首加Don't, 但以Let us或Let's开头的祈使句则在Let us或Let's之后加not即可。

三、在复合句中, 当主句是I think, I believe等结构时, 在变否定句时, 其形式上是否定主句, 但实质上是否定从句。

四、在“had better+动词原形”的句子中, 变否定句时, 在had better之后加not即可。

如:1) You had better finish your homework today.

You had better not finish your homework today.

五、在有动词不定式的句子中, 不管不定式符号“to”省略与否, 变否定句时, 则在“to”之前处加not即可。

六、一些特殊句子的否定句:

1. 在肯定句中含有every-的合成词时, 变否定句时则把“every-”改为“no-”即可。

2. 在肯定句中含有“always, usually和ever”时, 变否定句时则把“always, usually和ever”改为“never”即可。

3. 在肯定句中含有“many, much”时, 变否定句时则把“many”改为“few”、把“much”改为“little”即可。

4. 在肯定句中含有“both, both.....and, all”时, 变否定句时则把“both”改为“never”、把“both.....and”改为“neither.....nor”、把“all”改为“none”即可。

有“still”时, 变否定句时则把“still”改为“no longer”即可。

6. 在肯定句中含有“nearly, almost”时, 变否定句时则把“nearly, almost”改为“hardly”即可。

汉语傣语差比句否定形式对比浅析 篇8

关键词:汉语,傣语,差比句,否定形式,意义

前人对汉语差比句否定式的研究多集中在各种句式及否定项的分析上, 这里主要研究汉语两种差比否定式“不比”、“不如”与傣语差比句否定式相对应的情况, 本文所使用的傣语材料都是来自金平方言中“白傣”一支的语言, (1) 下文简称傣语。汉语和傣语都属于汉藏语系, 差比语序都符合SVO语言共性, 差比句有两种否定形式:X+bău55 (不) +Z+M+Y即汉语中的“不比”句, X+bău55 (不) +Z+kɔ52+Y对应汉语中的“不如”句, (X、Y分别表示比较的主客体, M表示差比标记, Z为结论项) 。

傣语差比句固有的一种语序为;X+Z+M+Y (其中X表示比较主体, Z表示比较属性, M表示比较标记, Y表示比较客体) 其相应的否定式有两种形式, 一种为含有差比标记的否定式, 一种为不含差比标记的否定式, 即X+bău55 (不) +Z+M+Y与X+bău55 (不) +Z+kɔ52+Y。第一类否定式是在肯定的形式上加否定词bău55 (不) , 具有等比和差比两重蕴含义, 从结构上看属于单纯否定;第二类否定式的语义具有单一性, 却表示负差比义, 从结构上看属于变异否定。 (2) 傣语差比句否定式这种分类与汉语类似。

一、差比句形式层面的否定

肯定句和否定句最显著的区别在于有无否定词, 含有一个否定词的否定句一般只和一个肯定句相对应, 如, “是—不是”。但差比句的肯定式可能对应于两种不同的否定句, 其中一种是在肯定式上直接加否定词, 另一种则使用不同表示比较义的词和句法结构。含有差比标记的单纯否定式X+bău55 (不) +AP+M+Y;

1. 汉语:你不比我高。

另一种为变异否定式bău55 (不) +AP+kɔ52 (如同/像) +Y, 不含差比标记。

2. 汉语:我不如你聪明。

从有无差比标记的方面看, 汉语中的典型差比标记“比”在例1中不可省去, 同理, 傣语差比标记sεu33也不可省去。汉语中如果表示一种负差比义时, 就可不用标记, 傣语亦如是。但与汉语不同的是, 既然存在标记的有无, 那么在傣语中, 差比标记也有省略的情况, 据笔者调查发现, 金平傣语差比标记只有在结论项带有数量结构或结论项为非度量形容词时才可以省略, 如:

他比我大两岁。

例3中的结论项ma25“大”带有sɔη33pi33“两年”这样的差量值, 例2中的结论项lăk55“聪明”是一个表示性质的非度量形容词, 在这两种情况下, 可以省去差比标记。因此, 一般情况下, 如果金平傣语差比句否定式的结论项为可以衡量的形容词时, 差比标记则可省去。所谓度量形容词, 按照陆俭明先生的观点, 是指能用来说明大小、多少、高度、长度等量度的形容词, 大都是成对的, 即大小、多少、长短、高低、厚薄等。

从结论项形容词的量级方面看, 这两种否定式又有相同之处, 即都可以受程度副词“不”否定。石毓智根据形容词的量能否加程度词的方法将形容词分为定量和非定量两种, 非定量形容词可以受程度词“不”或“没”的否定 (3) , 如ma25“大”、“lăk55“聪明”、di33“好”、khăn31“漂亮”、lai33“多”、kva耷25“宽”等非定量形容词, 都可以进入傣语差比句的两种否定式中, 并受bău55“不”的否定。汉语差比否定式中似乎对进入结论项的形容词没有性质制约。

从逻辑形式方面看, 汉语否定句的否定词一般都直接加在句子谓语前, 可以看成是对结论项的否定, 属于一种狭域否定, 但在汉语差比句的否定式中“不”或“没”不仅仅是直接加在肯定式上, 其否定辖域为整个句子, 是一种广域否定。 (4) 傣语中, mη43bău55soη33sεu33ku33“你不高比我”逻辑上的肯定式为m扪η43soη33sεu33ku33“你高比我”, 其中否定词bău55直接加在句子的谓语soη33上, 构成对结论项的否定, 因此, 傣语差比句的否定式属于一种狭域否定, 这一点与汉语正好相反。这是由于傣语差比句语序较汉语来说, 更符合典型SVO语言共性要求。

二、差比句意义层面的否定

汉语差比句的否定式, 从结构形式上看是直接在相应的肯定式上加否定词, 呈现相对称的形式, 但在意义上却出现与肯定式不对称的一面, 石毓智认为肯定式和否定式之间存在语义的不对称, 即语义变异。在差比句中主要体现为对比较客体的否定而引起不同语义的跨越。现根据差比句的两种否定式分别进行分析。

4. 汉语:今天没有昨天热。

5. 汉语:今天和昨天一样热。

6. 汉语:今天比昨天冷。

汉语中“比昨天热”具有差比性, 例4的“不比昨天热”具有两层含义分别指例5的“和昨天一样热”与例6的“比昨天冷”, 事实上涵盖了等比和差比两种比较。例4的“今天不比昨天热”可能出现的预设有两种, 说话者认为今天的气温要比昨天低;说话者心里感觉今天和昨天气温差不多, 都有点热。如果是第一种可能, 则例4只是否定了“今天热”这种可能, 明确了“今天冷, 昨天热”这一事实, 于是就出现了诸如例6的表差比义的句子;如果是第二种可能, 则例4只是否定了预设中说话者的心理, 于是就出现例5表示等比义的句子。

在傣语否定格式蕴含的两种语义中, 听话者一般倾向于理解具有负差比义的那一层语义, 仍以“今天不比昨天热”为例, 即首先让听话者感受到的是“昨天更热”或者是“今天和昨天一样热”, 在语气上显得更加委婉, 只是“今天和昨天一样热”的语义强度要弱些。这种情形和汉语差比句否定式不同, 这是因为在“X不比YZ”的表达式中Z所承担的常常是“高、大、长、热”等积极性的褒义词语, 而如果是“低、小、短、冷”等消极性的贬义词, 则常用其肯定式。这里提到另外一个否定副词“没有”, 傣语中的否定词bău55既可以表示“不”又可以表示“没有”, 但与汉语不同的是, 当bău55表示“没有”、“不如”、“不及”义时, 此时的差比句否定式为例2的情形, 省去差比标记, 增加了一个kɔ52, 表示“如同, 像”的意思, 正如例5的hɔn31kɔ52ka25“一样热”。在傣语中bău55…kɔ52成为一种表示比较义的固定格式, 以ku33bău55lăk55kɔ52măn43“我不如你聪明”为例, 这句仍然是差比性的, 只是从正差比变成了负差比。而能进入这一格式的形容词大多为表示高标准的形容词, 即按照人们的正常心理, 人们在争取努力时, 只能希望由低向高发展, 而不会争取由高向低发展, 因此, 一些低标准的形容词是不可以进入这一个格式的。如:“你跑得比我慢”其否定式不能说成“你跑得没有我慢”。

7. 汉语:他没你高/他不像你一样高。

此时的差比句不仅表示负差比义, 从语义上看, 还具有等比义, 可以看成是等比句的否定式, 同时又具有极比义, 如:

8. 汉语:没有比你高的人了 (言外之意就是你最高了) 。

可见, 差比句肯定否定的极性转换, 往往带来不同语义的跨越。再看含有“没有”的否定式, 这一类否定式与傣语含有比较标记sεu33的不同是, “没有”式构成意义上对称否定, 形式上不对称, 而sεu33式构成的是意义上不对称否定, 形式上对称。如:

9. 汉语:他的书没你多。

他的书的数量达不到你的书的数量那么多, 从语义上否定了“他书多你书少”, 构成“他的书比你多”的语义上相对意义的否定。此时, 比较结论项前不能再有程度副词“很、再、非常、更”等, 同时, 比较结论项之后也不能再有表示差量值的成分, 如“一点儿、多了、远”等, 这是因为, 在诸如例9的“没有”句式中, bău55只表示程度有差别, 而不表示差多少, bău55本身已经否定有无, 而补语“多了、远”等表示的程度要高于一般, 既然已经表“无”了, 就无需再比较程度了。可见, 在汉语中, 如果差比句已经有了表示否定的词, 那么就不可以再出现表示程度的限制词, 但在傣语差比句否定式中, 可以在结论项之后加补语表示程度, 傣语的表达如下:

10. 汉语:他比你高不了多少。

上文提到程度补语, 在汉语里将述程式 (含程度补语的述补结构) 分为两种, 一种为表示比较义的述程式, 一种为不含比较义的述程式 (马庆株1992) 。其中表示比较的述程式有带“得”和不带“得”两种格式, 如“高多了”“高得多”。不含比较义的述程式只有一种表达式, 带“得”或不带“得”。 (5) 表示比较的述程式可以受“比”字的介宾结构的修饰, 也就是说可以进入差比句的肯定式, 如:你比他成绩差远了, 但是用在否定式中则为:*你没有他成绩差远了, 金平傣语与汉语类似,

11. 汉语:他比过去漂亮多了

*12.汉语:他没以前漂亮多了。

可见, 表示比较义的述程式结构一般不能进入差比句的否定式中, 既然是一般那就表示存在特例, 在汉语中, 表比较义的述程式可以进入表示假设的差比句否定式中, 如:“要是我不如他高, 可能就会选不上了”, 但在傣语中则没有这种说法, 表比较义的述程式结构不能进入差比句的否定式中。

形式和意义之间往往不是一一的对应关系, 而是一种不对当的关系, 赵元任先生称之为“扭曲关系”, 差比句肯定和否定也可看成是一种形义的扭曲关系。傣语中不含标记的否定式构成意义上对称否定, 形式上的不对称, 而含有标记的否定式则构成形式上的对称否定, 意义上的不对称, 汉语则与之相反。从语言类型学的角度看, 汉语和傣语虽然都属于SVO语言, 但由于汉语是SVO语言中的特例, 因此在差比句否定式方面会呈现出与典型SVO语言的不同之处, 如差比否定词并非直接附加在谓语上, 表示一种广域否定;否定格式中多含有两层语义等情形。

参考文献

[1]马庆株.动词和动词性结构[M].北京:北京语言学院出版社, 1992, 10, (1) .

[2]刀洁.金平傣语概况[J].民族语文, 2005, (2)

[3]沈家煊.不对称和标记论[M].江西:江西教育出版社, 1999, 9, (1) .

[4]石毓智.肯定和否定的对称与不对称[M].北京;北京语言文化大学出版社, 2001, 4, (1) .

[5]卢福波.汉语比较句中肯定式与否定式的不对称现象[M].第五届国际汉语教学研讨会论文选.

英语否定之种种 篇9

一、部分否定、基本否定与完全否定

在英语中, 经常根据否定范围的大小而对否定程度进行分类——部分否定、基本否定与完全否定。

(一) 部分否定

部分否定是通过n o t来达到局部否定的表达方式。n o t的位置不起影响作用, 可用n o t+a l l/b o t h/everybody/much/many/wholly结构, 也可用not否定谓语的形式, 即一般否定句。例如:

All is not gold that glisters.=Not all gold glisters.

I don’t wholly believe you.

(二) 基本否定

基本否定是一种介于部分否定和完全否定之间的“否定”, 在语气上百分之九十以上否定了否定对象, 肯定部分仅占很小部分。这种否定的表达方式主要是用不完全否定词little/few/hardly/scarcely/seldom/barely等, 这些否定词语气稍弱, 在否定程度上留有余地, 不如none/not/no/never等绝对。试比较以下句子的否定语气:

All the voters aren’t for the referendum. (部分否定)

Hardly every voter is for the referendum. (基本否定)

None of the voters is referendum. (完全否定)

(三) 完全否定

完全否定是指语气绝对地否认事物的成立、存在或真实性。常见的否定词有none/neither/nor/nothing/nobody/nowhere/never等。例如:

She is satisfied with nobody.

二、特指否定与一般否定

根据否定范围和否定对象的不同, 英语中的否定可分为特指否定和一般否定。

(一) 语法特点

在特指否定中可以使用also, still, already, 而在一般否定句中则需要用 (not) yet, neither, either来替换。

例如:He was still not a student who can be satisfied with what he has learned.

(二) 否定范围

特指否定是有针对性地否定谓语以外的成分, 只起到否定某个句子成分的作用。此时的not位于被否定的成分之前。

例如:I was surprised at not seeing him yesterday.

一般否定是英语中最常用的一种否定表达方式, 常用not来否定谓语, 全句意义的否定是由否定谓语而产生的。此时not的位置可归纳为“三后” (be, 情态动词、助动词) “一前” (行为动词) 。

例如:Puppy love is not a simple problem.

由此可见, 否定词的位置不同, 所否定的对象也有所不同, 导致句子的“特指否定”与“一般否定”的表达效果不同, 从而造成意义的差异。评判依据可笼统归纳为“否定谓语→一般否定”和“否定非谓语成分→特指否定”。当然, 凡事均有例外, 如wish, plan.want, appear, intend, seem等表意向的词, not既可以直接否定这些词, 亦可否定其后不定式, 否定意义完全相同。

三、重复否定与双重否定

语言表达方式多样, 人们的不同思维方式和语言心理, 在否定的表达语义上也有所体现, 有时为了特定的语义可能会用上两次或两次以上的否定。只有分清是重复否定还是双重否定, 才能正确理解语义。

(一) 重复否定

重复否定是一种为了强调接二连三地重复使用否定词的表达方式。这种否定无论重复多少次, 最终意义都是否定。

例如:No teacher, no classroom, no homework, no everything.

以上例句重复使用的否定词是起强调否定语气的作用。这种语法现象在很多语言中都有出现, 较难理解, 但日常生活中并不多见, 属于文艺表达法, 常出自文学家之手。

(二) 双重否定

双重否定是一种特殊句型, 恰如其分地使用, 能起到一般句式所不具备的表达功效。它是用两个否定表达限定同一个对象, 或是用一否定去否定另一否定, 其实质是用一否定词抵消另一否定词, 最终转化为肯定。表达形式主要有以下三种:

1. 否定词否定含有否定意义的谓语动词。

例如:I’m sure they will not fail to help us when necessary.

2. 使用结构not+without+n./doing或not (never) +but, 作状语。

例如:You cannot make egg rolls without breaking eggs?

3. 用否定词否定带有否定前缀的否定词。

例如:I was not unable to finish it by myself.

这种双重否定, 削弱了句子的肯定意义, 是一种委婉客气的表达法, 语气较肯定句弱。

四、一些特殊的否定表达法

(一) 特殊词语表否定

above, beyond, anything but, far from, instead of, rather than, other than, but for, the last, in vain等

(二) 比较句型中的否定

no better than (和……一样, 实际等于……) , not so much...as... (与其……不如……) , n o t h i n g l i k e (没有什么能比得上) , n o less...than... (和……一样) , nothing less than (完全是) , 否定词+so+adj./adv.+as (最……) 。

He is no better than a beggar. (他实际上等于一个乞丐)

He is not so much a writer as a reporter. (与其说他是一个作家, 倒不如说是个记者)

英语否定种类之繁多, 否定意义与表达形式之多样, 句式表达之复杂, 要求我们在英语学习的过程中, 对否定语句的理解不能望文生义、表层理解, 而应该根据句法结构和上下文联系, 进一步揣摩作者表达意图, 结合否定表达的特征和表达形式的规律, 正确理解其深层含义。

参考文献

[1]王逢鑫.英语意念语法[M].北京大学出版社, 1989.

浅谈英语否定前缀 篇10

表示否定意义的前缀大体分成四类: (1) 纯否定前缀 (negative prefixes) , 这类前缀是纯粹表示否定的意思。 (2) 表示错误意义的前缀 (pejorative prefixes) , 有“不善, 失, 恶, 坏”等否定的含义。 (3) 倒转前缀 (reversative/private prefi xes) , 表示“反, 去, 解, 消, 除, 脱”的含义。 (4) 反对前缀 (against prefixes) , 这类前缀是表示“相反、相互对立”的意思的。 (Adams, 1973) 在此, 笔者重点介绍几个表示纯否定意义的前缀。

1 un-

作为否定前缀, “un”的使用无疑是最广泛的, 它能用于形容词和动词之前。翻译时基本可以用四个汉字代替:“不”、“非”、“无”、“未”。例如:

a.Tears streamed down his checks as he recounted his unhappy experience.他讲述着自己的不幸遭遇, 泪水顺颊流下。

b.Your love for her is unconditional.你对她的爱是无条件的。

c.A man can succeed at almost anything for which he has unlimited enthusiasm.只要有无限的热情, 一个人几乎可以在任何事情上取得成功。

2 in-

In-前缀来源于拉丁语, 由于不是本族语, 它的用法远没有un-广泛。由于受同化作用的影响, 它会产生一些变体, 当它在l前变为il-;在b、m、p前变为im-;在r前变为ir-。In-可以加在形容词前, 例如:insensitive (不灵敏的) ;incomparable (无比的) ;impossible (不可能的) ;illogical (不合逻辑的) ;inadequate (不充分的) ;incredible (不可信的) ;inactive (不活动的) 。但是, 当单词词首以in-或im-开头, 则不能再用in-, 只能用un-。

需要注意的是, 有些单词前面即可以加un-前缀也可以加in-前缀, 并且表达相同的意思。例如:unsanitary和insanitary都有表示不干净的、不卫生的含义。出现这种情况是因为从十七世纪以来, 英语中大量吸收了拉丁语词汇, 许多带前缀in-的词被引入到英语中, 因而造成了词汇上一定程度的混乱。

3 dis-、dis是拉丁语前缀, 有“否定”、“相反”、“去除”等意思

a.加在名词前:disagreement (n.意见不同) ;dishonesty (n.不诚实、不老实) ;disability (n.无力、无能) 。从以上的例子可以看出, 大部分名词在加上前缀dis-后词性并没有发生改变。但是也有特殊情况, dis和某些名词构成新词后, 新词词性发生改变, 变为动词。例如:courage (n.勇气) →discourage (v.使气馁)

b.可加在形容词和动词前:

disadvantage (不利条件) :advantages and disadvantages (利害得失)

disorder (混乱) :The room was disordered when they arrived at the scene of the burglary.当他们到达夜盗现场时房间被弄得乱七八糟。

否定前缀在英语中的应用非常广泛, 英语学习者需要充分理解和体会这些否定前缀的特征, 充分利用单词的构词规律, 通过掌握一组单词的共同的词根词缀, 达到成串记忆单词的目的。这样才能更有效地扩充词汇, 进而提高英语学习水平。

参考文献

英语否定句 篇11

【关键词】形式逻辑 命题逻辑 双重否定

张燚(2004)主编的《语用学基础理论》中讲到句子属于语法范畴,它的构成要符合一定的语法规则,对它的分析应在语法体系内部进行。此外考虑到同一语义可以通过不同的语法语言形式表示出来,如“没有人喜欢他”和“所有人都不喜欢他”是等价关系,所以我们探究的是语法层面上的双重否定,在语法范畴内判定双重否定。本文暂不考虑语义否定,不考虑具有隐性否定意义的词、短语或者结构的语法结构。

J.Lyons认为,“命题是当句子用于陈述所表达的一种概念。”从这个意义上来说,我们可以大致认为一个命题等同于一个句子的意义。从结构角度来看,命题分为简单命题和复合命题,简单命题即不含逻辑连接词的命题,复合命题是指由简单命题用联结词联结而成的命题。双重否定也可以看做是一种逻辑上的现象,逻辑著作《关于双重否定的几个问题》将其描述为“由一个已知直言判断推得主词相同、宾词矛盾、量相同而质相反的另一个直言判断,即把肯定判断换质为否定形式的肯定判断”。双重否定是通过否定之否定,抵消否定意义的一种语言现象。当两个否定出现在同一简单命题中时,可以用逻辑式描写为?(?p)或??p(其中p为命题,?为否定标记);当两个否定分别出现在不同的简单命题中时,还可运用逻辑式(p→q)?(q←p)?(?q→?q),即(p→q)?(?q→?p)(其中p、q为命题,→表示充分不必要条件,?表示充要条件)进行推导,若(?p→?q)?(p→q)成立,则可以判定两个?能够互相抵消,形成双重否定。

下面,本文将从以下两方面来讨论双重否定的判定标准。

一、两个否定词存在于同一简单命题中

简单命题有两种关系:一类是性质命题(直言命题categorical proposition 它是无条件地、简单地肯定或否定某种事实,因而被汉译为直言命题),它只有一个主项和一个谓项,谓项反映的是对象的性质,如鲁迅是文学家。另一类的是关系命题,它不限于一个主项,谓项反映的是主项之间存在的关系,如地球围着太阳转。简单命题一般难以划分前提和结论,因此简单命题的真假判断不能依靠命题逻辑推理,其真假只能依据客观事实或生活经验自行判断。而双重否定是否能够形成肯定可以利用集合运算的规律进行验证。P的补集是?p,?p的补集是?(?p),也是p,所以?(?p)=p。当两个否定相互抵消时,双重否定句形成,表示肯定表达。请看下列例句:

1)Don’t just say nothing.

2)Nothing is impossible to a willing heart.

例1)中,若把整件事发生的情况看成为一个集合,?p为say nothing,其补集p为say something。don’t 为另外一个否定标记,全句的逻辑式为?(?p),等价于p(say something)。两个否定意义相互抵消,形成双重否定句。

例2)中,?p为nothing is possible to a willing heart,其补集p为something is possible to a willing heart。nothing为另一个否定标记,全句的逻辑式为?(?p),等价于p(something is possible to a willing heart.)。又考虑到语用因素,本句是在强调willing heart的重要性,加重了something的分量理解为everything,所以通常将本句翻译为:有志者事竟成。

当两个否定词同时属于假言命题的前件或者后件时,内部的否定在大部分情况下可以实现否定之否定等于肯定,如下面例句:

3)If you have a baby,it is not unexpected to devote yourself to save it in emergency situation.

例3)虽然是一个复合命题,但两个否定标志,均出现在后支命题中。?p为it is unexpected to devote yourself to save it in emergency situation,其补集p为it can be expected to devote yourself to save the baby in emergency situation。Not为另外一个否定标记,后支命题的逻辑式为?(?p),等价于p(it can be expected to devote yourself to save the baby in emergency situation)。所以原复合命题等价于:If you have a baby,it is expected to devote yourself to save it in emergency situation,可见否定之否定,形成了肯定的意思。

以上三句均实现了双重否定句中否定意义的相互抵消,表达了肯定意思。

二、两个否定词分别存在于复合命题的两个支命题中

按照复合命题又包括负命题、连言命题、选言命题和假言命题。当两个否定词一个出现在假言命题的前件,一个出现在否定命题的后件时,可以通過形式逻辑公式来推导审视否定意义是否相互抵消。本小节将按照这四种分类对此分别进行讨论。

1.假言命题

所谓假言命题就是陈述某一事物情况是另一件事物情况的条件的命题,假言命题亦称条件命题。逻辑连接词有“as (so)long as,on condition that,if,in case,in the event of,supposing that,unless,if and only if”等。

如上文所提到的,如果能实现(p→q)?(?p→?q)的转换,则可将该句判定为双重否定句。张焕香 (2012)在《英汉双重否定范畴研究》一文中论述到在假设和条件复句中只能由 (p→q)→ (?q→?p),且(?q→?p)≠(?p→?q),所以不能实现(p→q)→(?p→?q),即无法通过转换体现“否定之否定”形成肯定。张焕香教授说的有道理,但过于笼统,在一定情况下可以实现,条件句前支和后件间否定意义可以相互抵消。

众所周知,假言命题可以细分为充分不必要条件假言命题(as /so long as,on condition that,if,in case,in the event of,supposing that)、必要不充分条件假言命题(only if,none but)、充要条件假言命题(if and only if,when and only when)。在充要条件假言命题中,因为p?q且?q??q所以可以实现(p→q)→ (?p→?q)的转换。如下例句:

4)If and only if you give me a not relatively low salary,I will not loaf on the job.

例4中,p为 you give me a relatively low salary,q为I will loaf on the job,?p为you give me not a relatively low salary,?q为I will not loaf on the job,由上述逻辑推导(p→q)→ (?p→?q)可将例4改写为If and only if you give me a relatively low salary,I will loaf on the job,成功消除两个否定标记并表达了肯定意义。

而充分不必要条件假言命题和必要不充分条件假言命题,因为条件不充足,原则上只能由 (p→q)推出 (?q→?p),无法由 (p→q)? (?p→?q),所以只从命题逻辑角度来推理无法实现双重否定等于否定的结论。但正如Sperber和Wilson所说,从句法输出的语句的逻辑式(直陳义的逻辑体现)往往是欠明确(undetermined)的由此得到得到的句子的直陈义可能模糊不清”,“所以必须对残缺的逻辑式进行补充,以充实不完整的直陈义,这需要我们根据语境进行逻辑语用推理,获得句子的显义explicature”。由此可知,双重否定的逻辑语义是欠明确的,不完整的,需要语境因素进行语义定位,这也说明双重否定划分中的语用因素的重要作用。本文将语用推理概括为情景知识(具体场合)、语言上下文知识(工作记忆)和背景知识(知识结构)三个范畴。如果将语用推理和句法输出的语句的逻辑式结合起来考虑的话,将有可能将充分不必要条件假言命题、必要不充分条件假言命题转化为充分必要条件假言命题,从而符合(p→q)?(?p→?q)的原则。请看下列例句。

5)I have never seen the nation move into an economic recovery without housing being one of the drivers and having a housing market that is on the move and driving again is going to be critical to that.

6)I would not like coffee,but only if you don’t put some sugar in it.

7)My dad thought it would be a good idea for me to see a murder trial.So every day during the length of one trial,we went to court.I don't know why,but I knew from then on that if there was any way in the world,I wanted to be a lawyer who defends people," Rogers said." I never would have been able to become a lawyer without the GI Bill," Rogers said,who saw duty in Asia during World War II in the Army.After graduating from the University of Denver Law School in 1951,Rogers began a private practice aimed at trying cases.

例5中,p为with housing being one of the drivers and having a housing market,其?p补集为without housing being one of the drivers and having a housing market;q为see the nation move into an economic recovery,?q为see the nation move into an economic recovery。housing being one of the drivers and having a housing market是实现economic recovery的充分条件,也就是知识经济复苏的条件之一,只能实现(p→q),不能推出(q→p),从而无法满足公式(p→q)→ (?p→?q),未能消除两个否定标记。因此该句不是双重否定句。

例6中,p为put some sugar in coffee,其?p补集为not put some sugar in coffee;q为I would like coffee,?q为I would not like coffee。按照数理推理逻辑,q能够推出p,p是q的必要条件,只能实现(q→p),不能推出(p→q),从而无法满足公式(p→q)→ (?p→?q),未能消除两个否定标记。因此该句不是双重否定句。

例7中,选取I never would have been able to become a lawyer without the GI Bill进行分析。p为with the GI Bill,其?p补集为without the GI Bill;q为I would have been able to become a lawyer,?q为I never would have been able to become a lawyer。依据命题逻辑,GI Bill是being a lawyer的充分条件,也就是成为律师的条件之一,只能实现(p→q),不能推出(q→p),从而无法满足公式(p→q)→ (?p→?q),未能消除两个否定标记。但是,例7描述的Roger的家庭和成长环境背景以及故事的结果,使得人们可以猜测出,当时来说GI Bill是阻擋Roger成为律师的唯一因素,Roger成为了律师一定是拿到了GI Bill,二者互为充要条件,从而符合(p→q)?(?p→?q)的原则,成功消除两个否定标记,因此结合语境和上下文来看,例7为双重否定句。

2.负命题

负命题是否定一个命题所得到的命题。负命题的逻辑联结词包括not,not that,does not等,且总是被置于命题的句首。否命题是否定某个命题,即反映事物情况情况不存在的命题,要注意和反映事物情况不具有某种性质的否定命题区分开来。例如“所有人都不喜欢夏天”的负命题为“并非所有人都不喜欢夏天”而不是“所有人都喜欢夏天”。

负命题有一下几种情况:

( 1 )并非(p并且q),它的等值命题是:非p或者非q。逻辑式为?(p∧q)??p∨?q。

( 2 )并非(p或者q),它的等值命题是:非p并且非q。逻辑式为?(p∨q)??p∧?q。

(3)并非(要么p要么q),它的等值命题是:(p并且q)或者(非p并且非q)。逻辑式为?[(p∨q)∧?(p∧q)]?(p∧q)∨(?p∨?q)。

( 4 )并非(如果p那么q),它的等值命题是:p且非q。逻辑式为?(p→q))?p∧?q。

( 5 )并非(只有 p 才 q ),它的等值命题是:非p且q。逻辑式为?(p←q)??p∧q。

( 6 )并非(p当且仅当q),它的等值命题是:(p且非q)或者(非p且q)。逻辑式为?(p?q)?(p∧?q)∨(?p∧q)。

由逻辑推导公式可以看出,负命题中的否定标记?在(1)(2)(3)(6)这四种情况中无法实现双重否定形成肯定的句意,因为负命题的否定标记被分散到两个支命题中,向其中一个命题加入一个否定标记后,仍然无法消除另一个支命题中的否定意义,例如,在(6)这种结构中,如果?(p?q)为一个双重否定句,那么可以转写成(p∧?q)∨(?p∧q),因为逻辑式最前面的否定标记?已经是一个否定,另外一个否定必然存在于p或者q中。但因为等值命题中p、q前均有否定标记?,所以无论怎样,最终都会至少保留他们其中一个支命题的否定含义,所以(6)不是一个双重否定句。(1)(2)(3)的分析过程如(6)。请看下列例句:

8)Not that John and Amy don’t like English.

9)Not that John or Amy doesn’t like English.

10)Not that only one between John or Amy doesn’t like English.

11)Not that if and only if Amy doesn’t like English,John does not.

根据情况(1)的命题逻辑推理,例8中p为John likes English,?p为John doesn’t like English;q为Amy likes English,?q为Amy doesn’t like English。例8的等价命题为?p∨?q,即John doesn’t like English or Amy doesn’t like English,且该命题为真。由此可看,两个否定标志不能够互相抵消否定意义,不能形成双重否定句来表示肯定意义。

例9,10,11的推理过程同例8,在此就不一一进行推导。

在(4)情况下?(p→q))?p∧?q和(5)?(p←q)??p∧q中,负命题中的否定标记?在等价命题中分别转移到了(4)的q和(5)的p中。假如(4)为双重否定,其中一个否定为负命题的否定标志?,且另一个否定存在于q中,即p??q’,则该负命题?(p→q))?p∧?q?p∧?(?q’)?p∧q’,两个否定抵消,形成双重否定。(4)的分析过程如(5)。下面请看例句:

12)Not that if Amy likes English,John does not.

13)Not that only if Amy doesn’t like English,John does.

根据情况(1)的命题逻辑,例12中p为John likes English,?p为John don’t like English;q(或?q’)为Amy doesn’t like English,?q为Amy likes English。例12的等价命题为p∧?q?p∧?(?q’)?p∧q’,p∧?q?p∧?(?q’)即John likes English and Amy likes English,且该命题为真。由此可看,两个否定标志互相抵消否定意义,表示肯定意义,例12为双重否定句。

例13的推理过程同例12,在此就不一一进行推导。

3.联言命题和选言命题

联言命题是反映事物的若干种情况或者性质同时存在的命题。在逻辑结构上,联言命题由逻辑联结词“and,also,too,not only … but also…,as well as,both… and…neither…nor…”连接支命题而成。其支命题称为联言支,通常用p、q表示,逻辑表达式为p∧q。

选言命题是反映事物的若干种情况或者性质至少有一种存在的命题。其支命题称为选言支,通常用p、q表示,逻辑表达式为p∨q。选言支之间是否具有并存关系。逻辑连接词有or,either …or…等。

从逻辑关系上来讲,联言命题和选言命题的支命题均为并列关系,而处于并列关系的两个否定也是并列关系,无法实现二者间的管辖,实现否定之否定形成肯定的双重否定句。下面请看例句:

14)This column is not legal advice and should not be acted upon without obtaining legal counsel.

15)The report is considered unrealistic or unacceptable.

例14為联言命题,由and连接。P为This column is not legal advice,q为This column should not be acted upon without obtaining legal counsel。p和q为独立的命题,只是简单的并列关系,无需逻辑推理,两个否定标记之间无任何关系,所以否定意义不能相互抵消。因此例14不是双重否定句。

例15为选言命题,由or连接。P为The report is considered unrealistic,q为The report is considered unacceptable。p和q为独立的命题,只是简单的并列选项关系,无法进行逻辑推理,两个否定标记之间无任何关系,所以否定意义不能相互抵消。因此例15不是双重否定句。

总结

本文从命题逻辑角度出发,通过运用逻辑式来描写双重否定的特征或者通过语用推理显现两个否定标记互相抵消的过程,判定含有两个否定词的句子是否为双重否定句。双重否定句是一种复杂的逻辑现象,需要引起英语学习者广泛注意。探索并掌握双重否定句的判定方法,也极其重要。

参考文献:

[1]林文金.关于双重否定的几个问题[J].福建论坛(文史哲版), 1984(3):41.

[2]韩丽.简单逻辑语义学之浅析[J].教育时代,2014,(12):64-66.

[3]于秀金.从逻辑语义学对英语歧义句句法语义解读的局限性认知语用的解释力[J].外国语言文学,2003(4):24-29.

[4]卢华东.否定命题和负命题辨析[J].西南大学学报(社会科学版),2010,(5):12-13.

[5]张焕香.英汉双重否定范畴研究[M].北京:首都师范大学, 2013:3-4.

英语间接否定的表达与理解 篇12

一、借助词汇手段来表示否定意义

我们先看一个句子:He is far from being honest.该句从形式上来看是肯定结构, 但实际上表达的是却是否定的含义。如不注意这一点, 往往就会望文生义, 很容易把它误解成“他离诚实还很远”, 这样的译文读上去令人难懂, 不符合我们中文的表达习惯。实际上, 句中“far from”表达的是否定意义, “far”在此并非作“远远的, 远离”解, 而是“并不;决非”的意思。因此该句正确理解应该是:“他并不诚实。”由此可见, 英语中的很多否定意义可以借助词汇的手段来表达, 其具体情况主要有以下几种。

1. 具有否定意义的名词:

absence, failure, refusal, lack等。这类名词本身就含有否定的意义, 表示“缺席, 失败, 拒绝, 缺少”等。例如:The failure was the making of him. (这次不成功是他后来成功的基础。) 。

2. 具有否定意义的动词:

fail, miss, refuse, avoid等。这类动词或动词词组表达的含蓄否定使用很频繁, 往往是表示“失败, 错过”等消极意义。在译成汉语时, 使用否定句更符合汉语的习惯表达。例如:The first bombs missed the targets. (第一批炸弹没有击中目标。) 。

有些短语动词和动词短语也可以表示否定意义。一方面, 在英语中有一些表示“保护、阻止、避免”之类的动词, 如protect, prevent, keep等, 经常与from构成词组, 表示否定意义。例如:Please keep the secret from others (请不要告诉别人。) 。另一方面, 有些动词短语也是表示否定意义。如:He made light o his illness. (他把自己的疾病不当一回事。) 句子中make light of意思是“轻视, 忽略”。其它常见的表示否定意义的动词短语还有:keep off (不接近) , keep out (不使入内) lose sight of (看不见) , turn a deaf ear to (不听) , live up to (不辜负) 等, 可以说是不胜枚举。

3. 具有否定意义的形容词如:

missing, far, short等。这类形容词有些本身具有否定的含义, 有些可以引申为否定意义。它们常常与介词from, of, about构成词组, 表示“短暂、不足、贫乏、无知”等。例如:Her explanation is far from satisfactory. (她的解释不能让人满意。) 。

4. 具有否定意义的介词或介词短语:

above, beyond, out of, anything but等。例如:The problem is above me. (这个问题我不懂。) 。值得注意的是“anything but”既可以表示“决不, 一点儿也不”意思, 如:Your answer is anything but perfect. (你的答复一点儿也不完美。) 也可以表示“除……外, 任何都……”之意, 如:I’ll give you anything but that. (除了那个之外, 我什么都可以给你。) 。

5. 具有否定意义的连词:

unless, before, until, lest, in case等。有不少连接词本身蕴含有否定的意义, 从而使得所连接的句子形式肯定, 意义却是否定的。有些连词使得句子从一个整体中排除出去, 从而使之成为否定的对象。例如:I shall go there unless it rains. (如果不下雨, 我将到那里去。) 该句中的unless用作连词, 引导条件状语从句, 作“如果不”解, 从句表达否定意义。另外, lest用作连词, 引导目的状语从句, 可以作“以免, 唯恐”解, 从句谓语用should+动词原形或直接用动词原形的虚拟语气形式, 表达否定意义。例如:Hide it lest he see it. (藏起来, 不要他看见了。) 。

二、借助语法结构来表达否定意义

英语中有些常用的语法结构, 可以表达否定意义, 比如一些比较结构、特殊句型、虚拟语气、强调句型及一些感叹句等。

1. 用比较结构表达否定意义

这时, 需要否定的部分可以通过than来引出。这样表示否定含义的肯定形式的比较结构主要有以下几种。

1) “more than...can”相当于“can not”, 意思为“简直不, 无法, 难以”。例如:This is more than I can tell. (这件事我是不能讲的。) 。

2) “more than one can help”意思为“尽量不, 绝对不”。例如:Don’t tell him more than you can help. (能不跟他讲就尽量不跟他讲。) 。

3) “more A than B”意思为“是A不是B;与其说是B, 不如说是A”。值得注意的是“more...than...”这个结构中相比较的对象既可以是名词, 又可以是形容词, 但比较的双方必须是在同一性质的基础上, 是否定一种性质而肯定另一种性质。例如:He is more brave than wise. (他有勇无谋。) 。

4) 在“no more...than”结构中, than后也表达否定意义。作“同……一样不”解, 同时否定两者。I am no more mad than you (你既没有疯, 我也没有疯。) 比较:He is not more diligent than you.他不比你用功。 (即两人都用功, 但你更用功。) 。

5) “比较级+than+to do”表示“不至于……, 懂得……不该……”。例如:I am wiser than to believe that. (我不至于蠢到竟然相信这种事情。) 。

6) “other than, rather than”等表示“不是;而不是”意义。例如:I, rather than you, should do the work. (该做这项工作的是我而不是你。) ;The truth is quite other than what you think. (事实真相同你想的完全不同。) 。

7) 在“would rather...than”结构中, would rather后表达肯定意义, than后表达否定意义。作“宁愿……而不愿”解。例如:I would rather have tea than coffee. (我宁愿喝茶, 而不愿喝咖啡。) 。

2. 用特殊句型来表示否定意义

1) 句型“too...to”是一个大家比较熟悉的表示间接否定的句型, too后边跟形容词或副词, 表示肯定的程度;to的后边跟动词原形, 表示否定的结果。例如:This box was too heavy for this old woman to carry. (这箱子太重了, 这位老太太搬不动。) 另外, “too...for...”这个结构也可以用来表示否定意义。但是要注意的是, “too...for...”这一结构有两种情况, 一是for后接名词或代词, 是逻辑上的行为执行者, 相当于其后省略了一个不定式。如上面例句也可以在最后省略“to carry”;二是for后接无生命名词, 同样表示否定的意义, 常译为“太……而不能”等。例如:It was too beautiful for words. (那太美了, 根本无法用语言来形容。) 。

2) 句型“It is/It has been...since...”用来表示间接否定时, since引导的状语从句中的谓语必须是持续性动词的过去式, 而不能是瞬间动词的过去式。瞬间动词的过去式形式表示的是一般概念上的肯定, 而不是间接否定。例如:It is four years since Helen was a teacher. (海伦不当教师已有十年了。) 试比较:It is four years since Helen became a teacher. (海伦当教师已有四年了。) 注意第二句话中的since引导的从句中的become是非延续性动词, 表示从句的动作从开始时算起。

3) “the last sb./sth.+定语从句或不定式”是固定句型结构, last在此并非作“最后的”解, 而是表示“最不合适的;极少可能的”的意思。例如:He would be the last man to say such things (他决不会说这种话。) 。

4) 在“prefer...to”句型结构中, prefer后表达肯定意义, to后表达否定意义。作“喜欢……不喜欢”, “宁愿……而不愿”解。例如:I prefer this to that. (我要这个, 不要那个。) 另外, prefer还可与rather than连用, 构成“prefer to do sth.rather than do sth.”结构, than后表达否定意义。例如:I prefer to do rather talk. (我喜欢做, 不喜欢说。) 。

5) “but that”或“but what”引导的句子, 这类句子意为“要不是, 若非”, 表示条件。例如:But that she sees it, she could not have said so. (若不是亲眼所见, 她决不会这么说。) 。

3. 用虚拟语气来表达否定意义

肯定形式的虚拟语气往往暗含否定性概念, 只是口气较婉转。例如:I wish I could go with you. (我多么希望我能跟你一起去啊) (言外之意就是恐怕我不能跟你一起去) 。

4. 用强调句型来表达否定意义

强调句型“It’s...that...”一般用来强调句子某一成分, 是肯定意义, 但这一句型有时用来表示让步, 以肯定的形式表示否定的意义。译成汉语时, 常用“再好……也……”、“无论怎样……也不会”、“再……也不能”等形式。在这种表示让步的用法中, it is的后边是一个受形容词修饰的可数名词的单数形式, that后边的部分则需要“反译”, 即其肯定形式表示的是让步的否定结果 (即间接否定) , 这一表示间接否定的句型常用来表达具有一定哲理的意义。例如:It is a wise father tha knows his own child well. (再聪明的父亲也不完全了解自己的孩子。) (不是“完全了解自己孩子的父亲才是聪明的父亲”) 。

5. 用诸如诅咒或感叹的方式来表示否定

人们用devil, the hell等词来加强语气, 表达一种否定的概念, 因此, 这类句子往往含有非常强烈的情绪。例如:I’ll be damned if I agree with him. (我决不会同意他的意见。) 。

另外, if从句独立使用作感叹句时, 肯定谓语表示否定意义, 否定谓语表示肯定意义, 这种用法的if从句往往表示强调、惊奇、恼怒、沮丧等感情色彩。例如:If this is human life! (这真不是人过的日子!) 。

三、借助修辞手法来表示否定意义

用修辞手段表达的否定大多是强烈否定, 常用的修辞手段有以下几种。

1. 用反诘疑问句表示否定意义

肯定的一般疑问句形式的反诘句和特殊问句形式的反诘句都可以表示否定。例如:Who knows? (谁晓得?) (谁也不晓得。) ;What can mean more than life? (还有什么比生命更重要?) (没有什么比生命更重要。) 这两个反诘疑问句, 都不需要回答, 只起加强语气的作用, 表示说话人态度非常明确。

2. 用反语表示否定意义

反语是指人们用正面的话来表达反面的意思, 所以它表面肯定的形式中具有含蓄间接否定的意义。反语语气强烈, 常用来表示惊奇、喜悦、气愤、讽刺、强调等情绪。如:You are telling me. (我不用你指教。) ;A fat lot you know! (你懂得可真多!) (你什么都不懂) ;Much I care. (我才不在乎呢。) 。

另外, “as...as”结构有时亦可用作反语, 肯定的形式表示否定的意义。例如:I was as surprised as anyone on hearing the news. (听到这个消息没有人比我更吃惊了。) 。

3. 用委婉语表示否定意义

人们在指责别人或拒绝别人的邀清、建议时, 往往采用委婉语。例如:There is much room for improvement in your work (你的工作有很大的改进空间。) 句子中就是故意用含蓄婉转的话把本意暗示出来, 以免对他人的自尊心造成伤害。其真实意思为:You have not done your work very well. (你工作干得实在不行。) 。

四、结语

每一种语言都有其独特的表达否定概念的形式和手段, 英语也是如此。一般而言, 英语中的间接否定比较复杂, 它在表达方式上丰富多样, 有时还比较隐蔽, 并且在词汇、词序和语法上都有着严格的限制。在学习英语中的间接否定时, 我们不仅要注意由词和短语表示的间接否定, 还要注意由各种形式的语法结构及修辞手段所表示的间接否定。有时我们还需要仔细辨认, 联系上下文语境来判断其正确意思, 既要考虑它否定的性质, 又要兼顾它的风格。把这些间接否定句型结构分别作为一个整体来理解和掌握, 而不能拘泥于句型结构中的某一个词或某一部分。否则, 就会很容易按照汉语的习惯去推敲, 从而造成理解上的困难乃至误会。因此, 要想正确地理解和运用间接否定这一特殊的英语, 我们首先要掌握它的诸种表达方式, 体会它特殊的语言表达效果, 这些对于正确地理解是必不可少的。

摘要:一般情况下, 英语否定概念的表达可以直接借助于一些否定词, 或者依赖于带有否定意义的前缀和后缀。但是, 有一些英语的表达既没有否定词, 也没有表示否定意义的前后缀, 它们在形式上完全是肯定的, 然而在意义上却是否定的。这种间接否定是英语中一种常见的语言现象, 它既可避免否定词的重复使用, 也可使否定含义的表达多样化。因此, 分析、归纳各种间接否定的表达方式, 不但有助于正确理解原文, 避免因为望文生义而出现理解偏差, 而且可以灵活地运用地道的英语表达法, 从而提高我们的综合英语水平。

关键词:英语间接否定,形式,意义,理解

参考文献

[1]党元明.英语中几个表示隐性否定的句型[J].科技英语学习, 2007, (11) :40-42.

[2]顾红兵.谨防英语中的“假朋友”[J].考试周刊, 2011, (20) :113-115.

[3]顾红兵.it的用法小结[J].考试周刊, 2011, (24) :110-112.

[4]顾红兵.中式英语成因分析及其对汉译英的启示[J].苏州教育学院学报, 2011, (1) :48-51.

[5]刘锐诚.学生实用英语高考必备[M].北京:中国青年出版社, 2006.

[6]徐广联.大学英语语法讲座与测试[M].上海:华东理工大学出版社, 2000.

[7]章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社, 2003.

[8]郑天生.新高考英语必备[M].北京:世界知识出版社, 2003.

上一篇:互动式教学理论下一篇:护理流程