电影观后感英文

2024-07-28

电影观后感英文(精选8篇)

电影观后感英文 篇1

四、培养创新精神和实践能力的途径

我们学校教学的问题的存在不仅仅是教育制度和老师的教育方法的问题,同时也有学生等方面的问题,这不是把国外的教育模式生搬硬套进来就能解决的问题。但我们可以批判地吸收国外高校培育人才的经验,改变学校一些不合理的制度,提高老师的教学质量,培养学生的创新精神和实践能力。

(一)作为一所专科院校,一些与专业相关的必修课程不可能太少,但可以适当增加选修课数量和课时,让学生有更多的机会学习自己感兴趣的知识,并且在选修前鼓励学生到课堂内旁听。

(二)增加实训课的次数,提高学生解决实际问题的能力,积累实践经验。

(三)逐步提高学生参与课堂讨论的积极性。调整课堂时间的安排,减少讲解的时间,给学生与学生之间、学生与老师之间更多交流的机会,给学生充分发表自己见解和自主思考的机会。

(四)以案例、实际问题为中心组织教学。老师在教学设置时,应该把学习的背景从课堂迁移到生活中。这样能让学生更加明确学习的目的和作用,教学方式也更有实践性。

(五)多一些按小组分配学习任务。伟大的创造往往离不开团队的合作,通过团队合作不仅能培养学生的团队精神,增强团队合作的能力,还可以促进同学间的友谊,增强与他人沟通交流的能力。

(六)尊重创意,奖励创新。只有得到社会的认同,创意才能延续;只有得到资金的支持,创新才能源源不断。

(七)鼓励学生参加义务活动。在收获实践经验的同时,义务活动也能帮助学生更好更快地了解社会,融入社会。服务社会的过程,也是一个塑造人格的过程。八)考核方式多样化。人才没有统一的定义,考核也不应该有唯一的标准!总结 社会的激烈竞争要求我们必须要转变传统的以教为主的理论教学模式,只有提高大学生的创新能力和实践能力才能符合不断变化的社会的需求。因此,如何培养和增强大学生的创新精神,提高大学生的实践能力是教育工作者的一个永恒的课题。而作为一名二十一世纪的大学生,更应该敢于创新,勇于实践。虽然创新意味着可能会犯错,实践意味着可能会失败,但那又如何?正如我们对于青春的选择:不求无过,但求无愧

一、培养大学生创新创业与实践能力是当前高校教育改革的重要课题 培养创新型人才,加强大学生创业实践能力,继续推进高水平大学建设已成为2009年全国“两会”高等教育的热点话题。社会各界也就如何培养大学生的创新意识、创业精神和创业品质,加强创业实践活动环节,展开了广泛的理论研讨与研究。就目前的研究现状来看,要使当代大学生真正具有较强的创新创业品质和实践能力,就必须着重抓好以下四个方面工作:

1、强化大学生创新创业意识是培养大学生创业及实践能力的前提和基础。创新创业教育是对创新精神和创造能力的具体要求,是人才培养的重要渠道。其目的在于引导学生主动参与学习,加强基础知识与实践能力的培养,注重知识的实际运用,重视综合能力的发展,使学生在知识能力、心理承受能力及创新思维开发等方面得到主动发展。所以,强化大学生创新创业意识,是培养大学生创业及实践能力的前提和基础,也是当前高校开展创业教育的重点。首先要教育和引导大学生全面理解自主创业的深刻内涵,增强创新意识和创业精神;其次要通过新闻媒体广泛宣传成功企业家和自主创业的先进典型,通过他们的事迹坚定大学生创新创业的信心,鼓励和扶植更多具备自主创业条件的大学生凭借知识、智慧和胆识去开创能发挥一己之长的事业;最后就是要形成以项目为载体、以团队或社团为组织形式的“创业教育”实践群体来激发大学生的创新意识和创业精神,让大学生的创业动力在具体实践中找到恰当的结合点,使其形成自主创新创业的理念。

青年就业创业素质训练营注重在实践中强化大学生创新创业意识。第一校园网作为一家专注于大学生职业能力发展与就业的综合性门户网站,其使命便是通过专业的服务与各种类型的公益活动,帮助广大学子学习并迅速掌握职场能力,弥补从大学到就业的职业能力空白。第一校园网在大学生职业能力发展领域拥有多项科研成果与专业技术,其独有的“7阶训练法”、“大学生职业发展6大辅导系统”和“大学生专业测评与辅导”等服务,能系统地帮助广大学子快速突破从“新鲜人”到“准职场人”的转变,切实提升创新实践能力,增强就业竞争力。

2、重视开发利用社会教育资源,重视师资队伍建设,创新教育模式确保创新创业教育的有效实施。

创业品质有着丰富的内涵,它包括敢于竞争、敢于冒险的精神,脚踏实地、勤奋求实的态度,锲而不舍、坚定执着的顽强意志,不畏艰难、艰苦创业的心理素质以及良好的心态及自控能力、团队精神与协作意识等。一支优秀的师资队伍是培养大学生具有良好创业品质的前题,优秀的导师是高校创新创业人才培养的保障。所以在不断加强和改善高校教师队伍建设的同时,要注重开发社会教育资源,聘请创业上有建树,品德高尚、乐于奉献、责任心强的成功企业家来担任大学生创业实践导师,充分利用他们的创新创业思想与实践平台,创新教育模式,有计划分期分批对大学生进行创新创业与实践能力培养和教育,只有这样才能保证创新创业教育的有效实施;才能培养出具有敢于探索、突破常规、勇于创新的复合型人才。

青年就业创业素质训练营的顺利实施很大程度上是得益于其注重实践“导师队伍”的建设,充分开发利用社会教育资源。第一校园网强大的研发团队和专家顾问团队便是训练营的资深导师,它汇集了国内外诸多顶级职场专家和世界500强人力资源总监,在大学生职业能力发展领域拥有多项科研成果与专业技术,从而让其诸多产品与服务不仅仅停留在求职技巧的表层上,而是从企业对大学生就业能力素质模型的角度出发,帮助广大学子提升职业能力,增强就业与职业发展竞争力。

其次是创新培养模式,充分利用导师资源为大学生们创新创业实践搭建有效平台。导师们利用“师傅带学徒式”的培养模式,充分调动学生在学习中的主动性、积极性和创造性,使学生从被动接受的教学客体转变为主动参与的实践主体,真正做到学有所得、学有所成和学有所用。在这一系列模拟实战的训练中,使创新创业的理念与学生在书本上学到的知识真正地融为一体,其效果也要比单纯的说教培养或是盲目的实践摸索要好上许多。可以说,这一培养模式上的创新是值得各高校学习和借鉴的。

3、构建个性化的学生选拔培养考核体系,使创新创业及实践教育走向系统化、科学化、规范化轨道。建立合理的个性化学生选拔培养考核体系是创新创业教育的重要内容,它使高校教育更为系统化、科学化、规范化。同时,为我国高校进一步深化、细化教育创新理论提供了科学依据。学校应积极更新教育观念,打破传统教育模式,在人才选拔培养考核过程中,其模式的定位、形式及体系的整合和内容的改革上,要树立以适应性为核心、以个性化为特点的高等教育质量观,以贴近学生实际、满足学生内在需求为目标,构建系统化、科学化、规范化的创新创业人才培养体系。不仅使学生有更大的自主选择空间,也给学生提供更多能够发挥自己潜能的创业平台。

青春创业训练营之所以能够成功开展,其个性化的学生选拔培养考核体系功不可没。在该计划实施之初,为了选拔出类拔萃的创新创业型人才,活动方不仅以全省各高校在校本科生、研究生与博士生为选拔对象,还制定出科学、周密、合理的选拔人才方案,通过严格笔试和专家面试等程序进行初选,并择优推荐给企业家,由企业家本人电话面试确定培养对象。

成功入选的大学生即与其他高校成员组队,以接受企业家指导,开展相关教学实践活动,以一年为培养时限。其间,导师针对指导组别不同的特点和实际情况,为每组学生制定一份个性化的实践培养计划。

4.加强实践活动是培养学生创新创业能力的根本途径。培养大学生创新创业能力,实践是关键。只有把课堂教学所学到的文化知识通过形式多样的课外活动,尤其是广泛的社会实践活动,才能使学生的创新创业能力真正得以提高。

首先组织开展社会实践竞赛活动。通过组织开展各种社会实践性强的竞赛活动,对强化大学生自主创新意识和提高综合能力都大有裨益,不仅可以吸引更多的学生去认真思考创新与创业,同时也为更多的创新型人才脱颖而出提供一个广阔的平台。

其次创新载体吸引学生参加创业实践活动。社会实践是创业教育的落脚点,学校只有不断创新载体,才能使更多学生主动参加创业实践活动,提高创新创业能力。通过创新载体并组织学生开展创业实践活动,鼓励学生进行自主创业尝试,可以有效改善在校大学生实践经验少的现状。在“求是强鹰实践成长计划”实施过程中,不仅注重学生实践能力的培养,还为学生提供了亲身参加创业实践的各种机会。除了有梦想、有知识、有勇气,还要有载体,通过不断实践积累丰富的经验,最终实现真正的创新创业。

二、几点思考

胡锦涛同志在党的十七大报告中指出:“提高自主创新能力,建设创新型国家。这是国家发展战略的核心,是提高综合国力的关键。”因此,高等学校作为培养社会合格建设者与接班人的重要阵地,在学习实践科学发展观的过程中,就要努力探索大学生培养的新路子,组织开展卓有成效的实践活动 不断探索培养大学生创新创业与实践能力的有效途径,积极为青年学生搭建创新创业的平台。具体工作中还应当注重以下“三个环节”:

1、搭建一个平台,为大学生“创新创业,实践成才”提供阵地。目前,高等教育在培养大学生方面既要重视基本知识和基本技能的训练,又要注重实践经验的积累,引导学生经常参加各种社会实践活动,只有这样才能为社会培养出更多合格的建设者与接班人。在创业教育中,应实事求是,根据实际把书本上的知识与具体实践相结合,为大学生“创新创业,实践成才”搭建一个平台、提供一块阵地,让大学生真正与社会接轨。青年就业创业素质训练营正是为广大学子提供了这样一个自我磨练、自我提升、不断创新的坚实阵地。它是学生实现自己商业创意、锻炼管理实践能力的良好实践载体,成为学校扶助学生自主创业的一个“孵化器”。

2、建立一种联系,实现校企共建、“师徒”双赢。

眼高手低、纸上谈兵,是多数大学生创业者的特点,由于经验及管理能力不足,使大学生在创业中屡屡受挫。目前,我国在校大学生普遍掌握较为丰富的专业知识、对未来也有一些新鲜创意,但实践经验却极其匮乏。比较而言,社会上一些成功的企业家们却往往拥有较为丰富的“实战经验”,但有时却缺乏创新的活力。所以,把企业与学校有机地集合起来,实现校企共建,无论是对企业的发展还是对目前我国高校教育,无疑是互利双赢、锦上添花。“青年就业创业训练营”就是从大学生社会实践内容与形式的创新入手,将实践教育与创新创业教育相结合。在第一校园网的资源支持下,学生们的创新思维和创业梦想通过企业这一载体最终成为了现实。

3、塑造一个品牌,使大学生在学习实践中增强就业竞争能力。创新创业教育是世界高等教育的发展趋势,是深化我国高等教育体制改革的必然选择。我们必须不断更新观念,将创新创业教育做成一个品牌,形成一种良性循环的模式,不断更新和发展。“青年就业创业训练营”在开展之初便有良好的品牌意识,注重打造“强强联合”的品牌认同。入营成员是经过简历筛选、笔试、企业家亲自面试等环节层层选拔,严格挑选,最后的“入围者”是真正意义上的“佼佼者”。“七阶训练法”从大学生活到成功取得理想的工作岗位,中间存在心态、能力、技能等方面的巨大差距。投入巨资研发的“7阶训练体系”可以帮助广大学子通过系统科学的训练,一步步地缩短从“新鲜人”到“职场人”的空白与差距。独特专有的科学训练技术,只需7步即可使受训过的学生从同等水平的广大学生中迅速脱颖而出。第一校园网在7阶训练课程体系的基础上,开发出独有的“大学生职业发展6大辅导系统”,也就是通过全面先进的信息和强大独特的辅导力量,帮助学子更好地在实践和仿真环境中快速高效地转化培训内容。

加强大学生实践能力培养的探索与创新

2009-10-31 作者:张立新 查看评论 进入光明网BBS 手机看新闻有7人参与

加强大学生创新精神和实践能力的培养,是高校深化教育教学改革、大力提高教育质量的中心环节。沈阳师范大学为了加强学生综合素质和实践能力的培养,组织开展了“卓越人才培训工程”。本文以此为例,对新形势下加强大学生实践能力培养问题作一初步探讨。

实施“卓越人才培训工程”的必要性

沈阳师范大学组织开展“卓越人才培训工程”,是以党校系统培训为平台,在本科生中培养一批“思想素质过硬、专业基础扎实、实践能力突出、示范作用明显”的卓越人才,使他们一方面能够形成较高的综合素质以便更好地适应社会需要,另一方面也对在校大学生起到示范表率作用。这是加强大学生创新精神和实践能力培养的探索与创新。

首先,它是深入贯彻落实科学发展观的必然要求。科学发展观的核心是以人为本,要求实现人的全面发展。而从高校来看,则是要始终坚持以学生为本,从人本关怀的角度出发,根据当前大学生面临的亟待解决的就业、升学等问题,千方百计提升大学生群体的综合素质和实践能力,帮助他们更好地适应未来社会对人才提出的高标准要求。通过开展“卓越人才培训工程”,借助主题活动的多样化内容,可以促进大学生在德智体美等方面全面协调发展,进而引导他们学会自觉规划人生,走可持续发展的人生道路。

其次,它是推进高校教育教学改革的创新举措。我国经济社会的快速发展,迫切需要高校培养一批又一批具有较强的创新精神和实践能力的高素质人才。但长期存在的旧的教育观念,把学生看作“知识容器”,忽视了创新精神和实践能力的培养。因此,开展“卓越人才培训工程”,采取集中培训的方式,加强大学生实践能力的培养,在由专业课程、选修课程、学术讲座、社会实践、文体活动等方面构成的大学常规人才培养体系的基础上,为大学生提供一个参与性、互动性更强的学习与实践的平台,可以有效弥补现有人才培养体系在实践方面存在的不足,帮助大学生激发活力和建立自信心。

再次,它是加强大学生创业就业能力培养的重要途径。大学生的就业问题已经成为全社会高度关注的问题,不仅关系到国家人力资源的科学合理配置与使用,更关系到社会主义和谐社会的建设。通过开展“卓越人才培训工程”,以实地考察、校友示范、形势讲座等方式,对学生进行与发展创业、就业能力密切相关的专项培训,能够提高学生对创业、就业的认知程度,促使其自觉分析自身在创业、就业方面具备的优势和存在的不足,学会如何结合本人特点找寻合适的发展路径,并制定相应的个性化的可行性方案,从而进一步激发学生的成就动机与学习动力,形成自我更新、持续学习的意识。

实施“卓越人才培训工程”的基本思路

为了保证工程的顺利开展和取得良好的效果,必须精心设计工程的基本思路和培训方案,对培训内容、管理体制、活动组织以及相关的配套措施进行全方位、系统的梳理与安排,以保证实现预期目的。

一是明确培训对象。“卓越人才培训工程”,主要面向在校三年级本科生,学员条件是:担任班长、团支书以上干部;学习成绩优良;综合素质高,现实表现好,有培养发展潜力;原则上为党员,个别表现突出的党组织重点培养对象也可推荐。

二是确定“五个方面”的培训内容。其一,理论武装。用中国特色社会主义理论体系武装学员头脑,当前的重点是深入领会科学发展观的科学内涵、精神实质,掌握学习实践科学发展观对大学生的要求,提高自觉学习、实践成才的责任感,树立正确的世界观、人生观和价值观;其二,能力提升。抓住社会实践迫切需要的口头和书面表达能力,重点进行培训。通过举办相关讲座、开展演讲比赛和辩论赛、撰写调查报告等形式,提高学员的口头和书面表达能力;其三,素质拓展。采取多种形式,提高学员的综合素质。通过培训的日常管理,加强对学员的教育考察,促进学员养成诚实善良的道德品质;通过联欢会、才艺展示等活动,提高学员的组织协调和人际交往能力;通过养成锻炼习惯、参加野外训练等形式,培养学员吃苦耐劳、不怕挫折的优良作风和心理素质;其四,社会考察。组织学员参观考察发展较快的企业或地区,使学员开阔眼界,了解经济社会发展形势和需求,提高创新精神和实践能力;其五,校友示范。邀请业绩突出的校友回校介绍经验,使学员进一步了解社会需要,汲取校友的成功经验,明确自己的努力方向。

三是坚持“四个结合”的培训原则。这就是理论与实践相结合,组织培养与自我提高相结合,集中培训与个别指导相结合,阶段培训与长期培养相结合

实施“卓越人才培训工程”的初步成效

“卓越人才培训工程”,目前已取得初步成效。参加培训的同学普遍感到自己的眼界更开阔了,实践技能更强了,精神状态更好了。

坚持把思想教育贯穿培训过程的始终,同学们在政治上更加成熟。通过举办贯彻落实科学发展观专题讲座,引导学生以科学发展观为指导,联系本人实际思考人生规划,适应社会需要更好地成长成才;通过开展晨读晨练、为特困同学献爱心、集体对抗赛等有益活动,促进学生养成良好的道德品质和生活方式。

坚持把加强实践能力的培养作为培训的重点,同学们的实践技能明显提高。通过举办“演讲知识与技能”讲座,组织座谈会、小组演讲会、演讲比赛和辩论赛,提高了学生的口头表达能力;通过举办写作知识讲座,撰写学习体会、演讲稿、学习总结等,提高了学生的书面表达能力;通过组织到沈北新区进行社会考察和校友交流,使同学们进一步了解了经济社会发展情况,增强了社会实践经验;此项工程的启动仪式和结业典礼,让同学们自己策划、自己筹备、自己组织,在实际工作中增强了他们的组织协调能力。

坚持以“追求卓越”为理念的指导培训,促进了和谐向上的校园文化建设。党委书记于文明教授参加此项工程的启动仪式和结业典礼,亲自作动员讲话,对同学们如何“追求卓越”提出要求;各小组结合自己的实际,设计本小组的徽章、旗帜、活动口号,激励学员“追求卓越”;广泛吸收在校生参加此项工程的启动仪式和结业典礼,一方面增强了参加培训学员的荣誉感和责任感,另一方面也广泛宣传了“追求卓越”的理念,促进了良好校风、学风的养成和校园文化建设。(作者系沈阳师

(一)遵循科学发展观 知识和能力同时加强 一要重视基础知识的学习和基本技能的培养。只有打好坚实的基础,才能谈创新。可以肯定,良好的基础知识是创新成果诞生的基点,优秀的创新成果都是饱含科技含量的,没有坚实的知识积累和深厚的知识底蕴,是不可能孕育出优良发明的。古语说的好:温故而知新,创新并不像人们想象中的那么神秘而高不可攀,它是人们在对原有知识和理论的深刻理解和掌握的基础上,在对原有知识和理论的实践运用当中,发现原有理论无法解决或解释不清楚的问题时,依据实践经验对原有理论进行改进,甚至创造更加适用性的新理论的过程。因此,在大学期间,一定要重视学好基础知识,其中包括数学、英语、计算机以及本专业要求的基础课程,需要注意的是,我们切不可一味埋头苦钻基础而放弃了对基础知识的延伸和新知识的发现,抱着置疑的态度学习,敢于挑战权威,在学习中求创新,是创新性学习的关键。

(二)要重视个人综合能力的全面发展。创新型人才首先是全面发展的人才,一个人如果没有正确的世界观,没有坚定的信仰,没有良好的品德修养,没有高雅的审美情操,不仅不能成为一个合格的创新型人才,就是作为一个健全的人也是有困难的。作为当代社会的创新型人才,还要以个性的自由和独立发展为前提,作为工具的人、模式化的人和被套以种种条条框框的人都不可能成为创新型人才。因此,作为当代大学生,首先要学会做人,要重视自己的生理与心理、智力与非智力、认知与意向等因素的全面和谐发展,成为有理想、有道德、有文化、有纪律的合格公民,其次,重视自我个性的培养与完善,增强自己独立思考问题、分析问题和解决问题的能力。努力使自己成为一个在情感、智力方面全面发展的人。

(三)针对大学的不同阶段,创新性学习要有所侧重。在大学学习的初级阶段,也就是打基础的阶段,要重视基本知识和基本技能的培养,较多的以肯定的视角来学习前人的经验,理论和方法,在接纳学习的基础上求创新;而在大学学习的高级阶段,或者研究生阶段,由于有了初级阶段所打下的扎实理论知识基础,在这个阶段,就要侧重于自己的创新意识及创新能力的培养,培养创新思维,扩展思维视角,较多的以否定视角来重新审视以前所学的知识,破除“知识——经验定势”,重视知识与实践的结合,在理论与实践的结合中大胆的对前人的理论和经验做出置疑,提出改进观点,并实事求是的对新提出的观点和方案进行可行性论证,实现真正的创新。

(四)加强自身创新意识中华文化博大精深,是我们创新的一大源泉。但我国文化传统之一的中庸思想,不鼓励人们个性发展、独特思维,我们一定要辩证地看待这个问题。我们的传统文化博大精深,蕴含着丰富内涵,适当挖掘,就是丰富的创新源泉,我们要充分利用之。培养创新意识要从自身做起。创新来源于身边,因此要想创新首先应该从自身出发留神身边的事物。遇事要积极的思考才能发现创新的元素。大学生作为未来的精英,更应该有创新意识。要想成为创新型人才,为国家贡献一份力量,首先要培养自身的创新意识。

(五)充分利用周边条件 大学不可虚度,要尽可能早地参加一些创新活动。有名言说,机遇偏爱有准备的头脑。我们要从生活细节着手,富有创造力,从小培养动手兴趣,长大以后,除学习书本知识,更要对动手实践产生浓厚兴趣,所以当机会来临时牢牢把握住它。一大学给我们提供了一个充满机遇的舞台。在学校会有许许多多的活动等待我的参与,无论是学校还是各个学院组织的活动我们都应该积极地参与其中。大学本来就是一个小的社会,在这个特殊的环境中我们拥有最优越的条件,当我们走出校园踏入社会时就再也不会有保护了,所以每一个在校大学生都应该积极地培养自己的能了,包括创新能力。因此我们应该踊跃参加“创新能力大赛”等活动,比如全国“挑战杯”创业大赛。“挑战杯”创业大赛作为学生科技活动的新载体,创业计划竞赛在培养复合型、创新型人才,促进高校产学研结合,推动国内风险投资体系建立方面发挥出越来越积极的作用。参加此类活动不仅可以锻炼我们的创新能力而且我们以团队的形式参加也增强了我们的团队合作意识。我们的大学生,既要有专注实干的精神,又要有团结协作的能力。在今天社会化程度空前提高的时代,团队协作更具有重大意义。我们要努力利用好这个平台,做一个创新型人才,为创新型国家建设做出自己的贡献。二政府给我们创业提供了一个良好的环境。近年来,为支持大学生创业,国家和各级政府出台了许多优惠政策,涉及融资、开业、税收、创业培训、创业指导等诸多方面。例如政府人事行政部门所属的人才中介服务机构,免费为自主创业毕业生保管人事档案(包括代办社保、职称、档案工资等有关手续)2年;提供免费查询人才、劳动力供求信息,免费发布招聘广告等服务;适当减免参加人才集市或人才劳务交流活动收费;优惠为创办企业的员工提供一次培训、测评服务等。

电影观后感英文 篇2

电影是一门综合艺术,更是一项产业。自2006年起,随着中国经济的发展和中西文化交流的日益扩大和深入,中国电影已经渐渐受到世界的关注,与此同时,越来越多优秀的国外影片也被引进中国,成为中国老百姓娱乐生活中的一个重要组成部分。

外国电影进入中国市场,电影片名最先进入人们的视野,大部分普通观众主要依据它的中文译本对其做出看还是不看的取舍。因此,片名已经成为影视片的品牌商标,具有强烈的商业宣传作用,是电影的点睛之笔。它是一部影片留给大众的第一印象,在广告宣传和海报上都处于十分醒目的位置。一个绝妙的译名不仅能大大促进国家和地区间的跨文化交流,还能为影片带来可观的票房收入。一个好的电影译名就是一部外国电影的成功广告,可以迅速吸引大众接受电影、观看电影。因此,电影片名翻译非常值得我们探讨和研究。然而,电影片名翻译作为一种非文学领域的翻译,尚未引起足够的重视。

目前,英文电影译名最突出的问题是混乱、不统一。同一影片有多种译名的现象屡见不鲜,常让人感到无所适从,有时要花费很大的精力才能把西片原名与五花八门的译名对上号。

二、英文电影片名误译原因

1. 对文化内涵缺乏了解

“标题要等到别的翻译任务都完成以后再进行翻译”[1](纽马克,1988∶12)。所以,译者要在看完整部电影并完全理解这部电影的基础上再翻译电影的片名。文化是“使用一种特定语言作为其表达方式的那个群体的特定的生活方式和表达方式”[2](纽马克,1998∶21)。显然,在电影片名里也包含着某种文化内涵。如果译者不能意识到或者误解了这种文化内涵,那就很可能会对片名造成误译。

例如:引进西方电影初期,大陆译名多为直译,比较严肃和忠实于原名;港台译名多为意译,比较随意,商业味较浓。美国电影American Beauty,大陆和香港都有自己各自的片名译文版本。大陆译作《美国美人》,香港译作《美国丽人》。但不幸的是这两个简单的直译版本都是误译。根据《美国传统词典》 (the American Heritage Dictionary),“American Beauty”是一种玫瑰花,花大叶长,呈紫红色。这种花美丽而神圣,象征着神圣的爱情。在影片中,导演用联想的手法,用这种花来象征着一个女孩的爱。所以台湾译本《美国心·玫瑰情》更加合适。Brave heart大陆译作《勇敢的心》,香港译作《惊世未了情》,而台湾则译作《英雄本色》。

2. 单纯追求商业利润

电影作为一项娱乐产业,除了要娱乐大众更要赚取票房收入。所以电影片名的翻译不可避免地要受到整个电影的营销策略的影响。为了吸引观众,有些电影片名的翻译故弄玄虚,跟电影的故事情节没有任何关系。让我们来看下面的例子:

如:美国电影Ghost,大陆译为《幽灵》或《鬼魂》,香港译为《人鬼情未了》,台湾译为《第六感生死恋》;Pretty Woman,大陆译为《漂亮女人》,香港译为《风月俏佳人》,台湾译为《麻雀变凤凰》。Original Sin被译为《原罪》、《激情叛侣》;而The Shawshank Redemption则是《肖申克的救赎》、《月黑高飞》、《刺激1995》;The Lives Of Others译作《别人的生活》、《窃听风暴》;而Mission Impossible则被译为《不可完成的任务》、《无法完成的使命》、《碟中谍》。

假如读者看过上述提到的电影,就会发现后一个电影片名译本跟原文相距甚远,跟故事情节也不相符。但是现在仍有很多人,单纯追求商业利润,不顾任何翻译原则,从而造成了很多误译。

3. 网络的迅速发展对电影的先期传播作用

网络上的译名通常五花八门、参差不齐,有的为了吸引观众,增加点击率,更是随意翻译。报刊、电视等媒体随意使用自己喜爱的译名,使得译名更为混乱。例如Mrs Doubtfire,译为《道特菲尔太太》、《道布特菲尔夫人》、《疑火太太》,而该片在港台公映时又被分别译为《肥妈先生》、《窈窕奶爸》,这样它就拥有了五个令人困惑的译名。尼古拉斯·凯奇的大片The Rock网上被译为《石头》、《石破天惊》,在公映时被译为《勇闯夺命岛》。而早在十九世纪,中国学者严复就提出“信、达、雅”的翻译标准,这成为译者普遍遵守的指导原则。

三、基本翻译原则

1. 译名应保留原有文化内涵原则

这是最基本的原则。考虑到源语和目标语的文化差异,英语电影片名不可避免地包含一些本国文化特有的内涵。如前文所讲,误译是因为没有意识到误解了原片名包含的文化内涵。这样,就要求译者考虑到标题的文化内涵,在目标语中重构其文化内涵。“电影翻译中重建文化意向的重要性在于能促进和目标观众的交流,让他们及时有效地理解源语的文化内涵”[3](柴梅萍,2001.4)。具有文化特色的翻译被认为是最难翻译的内容之一。影片是生活中或实或虚的反映,体现电影内容的片名自然而然也包含了很多文化因素,给翻译造成困难。体现文化内涵的方式多种多样,如文化词、习语等。如电影First Blood,是个习语,意为“首战告捷”,但一直被译为《第一滴血》。All About Eve中Eve为神话故事中的夏娃,同样,若直译为《夏娃》,也令人费解。又如:电影Seven(《七宗罪》)。根据旧约全书,在地狱里名叫“撒旦”的恶魔有七种,它们的形象被用来象征七种死罪,那就是“骄傲,嫉妒,愤怒,懒惰,贪吃,贪婪,欲望”。电影里随处可见“七”的影子,七种罪行,七种刑罚,七次下雨,故事在七个地方发生,故事在第七个晚上七点结束。电影里,“七”其实暗示了罪孽和处罚。如果简单地将电影片名译成《七》,观众肯定困惑不解,但是译成《七宗罪》,观众就容易了解剧情。与之相反,The Third Man曾被译为《第三者》,给人的第一印象是爱情旋涡里的三角恋,而本片的第三者其实是指目睹一场凶杀的第三个目击者,原译名与实际内容相差极大。

2. 译名应具备语言艺术美感原则

电影片名翻译也要考虑到目标语观众的审美期待,片名不能影响观众的理解,不能太张扬也不能太粗鲁。一个好的电影片名译本应该富于节奏的美感,读起来琅琅上口。这样不但有商业和美学效果,而且能对观众产生吸引力。另外,随着生活水平提高,人们的审美水平也在不断提高,客观上要求译名具有艺术性,可供欣赏,引起共鸣。好的译名传递着“美”的信息,常引起观众遐想,有先睹为快的强烈欲望。

例如:Gone with the Wind这部电影是由同名畅销书改编而成的,小说的中译本是《飘》。但作为电影片名,从审美的角度来说,《乱世佳人》更加合适,我们还可以找到很多类似的例子。比如:Bathing Beauty(《出水芙蓉》),Die Hard(《虎胆龙威》),You Can’t Take It With You(《浮生若梦》),The Legend o the Fall(《燃情岁月》),Prelude to a Kiss(《一吻倾情》),Moonlight(《披星戴月》),It Happened One Night(《一夜风流》),The Secret Agent(《间谍末日》)。译名言简意赅,字里行间传递了强烈的信息,具有音韵之美,这是汉语文化的一大特点。要达到以上标准,译者需有很高的汉语文字造诣。

3. 译名应具备商业价值原则

刘宓庆(1999:49)指出,“既然源语所含的内容值得翻译(即有社会效益),那么就应以社会能接受的目的语来实现转换,而不应拘泥于源语的可读性程度”[4]。又说,“社会效益是检验翻译的意义、翻译的质量和翻译的价值的标尺”(1999:48)。影片的经济效益常在于片名对观众的吸引程度,片名的好坏直接关系到票房收入的高低。所以说,在电影片名翻译过程中,为了要让电影更好适应当今市场,译者应该根据电影情节内容在必要的时候弹性地对片名作一些变动,在做这种变动时,不仅要考虑到译文的形式,更要考虑到电影的内容和反映出的精神。以电影Italian Job为例,假如直译成《意大利工作》,中国电影观众可能会以为这是一个发生在意大利的跟一个人的职业有关的故事。他们会觉得故事没什么稀奇,没必要去电影院看。虽然译文忠实于原文,但是“这种直译毫无用处,只会大量削减到电影院取得人数”[5](李群,2002.5)。而另一个译文《偷天换日》,既符合剧情又能增加对观众的吸引力,是更加让人满意的译文。如Sound of Music在台湾曾被译为《仙乐飘飘何处闻》就令观众颇为不解。后来该片被改译为《音乐之声》,已被观众广泛接受。一些奥斯卡经典影片如Waterloo Bridge被译成汉语为《滑铁卢桥》。从表面上看,两者一一对应,天衣无缝。可是,中国观众会对这部影片的内容作何联想呢?稍稍读过欧洲近代史的中国人都知道“滑铁卢战役”,是拿破仑兵败滑铁卢的历史典故,人们肯定首先将它跟“拿破仑”联系起来,其次就跟那场战役联系起来。而Waterloo Bridge却是一部从头到尾与拿破仑毫不相干的爱情故事片。这里就涉及了文化蕴涵与中西方文化认知心理差异的问题。译为《魂断蓝桥》也已成为经典之作。又如:In the Bedroom(《不伦之恋》),The Net(《网络惊魂》),The English Patient(《英伦情人》、《乱世情天》),It Happens One Night(《一夜风流》)。上述译名,自然得体,既符合电影内容又充满悬念,能满足不同观众的口味和要求,可以看作是艺术价值和商业价值的完美结合。

四、英文电影片名翻译的方法及技巧

片名言简意赅,但信息量大,总摄全片内容。它们多以名词、短语、简单句出现,其中以短语居多。这就要求有很高的汉译技巧,因为它们的上下文体现于影片情节中。常见的英文电影片名翻译方法有:

1. 直译法

这是最常见的译法。在不违背电影情节、内容不致引起错误联想的前提下,以生动、形象的译入语再现片名。如:Snow White and Seven Dwarfs(《白雪公主与七个小矮人》),All Quie On the Westernfront(《西线无战事》),Dances With Wolves(《与狼共舞》),Sister Carrie(《嘉莉妹妹》),Driving For Miss Daisy(《为戴茜小姐开车》),Saving Private Ryan(《拯救大兵瑞恩》),Around the World 80 Days(《环游世界80天》),Roman Holidays(《罗马假日》),Gladiator(《角斗士》),Love at First Sight(《一见钟情》),City of Angles(《天使之城》),The Patriot(《爱国者》),Lion King(《狮子王》),The Old Man and the Sea(《老人与海》),The Godfather(《教父》)等。但这种形式与内容都可直接对应的作品较少,因而要在主要精神、具体事实、意境气氛等方面都达到对等,采用直译加意译的方法是完全必要的,如Ghos(《人鬼情未了》),The Living Daylights(《黎明生机》)。

2. 意译法

如上文所述,很多片名本身含有丰富的文化内涵。直译难以体现其中精髓,译者在综合、分析,理解原片内容、风格、情节甚至文体等的基础上,对片名进行创造性加工,将它译成能反映原片特点的译名,以实现其文化、审美、经济等方面的对等。一个成功的例子是One Flew Over the Cuckoo’s Nest中,Cuckoo’s Nest与杜鹃窝无关,它是个习语,为“疯人院”之意,因此,该名后被纠正为《飞越疯人院》;再如Singing In the Rain(《万花嬉春》、《雨中曲》)。It’s a Wonderful Life(《风云人物》),It’s Not Me, It’s Him(《冒名顶替》),Sister Act(《修女也疯狂》),Leon, the Professional(《这个杀手不太冷》),Chicken Run若直接被译作《小鸡跑步》则会让观众感到莫名其妙,而《小鸡快跑》则更好地吸引了观众的注意力。

3. 音译法

很多片名本身常为表示人名、地名的特殊名词,在不致引起译入语文化的曲解时,可直接将其音译。如:Rocky(《洛基》),Casablanca(《卡萨布兰卡》)。但众多例子表明,纯音译的例子很少,因为表示片名的人名、地名多为国内观众所不熟知。由此应考虑音译加意译这一方案,以取得令人满意的效果。如Patton(《巴顿将军》),Forrest Gump(《阿甘正传》),King Kong(《金刚》),Garfield(《加菲猫》),Shrek如直译为《史莱克》,中国观众将对此片的内容很难理解,译者通过增译“怪物”两字,把它译为《怪物史莱克》,非常完整生动。

4. 另译

当以上译法都难以实现对等时,或译名是死译、乱译的结果,导致译名晦涩难懂,可采用另译。如:Earthquake最初译为《地震》,给人一种科教片的感觉,与原片内容相距极远。后译为《惊魂夺命》则较好地实现了对等。Speed讲述的是发生在一列高速奔驰的列车上排除一颗定时炸弹的故事。故事情节迭宕起伏,扣人心弦,真正反映了“生”与“死”全系于列车之“时速”的惊险,译作《生死时速》可谓经典之作。

五、结语

翻译是从一种语言符号转换到另一种语言符号的再创造活动。翻译的实质,是双语间意义的对应转换。只有通过真正理解英文电影片名所浓缩的源文化并结合翻译的基本原则和技巧,加上与中国文化创造性的融合,才能实现既忠于原文又具有艺术性和商业性的成功翻译。

摘要:电影片名翻译, 作为电影翻译的一个必要组成部分, 是一项重要而富有创造性的工作。但是英语电影片名翻译的地位和价值未受到足够重视, 因此造成了很多误译。本文通过分析电影片名的特点, 探讨了英文电影片名翻译的三个原则并分析了英文电影片名翻译的技巧和方法, 最后得出结论:必须在融合文化和遵循翻译原则的基础上, 结合片名翻译的基本技巧以获得成功译名。

关键词:英文电影片名,误译原因,翻译原则,翻译方法及技巧

参考文献

[1]Newmark, Peter.Approaches to Translation[M].Oxford:Pergamon Press, 1988.

[2]Newmark, Peter.A Textbook of Translation[M].Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[3]柴梅萍.电影翻译中文化意象的重构、修润与转换[J].苏州大学学报, 2001.

[4]刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司, 1999.

英文电影对英文教学的辅助作用 篇3

关键词:英文电影 英文教学 学生

一、导论

高中英语教学结构和模式随着素质教育的实施而发生了翻天覆地的变化。培养学生学习英语,重中之重是学生能用所学的语言进行交际,促进学生全面发展。不仅是对书本知识的学习,而且是对语言实践的学习。老师要从实际出发,探索适合学生学习英语的最佳途径。在学生学习英语的过程中,畏难厌学情绪是导致学生英语成绩不好,不会运用英语的原因之一。为了帮助学生克服学习英语的困难,老师可使用循序渐进的方式来改善该问题。解决方法之一就是通过英文电影教学来辅助英文教学。英文电影辅助教学的过程中,充分利用了教学设备,如多媒体等,还原学生视听说的真实情境,加强对学生感官的刺激,充分调动学生兴趣,加强学生对英语的记忆能力。让学生在纯正的英语文化的熏陶下学习英语,扩大英语知识面,为将来的发展打下坚实的基础。

二、英文电影对英文教学的辅助作用

英文电影对英文教学的辅助作用非常之多,比如可以激发学生学习英语,提高学生英语成绩,让学生了解西方文化等。

(一)激发学生学习英语

英文电影题材丰富,情节引人入胜,优美的背景音乐。这都是学生的注意力所在。不论是《哈利波特》还是《阿凡达》,学生都能感受到,英语其实无时无刻不在我们身边。我们学习的都是能够学以致用的知识,是密切联系日常生活的实事。老师在用英文电影辅助教学时,跟学生进一步探讨观后感等等,更增添了老师与学生的互动,使学生的学习动力进一步加强。精彩的电影对白,使学生不由自主地跟着模仿。

(二)提高英语成绩

学生在学习英语中,最头疼的就是听力,听力得分不高,也成了学生成绩不高的拦路虎。那么,英文电影中流畅地道的对白,是学生练习听力与模仿发音的最佳模范。观看电影的同时,学生会注意到影片中动听的经典歌曲。如果学生兴趣浓厚,学生可能会去下载该片音乐,课后反复播送,甚至传唱。如此一来,学生的英文水平自然就更进一步。从电影对白,电影原声中,既学到了听力,又学到了口语,这两种能力的加强,对于学生学习语法也是很有帮助的。通过对电影对白和电影原声的模仿,学生融入到英语的学习中,渐渐形成语感,考试的时候自然不用愁。

(三)了解西方文化

从英文电影中了解与中国文化迥异的文化特征,在学习语言的过程中自然而然地从英语立场出发感受其文化。只有先理解对方的文化,然后才会站在该角色的立场来感受其文化。电影反映的是一个国家和民族的社会文化和生活。电影涵盖生活的方方面面,反映了社会生活的各个环节。不同的电影都体现了不同时期文化的细微差异。从影片中,学生可以了解到国外文化的整体发展趋势,把握文化的差异,真真正正地理解并且自然地运用到英语中。

三、结论

电影以它完整的故事情节和优美动听的主题音乐能给大家带来美的享受,通过欣赏英文电影,激发学生学习英语的兴趣,从而提高学生英语学习成绩,乃至学生了解英语文化。这种英文电影对英文教学的辅助教学法不仅帮助学生更好地理解原声,而且能够促使学生参与学习活动,由被动学习英语转变为主动学习,与电影人物,与同学,与老师互动,学到地地道道的英语。因此,用英文电影安排教学活动是一种可以尝试的“愉快教学”的新模式。英语教学应该与时俱进,合理地与现代教育技术结合,用英文电影辅助英语教学,可以提高学生的英语学习兴趣,摆脱枯燥单调的学习模式,为语言学习开拓一条生动有趣的学习途径,这需要我们每一位教育教学工作者的积极探索。

参考文献:

1.鲁子问 康淑敏 英语教学方法与策略[M]. 华东师范大学出版社.2008,7,1

2.王笃勤 英语教学策略论 [M]. 外语教学与研究出版社.2002,5,1

英文电影观后感 篇4

本影片在没有冰河时代那种有搞笑和赏心悦目也没有那种惊奇的搞怪夸张幻想在里面,只是很似人的故事情感的塑造了一个人物的思想和被改变到最后的为了救罗素和kevin和查尔斯的战斗让故事有了一个很好的体现人的性情和理想愿望等。他在为了完成心爱人的愿望将他们的房子放到天堂瀑布不懈努力坚强执着一定要将这件事做完而放弃了kevin被查尔斯抓走而为了房子放弃营救,看出他心里情绪是多么在乎他妻子的愿望不为过之后,看了妻子留给他的……而想通。之后他在回想到与罗素、kevin和狗的生活,这些让他感受到了朋友的重要。他就马上行动去救罗素。他就把所有房子里的东西让自己……在有失去房子他那时的心里和最后罗素坐在房子旁数车的色彩,说明人物已经从过去的悲伤中走了出来,这里可以体现整部片子的人物生活性情的改变,说明我们现实也许要……

刮痧电影英文观后感 篇5

Its about assimilation into American culture, and not assimilation in an ”International” city, like SF or NY or LA or Chicago, but St. Louis, MO (actually shot there). Really great acting, interesting story.

Gua Sha is a treatment in traditional oriental medicine in which a wooden board repeatedly slides across the patients acupuncture acupressure massage points. It works in similar principles like that of acupuncture acupressure massage. This method would inevitably leave bruise on the skin, and the story begins here, when the visiting grandpa who does not speak any English used this traditional practice to treat the grandson when both son and daughter-in-law were at work.

Sadly, in US, this is a story that repeats itself many times in the area where many oriental immigrants lives and all of these are due to simple misunderstanding between cultures.Gua Sha: Step-by-Step, by Arya Nielsen.If an acupuncturist is trained in Classical Chinese medicine, they will do this technique in their practice for pain, and for acute or chronic illness.

冰雪奇缘电影观后感英文 篇6

When I was in junior high school,our English teacher gave us a movie.It is called Frozen.The leading characters are Anna and Elsa,the are princesses. When they were children,they played well.But one day,Elsa hurt Anna by accident.Afer that,their parents locked Elsa in the house.Because she has mysterious power,it can make anything freeze in her hands.Anna doesnnot know the reason,so she couldnot understand why her sister did it.they met in the end,then they had a lot of trouble. My favorite word is“Love is an open door”.In our life,love is a great thing.It can make us be strong.If we donnot have love in our hearts,we will be loser.

英文电影片名翻译原则探究 篇7

一、商业价值原则

众所周知, 一部卖座影片, 除了精彩的剧情和出色的演员阵容之外, 片名也是一个非常重要的因素。好的片名直接影响到观众对影片的兴趣程度甚至是票房的好坏程度。因此, 从这个意义上说, 一部影片想在国外市场收获可观票房, 其片名的翻译就显得至关重要。

比如根据加拿大作家迈克尔·翁达捷 (Michael Ondaatje) 的同名畅销小说改编而成的the English Patient, 讲述的是以二战为时代背景下男女主角一段超越道德界限, 浪漫凄美的爱情故事。小说荣获英国布克文学奖, 在国际上享有盛誉, 保留小说原题对欧美观众很有吸引力。而香港当地观众对小说知之甚少, 若直译为“英国病人”, 反而显得索然无味, 因此译者则灵活应用编译的手法将之另译为“别问我是谁”, 抒情意味浓厚, 又扣住了全片追寻英国病人身世的情节, 深受当地观众喜爱。而台湾译名“英伦情人”, VCD译名“乱世情天”也都扣住了影片凄婉的爱情主题, 诗意浓厚, 不失为佳作。

二、信息价值原则

影片片名的翻译虽然有其特殊的商业价值, 但是归根到底它还是一种翻译, 是一种文字到另一种文字的信息传递。翻译的片名要尽可能的保留原片名的信息。翻译理论家和实践家奈达认为“翻译就是在译入语中用最自然和贴切的语言再现原语的信息, 首先在意思上, 其次在风格上。”它要忠实的反映和传递与原片名之间的信息关联, 最大限度的保持与原片名的一致, 实现信息价值的对等。这种对等不仅仅只是形式上的, 更是风格上的。

如根据美国著名乡村音乐歌后洛莉塔?琳恩的生平改编的传记体影片The Miner's Daughter直译为《矿工的女儿》;第24届奥斯卡奖最佳影片An Americanin Paris译为《一个美国人在巴黎》;第45届奥斯卡奖最佳影片The Godfather译为《教父》;根据简·奥斯汀的小说Sense and Se ns ibility改编的同名影片译为《理智与情感》, 她的另一部代表作Pride and Pre judice搬上银幕后也是沿用小说原名, 直译为《傲慢与偏见》;比利·鲍伯·松顿自编、自导、自演的获得第69届奥斯卡奖最佳编剧奖的影片Sling Blade译为《弹簧刀》, 这些译名既符合原名的外貌, 又保持了原名的精髓, 在形式、意义等方面都达到了近似原名的效果。

电影片名的翻译一定要遵循最基本的翻译原则, 一定要尽可能的保留原片名所包含的信息, 这既是对翻译的尊重, 也是观众最直接获取影片内容的重要途径。

三、文化价值原则

文化承载着厚重的民族特有信息和悠久的历史传统, 每一个民族都有其特有的文化内涵, 形成鲜明的民族语言表达信息, 而语言是文化的载体, 是文化表达和传播的重要手段。一种民族语言与该民族的文化有千丝万缕的联系。语言又是文化的重要组成部分, 文化包含并影响着语言, 它反映一个民族的特征。语言常常带有特定文化的烙印, 不同的民族往往由于生存环境、风俗习惯、社会历史、宗教文化以及对客观世界的不同认识而赋予语言不同的含义。但在影片片名的翻译过程中, 由于相互间的文化差异性的存在, 常常出现错误表达、遗漏信息、扭曲信息等, 不能真实表达原片名的真实内涵, 造成信息失真。在片名翻译中要体现文化价值, 要充分理解、准确传递原片名所负载的文化信息、情感, 促进文化交流和理解。

在1995年上映的一部著名心理惊悚片“seven”。这部影片以强烈的视觉冲击和晦暗的背景叙述了一个极富哲学意味的犯罪故事:一个疯狂的凶手自认上帝, 围绕天主教七大死罪的惩戒逐条杀人。这七条死罪指七项世人常犯的过错, 即:饕餮gluttony、贪婪greed、懒惰s loth、淫欲lus t、骄傲pride、嫉妒e nvy和暴怒w rath。Se ve n这个在宗教上非常神秘的数字 (这一点在《旧约》中有最充分的表现:上帝用七天造亚当, 取出亚当的第七根肋骨造了夏娃, 撒旦的原身是有七个头的火龙) 在这部电影里可谓无处不在, 七罪、七罚、七次下雨、故事发生在七天, 甚至结局也由罪犯定在第七天的下午七时, 无处不在的“7”暗示宿命的罪与罚。但是, 可以想象, 如果汉译为简单的一个“七”字, 中国观众绝不会产生同样的文化联想和认同, 所以影片公映时译为《七宗罪》, 点明故事主线和seven最为主要的宗教寓意。可谓文化价值体现的经典范例。

四、审美价值原则

译者会通过节奏、音调、韵律, 使片名读起来琅琅上口, 优美动听, 既传达了情感意义, 又增强了审美效果。汉语是声调语, 以音调的高低、轻重、长短、快慢构成抑扬顿挫、高昂洪亮的音乐美, 准确地表达丰富细腻的感情。比如将Outland译为“天外天” (抑扬、押韵) , Courage Unde r Fire译为“生死豪情” (抑扬) , 都充分体现了汉语的音韵美。英语作为语调语言, 则以其不同的语调, 重音、轻音, 次重音的排列构成其连绵不断、行云流水般的旋律美。比如将“芳草碧连天”译为the Green Green Grass of Home, “大轮回”译为the Wheelof Life, 都成功地体现了英语的旋律美。

由于四字短语常常言简意赅, 铿锵动听, 富于表现力, 在片名汉译中使用率极高, 占汉译片名百分之六十以上。如:“与狼共舞” (Dances with Wolves) , “小鬼当家” (Home Alone) , “阿甘正传” (Forest Gump) “偷天陷阱” (Entrapment) , 亡命天涯 (the Fugitive) 等。这些翻译也是通过语言的表达方式来传递美感。

审美价值是片名翻译中的最高的价值要求, 并且随着观众审美情趣和水平的提高, 这方面的要求必定会越来越高。因此, 在影片的片名翻译中要充分利用两种语言的特征和各种翻译技巧, 字斟句酌, 将最好的美学工艺品呈现给观众。

五、结语

中英文影片片名的翻译不是一个简单的机械照搬的过程, 它不仅要能够实现其赚取票房的直接目的, 还要最大限度的体现出原片名所要表现出来的信息, 反映不同文化的差异, 成为传递文化的纽带, 并最终要给观众带来美的享受。这就是片名翻译的商业价值, 信息价值, 文化价值和审美价值原则。

参考文献

[1]於奇.电影市场化翻译策略[J].河南大学学报, 2006.

英文电影片名翻译的美学思考 篇8

[关键词]电影片名翻译美学

电影是一门综合艺术。它将多种艺术手段融于一体,传播信息,抒发感情,反映丰富多彩的生活,使观众得到艺术上的享受。一部好的电影离不开好的片名。英文电影片名翻译涉及语言规律、文化、审美等各种因素,体现出独特的美学特征。片名的翻译是否得体,是否符合受众的心理审美至关重要。在翻译中要充分考虑电影片名的美学及翻译特点,使片名具有意境美、音韵美、简约美、通俗美。

一、意境美

中国传统文化博大精深意境深远,意境美即指在片名汉译中注意将之与中国传统文化相连,突出意境、产生联想、韵味隽永,使片名国际本土化具有中国传统文化的厚度。比如影片《M.Butterfly》,讲述得是某国一外交官先生与一名男性京剧旦角演员“蝴蝶”(该旦角因饰演“蝴蝶夫人”成名)的“恋情”。英语用Mr.称呼男士,用Mrs.称呼夫人、太太。那么男外交官的同性伴侣用Mr.还是用Mrs.?再说该男演员在舞台上总是饰女角。像用Ms.来回避Mrs.还是Miss的判断一样,电影片名在Butterfly前冠以M.留下飞白,让观众自己去品味。汉译《蝴蝶君》翻译巧妙,蝴蝶常象征女性,“君”作称呼一般指男性,也用在女性名字中,与原名异曲同工耐人回味。

老电影《巫山云》化用的是元稹的名句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”。英文原名“Letter from an Unknown Women”本义为“一个陌生女人的来信”,讲述的是一段被遗忘的感情。所谓巫山云乃是陌生女子来信的内容,指那本该刻骨铭心的旧情。片名内涵丰富令人产生丰富而美丽的联想,激起对美好事物的向往和追求。值得一提的还有库布里克的《Lolita》被翻译为《一树梨花压海棠》,用苏轼的诗句为这部备受争议的情色经典起兴,意境顿出。

片名的意境美在电影“《WaterlooBridege》”的译名《魂断蓝桥》中也得到了完美体现。主人公玛拉那双闪闪发光的双眸已经成为记忆中永远的痛楚,战争无情地将她的梦想、爱情和未来全部化为泡影,即使生活再次向她招手,备受践踏的心灵已无力再去希望。在影片终了时,观众情不自禁地对女主人公美丽的逝去发出叹息。但对玛拉来说,这也许是最好的结局。影片名中包含的“断桥”之意和中国经典传说里的许仙和白娘子的“断桥”之憾有了一种默契,从而使中国观众在最大程度上对这部外国影片所表达的悲剧色彩有了文化审美上的共鸣。

二、音韵美

四字习语是汉语的特色,即双音节词较多,而四字格又介于词与句之间,具有较强的伸缩性,读起来琅琅上口富有节奏感。便于记忆和传播,特别具有感染力。鉴于英语语言中缺乏汉语特有的字词结构,在翻译外国片名中充分发挥汉语的这一优势,能增添一些原文字里行间所没有完全表达出来的音韵美及感染力,在传达影片主旨信息的同时,充分满足中国人的审美心理。这种四字格的翻译法已被广泛认同并运用于实践当中。其中例子不胜枚举。如《夺命狂呼》(Scream),《生死时速》(Speed),《变相怪杰》(Mask),《荒岛余生》(Cast Away),《雪地狂奔》(SnowDogs),《狂蟒之灾》(Anaconda),《蒸发密令》(Eraser),《水深火热》(Deep Blue Sea),《身临其境》(Being There),《天长地久》(Always)等。

三、简约美

电影是雅俗共赏的艺术,同时又是一种大众娱乐形式。为了便于传播,电影片名应言简意赅,便于记忆。简单地说,就是要意义概括,用词少,使之具有简约美。例如:《星球大战》(Star Wars)、《阿甘正传》(Forrest Gump)、《超人》(Superman)、《未来战士》(Terminator)、《罗马假日》(Roman Holiday)、《窈窕淑女》(My Fair Lady)、《出水芙蓉》(BathingBeaucy)。有一部美国影片,片名长得惊人,叫《Everything You Always Wanted to KnowAbout Sex But Afraid to Ask》。如果直译过来,译名一定冗长拖沓,难以记忆,此片在台湾公映时译为《性爱宝典》既含蓄典雅,又简洁易记,言简意丰不失为佳译。

四、通俗美

由于东西方语言和文化的差异,在翻译中还可结合影片内容适当增词,以充分表现原片内容,或更符合译语习惯。使之通俗易懂避免不知所云,让影片名大俗大雅具有通俗美。如动画片《Shrek》,译成《怪物史莱克》肯定比《史莱克》要好得多。因为单纯从字面上看不知道史莱克是什么东西,而“怪物”一方面显得生动有趣,突出了动画片的风格,另一方面能勾起观众的好奇心。类似的例子有:《加菲猫》(Garfield)、《人猿泰山》(Tarzan)、《E.T.外星人》(E.T.)、《泰坦尼克号》(Titanic)、《中途岛战役》(Midway)等。

另外翻译中还要考虑适当地根据中国人的文化需求进行调整,考虑到观众的期待视野,审美情趣和接受水平,使之与译名达到融合,从而最大限度地吸引观众。

上一篇:山西省物业管理办法下一篇:生产现场活动方案