交通英语

2024-08-11

交通英语(精选10篇)

交通英语 篇1

高职院校中的英语教学基本目标应该与高职英语教学方式进行结合, 要根据人才市场的需求面向社会构建英语教学体系, 因此, 在这样的状态下要让高职基础英语同专业化的轨道交通英语进行衔接, 那么, 具体的衔接方式需要教师根据轨道交通英语教学现状;高职基础英语与轨道交通英语之间所存在的差异等方面来研究, 这样教师就能够在英语教学过程中实现基础英语与轨道交通英语在教学目标和教学方法上的融合。

1 轨道交通英语教学现状

当前轨道交通英语的教学现状并不乐观, 还存在着很多问题, 大致如下:

(1) 教学体系

教学体系缺乏一定的合理性, 课程设置不够合理。当前, 在高职轨道交通专业英语学习之前, 学生要学习很长一段时间的基础英语, 然后在剩下的有限的时间内学习专业英语, 这种课程设置模式不但是高职英语教学中存在的问题, 也是本科院校中普遍存在的一个问题。虽然这种英语教学模式对于学生打下扎实的英语基础有积极作用。但是, 对于轨道交通专业性英语知识的学习来说, 时间非常紧张, 对学生专业能力的提高会有一定限制。学习方式欠缺科学性, 在高职英语学习中, 很多学生还是保持着原有的背诵英语学习方式, 对英语的听、说、读、写等能力的提升存在一定阻碍性。

(2) 教师方面

在教师方面所表现出来的最大问题就是基础英语教师和专业英语教师的角色分离, 一般情况下在高职英语教学中, 基础英语的学习模式是大班形式, 不同专业的学生都可以在同一个教师指导下进行学习, 而专业英语的讲授则是由轨道交通的专业化英语教师进行的, 这种教师角色上的分离不利于学生专业英语的掌握。

(3) 学生方面

基础薄弱是学生学习轨道交通英语比较严重的一个问题, 尤其是对于轨道交通英语这种专业术语相对较难的英语。一般来说, 学生进入高职院校学习都具备简单的基础英语水平, 并不具备学习专业化英语的能力, 所以, 这样的现实状况为学生的发展带来很大难度。

2 高职基础英语与轨道交通英语的区别

在高职院校中, 基础英语同轨道交通英语最大的不同点就在于二者的教学目的和方法不同。

(1) 教学目的不同

高职院校中的基础英语的教学目的是大力提高学生的英语应用能力, 以适应当前的社会经济发展对基础英语的需要, 提高学生的基本语言文化素养, 不但适应我国经济发展国际化的需求, 而且还能提高学生适应社会而生存的能力。而相对应的轨道交通英语是在基础英语上的一种专业化英语教学, 其主要针对的是轨道交通行业中常用以及专用的英语知识, 具有较强的专业性与情景性, 其培养对象是轨道交通行业的从业人员, 通过专业术语的学习提高学生的英语交际能力和轨道交通行业的专业化水平。

(2) 教学方法不同

在不同教学目的的指引下, 高职基础英语与轨道交通英语的教学方法也是不同的, 在基础英语中通常应用的教学方法就是课堂教学, 以英语教材作为教学基础, 辅之以其他教学媒介。而轨道交通英语教学重视的是学生的英语应用能力和交际能力, 所以在教学方法上也需要在专业化的背景之下进行实际英语操作, 也就是说, 在这一教学中比较重视学生的基本英语听说能力的培养, 而在基础英语教学中重视的是学生应用读写能力的提升。

3 高职基础英语与轨道交通英语有效衔接的措施

在当前, 职业教学竞争压力不断提升的条件下, 学生的基本操作能力、学习能力、知识应用能力等都是检验学生学习效果和学校教学效果的直接方式之一。在这样的前提下, 要想提高英语教学能力, 就要做好基础英语同轨道交通专业英语的衔接, 在衔接过程中提升学生适应市场经济需求的能力。

(1) 调整高职基础英语与轨道交通英语的课程设置

针对高职轨道交通英语课程设置问题给学生带来的学习障碍, 高职院校可以适当调整基础英语课程和轨道交通英语课程设置时间, 即可以适当缩短学生学习基础英语的时间, 把原来两年的基础英语缩短到一年半, 剩余的时间由学生自主选择继续学习基础英语或学习轨道交通专业英语, 这样灵活的课程设置方式能够适应学生的实际需要, 能力高的学生可以选择学习专业英语, 基础差的学生还可以继续学习基础英语。

(2) 在高职基础英语教学中增加轨道交通英语的学习

在高职基础英语中增加轨道交通英语的学习主要是指提高教师的能力, 将基础英语教师和轨道交通专业英语教师角色进行整合处理, 以实现教师在基础英语教学过程中能够根据学生的专业特征适当地进行专业英语渗透, 还能够解决学生轨道交通专业英语薄弱的问题, 能够有效地提高学生的专业英语学习效果。

(3) 培养知识结构多元化的英语教师

对于高职学生而言, 英语学习要综合提高英语的听、说、读、写能力, 而在教学中学生的综合能力对于学生的影响是直接而深远的, 所以, 高职基础英语和轨道交通英语的衔接需要提高教师的英语综合能力, 培养多元化的知识结构。这样在教学过程中就可以由一名教师进行各方面英语教学, 由单一英语教师进行英语教学最大的好处是该教师对学生的个性特征和各方面能力都很了解, 在设计教学活动过程中也会具有较强的针对性, 是基础英语和专业英语衔接的重要方式之一。

(4) 教学手段多样化, 利用各种模拟器以及现场教学

对于高职学生英语学习而言, 最重要的就是要面向社会应用英语, 所以, 教师要尽量丰富教学手段, 以此提高教学实际效果。比如教师可以采用小组讨论方式、情景教学方式、课堂讲授、多媒体教学方式等, 同时根据课程需要可以进行不同教学方式的整合, 这样能够改变传统教学方式对学生能力的限制。对于轨道交通专业英语来说, 还可以应用模拟器进行实际工作交际能力的训练, 创造一种工作环境, 让学生对于教师所设置的问题进行解决, 这一过程是对学生能力考核和锻炼的过程。

4 结束语

课程改革力度的加深推动着我国职业教育的发展, 在发展过程中我国职业教育的实际效果受到了社会大众的关注, 尤其是在专业能力较强的专业英语学习过程中对基础英语和专业英语的衔接提出了更高的要求, 不但要适应市场经济的发展要求进行衔接, 还要适应学生基础能力进行创新衔接, 本文对该内容作出了简单的论述, 希望对实际高职英语教学效果的提高有所裨益。

参考文献

[1]雷兵.试论高职院校公共英语与专业英语的衔接[J].中国科教创新导刊, 2008 (10) .

[2]刘东光, 朱红英.高职基础英语与专业英语的融合教学初探——以国际商务专业英语教学为例[J].教育与教学研究, 2010 (4) .

[3]廖华, 胡昊.高职基础英语与ESP教学衔接的实证研究——以重构“城市轨道交通专业”高职英语课程体系为例[J].海外英语 (上) , 2012 (10) .

[4]李娜, 杨金, 玲张梅.高职基础英语与专业英语教学的衔接[J].华章, 2012 (26) .

[5]罗毅, 李红英.论大学英语与专业英语的衔接[J].外语界, 2008 (1) .

[6]宋冬冬.探究高职基础英语模块与专业英语模块的关系[J].管理学家, 2011 (12) .

交通英语 篇2

First, riding a bike is good for keeping healthy. I spend one hour riding a bike to my office on my working day, and I think it is a good form of physical exercise.

Secondly, it is money-saving. Recently, the private car drivers always complain the

price of gas is higher and higher, but if you ride a bike, it will cost you nothing.

Thirdly, it is beneficial for protecting the environment, so it is a “green” form of

transportation.

交通英语 篇3

【关键词】工作过程导向 轨道交通专业英语 改革理念 课程内容 设计

随着我国轨道交通行业逐渐接轨国际轨道交通先进水平,国内轨道装备制造企业与国际知名大公司的频繁合作,中国铁路已从“引进、消化、吸收”的起步阶段迈向了“输出”阶段。无论是进口轨道交通设备的运用、维护、维修,还是出口轨道交通设备的售后服务,以及进口生产设备的使用,专业英语能力已成为本专业毕业生从事未来岗位工作不可或缺的重要素养。为适应岗位需求,对接行业的发展,本文基于工作过程导学的教学理念,对《轨道交通专业英语》课程进行了系统化教学改革设计。

一、课程改革的理念

根据以往的教学经验,发现专业英语课程教学内容陈旧、脱离实际是导致学生厌学的主要原因,因此本次课程改革首先对课程的教学进行了重新定位,把课程从单一的语言学范畴拓展为“专业+语言”交融学习的课程,将英语的教学与专业知识结合起来。为此,本课程的设计理念概括为:“立足于专业,服务于专业”,即把专业英语课程培养目标与专业岗位需求相结合,课程内容立足于专业知识和专业技能,让专业英语的学习促进专业知识的提升,服务于专业岗位的技术发展。

二、课程改革思路

基于上述课程设计理念,课程团队依据企业调研→典型工作任务分析→课程培养目标的确定→课程内容的选取→课程标准的开发→教学实施设计→教学资料的开发→课程改革的实施→教学反馈的流程进行课程开发。

课程团队按照课程开发流程,对教学内容、教学文件、教学资料、教学环境、教学组织、教学方法和教学手段进行全面系统的设计,编写完成全套工学结合教学资料,配套设计相应的教学环境,对每个学习情境进行具体的教学组织设计,并对教学组织各环节设计了相应的教学方法和教学手段。整体思考、整体开发、整体组织和整体实施。本文重点介绍教学内容的设计。

三、课程培养目标的确定

本课程主要为轨道交通类毕业生从事引进机车的驾驶、调试及检修等工作提供专业英语的识读基础乃至口语对话基础。通过本课程学习,一方面是帮助学生回顾已学专业知识,强化学生的知识综合应用能力,更重要的是帮助学生夯实专业英语基础,使毕业生能够通读专业英文资料,掌握相关的专业词汇,并详细了解技术信息,具备知识的自我更新能力,满足该专业学生与国外同行的技术交流需要,为接轨国际先进轨道交通装备奠定基础,使学生在技术合作日益频繁的工作岗位上能够始终作为先进技术的驾驭者。

四、教学内容的选取

根据工作过程导向的课程设计理念,我们以真实的工作任务:电力机车的驾驶与检修为蓝本,结合学生已具备的专业知识和专业能力,以真实的工作内容为载体,构建了4个学习情境构成课程的教学内容。

情境1:机车总体技术资料的翻译,通过翻译某机车的英文版总体技术资料这一任务,达到机车专业词汇和专业术语的识读能力、机车英文专业技术资料的阅读和翻译能力的培养目标,8课时。

情境2:机车用进口小电器产品样本的识读,通过阅读进口继电器/接触器产品样本和浏览英文产品网站这2个任务,达到继电器、接触器类专业词汇的识读能力和与外方产品销售人员进行技术交流的能力的培养目标,8课时。

情境3:机车英文调试界面的识读,通过在英文模拟调试界面下完成机车的试验调试工作这一任务,实现调试界面专业词汇和专业术语的识读能力、专业缩略词的识读能力的培养目标,8课时。

情境4:机车用高压电器原版技术资料的翻译,通过翻译受电弓/主断路器原版英文技术资料这一任务,达到进口零部件英文资料的阅读理解能力、进口零部件英文检修工艺文件的编译能力的培养目标,16课时。

上述4个学习情境是按照专业英语知识逐渐加深、专业英语能力逐渐加深的顺序进行安排,“专业+英语”的理念贯穿始终,且以“寓教于乐”为课程内容设计的最高原则。学生在本课程的学习实际上就是完成上述各项任务的过程,希望学生在完成任务的过程中主动学习所学的专业英语知识,利用所学知识帮助他们自己解决问题,在“做中学,学即用”的良性循环过程中自主学习,不断成长。

五、结束语

上述由这5个任务构成课程教学内容的设计是在大量课程实施后总结不足、不断改进后获得的较合理的、易于实施的方案。课程团队已经针对上述教学内容,完成了具体的教学实施过程的设计及教学资料的准备,这些内容将在后面的文章与大家共享。

作者已于2008年开始对《轨道交通专业英语》课程进行了教学改革初探,之后不断实践,不断探索,课程于2009年立项为学院精品课程,2013年立项为学院精品资源共享课程。在每年的课程教学中,作者都在进行着改革的实施与探索,课程已分别在司乘083班、城轨091班、司乘102班、司乘111班、检修121、122班,2013级兰州地铁订单班及司乘143班进行了全面的改革实施,取得非常好的效果,深受学生的好评。

参考文献:

交通英语 篇4

中国铁路跨越式发展, 以及各城市经济圈对于改善城市交通的迫切需求, 促使轨道交通行业发展迎来快速发展时期。国外的轨道交通车辆主机厂和主要部件供应商, 如ALSTOM、BOMBARDIER、SIEMENS等, 通过产品销售、技术转让等形式, 进入中国市场。以欧洲技术为主导的轨道车辆技术, 逐步成为国内轨道车辆技术的主流。

欧洲轨道车辆技术在中国的推广应用, 促使国内企业在全面进行技术引进、吸收、消化过程中, 对轨道车辆专业技术的翻译提出了更加专业化的要求。目前, 由于行业术语缺乏统一性, 术语定义方面的国家标准更新相对滞后, 行业内部由于市场竞争而缺乏交流, 相关的术语定义文献非常匮乏, 导致行业术语在一定程度上被误解、误译, 从而给引进轨道车辆技术的发展带来桎梏。

笔者多年从事轨道交通车辆技术、商务翻译和校审工作, 在工作中, 遇到了许多对于术语翻译不准确带来的工作困难。基于此, 本文利用多年累积的行业术语翻译经验, 按照行业内的常用的中文术语, 尝试对部分经常出现歧义的车辆专业词汇进行内涵解释并给出译文, 希望能够对专业技术人员提高专业词汇翻译理解, 以及提高专业译者的职业技术能力有所帮助。

2 基础类专业新词

车辆专业术语最为常见的是基础类专业术语。译者可以采用意译法、音译法、半音半译法等进行术语本地化的翻译。所谓“专业术语的译法就是直接将专业术语的源语含义翻译成汉语, 是专业术语翻译的主要形式, 具有概念明确、易懂易记的优点”[1]。

Articulation:“铰接”, 英文原意为“关节”。现在车辆领域内, 特指一种灵活、柔性的连接方式。这种连接方式目前在低地板车辆上被广泛应用, 以实现车辆在坡道、弯道的良好通过性。

Independent wheel-set:“独立轮对”。轮对是两轮一轴的总称。所谓独立轮对, 其车轮轮对的左右车轮之间不存在刚性连接, 并可以绕各自车轴自由转动。所以我们这里采用直译的方法。

Axle wheel-set bogie:“带轴轮对转向架”。文中“Wheel-set”本意为“轮对”, 其本身已经包含两个车轮和一个车轴。然而, 这里英文中再一次出现“Axle”时, 应该如何处理呢?在新型低地板车辆中, 默认的轮对与传统意义的轮对概念有所不同, 因此此处不适合省略此处对“Axle”的翻译, 须译成“带轴轮对”, 与“独立 (无轴) ”轮对进行区别。

Electro-magnetic track brake:“电磁轨道制动”。其指安装在转向架上的线圈装置。电磁轨道制动分为非接触式和接触式两种方式。目前在国内新型低地板轨道车辆上采用的是接触式电磁轨道制动。其通过线圈得电 (Electro) 后产生磁力 (Magnetic) 与轨道进行摩擦, 从而获得制动力。

Electro-dynamic brake:“电制动”。其指电机通过发电机的形式, 将车辆的动能 (Dynamic) 转化成电能反馈到接触网上, 从而获得制动力。由于技术人员在交流时, 并不强调制动转化过程, 因此在翻译“Electro-dynamic brake”时, 应省略“Dynamic” (动能) , 直接翻译成“电制动”。

Electro-hydraulic brake:“电液压制动”。其指通过电信号来控制液压控制回路的电磁阀、限压阀等装置, 最终使液压设备执行机械制动。

Converter:“变流器、变频器”等。英文释译:“a device for changing one substance or form or state into another”。翻译时, 应结合技术背景, 划定原文中的表述领域, 再选定合适的译词。

Inverter:“变流器、逆变器”。当Inverter在原文中单独出现时, 译者可以使用变流器或者逆变器。但是, 在描述具体的技术问题时, Converter通常会与Inverter共同出现。译者在这种情况下, 应采用“逆变器”则更为合适。

Isolation:“隔离、绝缘”。在物理方面, 译为隔离;电气方面, 则译为绝缘。“Isolation”通常应用于物理方面, 因此, 译者在汉译英“隔离”时, 应首选Isolation。

Insulation:“绝缘、隔离”。在车辆领域中, “Insulation”与“Isolation”的释译有所交叠, 因此当两词同时出现时, 应仔细辨别。但“Insulation”通常应用与电气方面, 因此, 译者在汉译英“绝缘”时, 应首选Insulation。

3 特定语义类新词

在车辆专业术语中, 经常能够遇到日常的英文词汇, 但由于语境的变化, 其语义也相应发生了改变。“如:concrete pavement中的concrete在日常英语中为“具体的”, 而在此时是“混凝土”的意思”[2]。

Deadman:在一般语境中, 通常指木桩或者水泥桩等。但是在车辆专业词汇“Deadman switch”中, 则应译为“警惕”按钮。该按钮通常与司控器手柄集成在一起, 在车辆运行过程中, 当司机不按照操作规程 (按下30秒松开3秒, 如此循环反复, 松开及按下操作将会有声光提示) 操作该按钮时, 将会触发紧急制动。此按钮设计目的是为了防止司机在驾驶过程中失去警觉, 因此, 在本地化“Deadman”一词时, 应采用意译法。

Boss:在一般语境中, 通常指老板、首领、工头等。但在车辆专业词汇“Wheel boss”中, 则应翻译为轮“毂”、轮“心”, 即一轴与另一轴耦合处或一轴与机轮或齿轮楔合处的增大部分。

Bus:在一般语境中, 通常指公共汽车、校车等。但在车辆专业词汇“Multifunction Vehicle Bus”中, 则应翻译为多功能“母线”。

Stop:在一般语境中, 通常指停止、逗留、障碍等。但是在车辆的专业词汇中, 通常译为“止档”, 例如:Rubber stop:橡胶止档, 即一种橡胶材质制成的缓冲件。

Nose:在一般语境中, 通常指鼻子、探听等。但是在车辆专业词汇“Nose of primary part”中, 则应译为基础件“端头”。

Mirror:“后视摄像头”。在一般语境汇中, “Mirror”译为镜子等。但是在车辆的专业词汇“Mirror camera”应延伸为“后视”摄像头。在新型低地板车辆领域中, “Mirror camera”可以在车辆正常行使时, 可以为司机实时提供后视动态影像;在站台停靠时, 司机也可以选择同一侧的后视摄像头, 观察乘客上下车的情况。所以这里译为“后视摄像头”, 而不是“后视镜”, 也不是“倒车镜”。

4 新缩略词

车辆专业术语中, “为了更加简洁、直观和术语规范化”[3], 经常会拟定或者默认一些缩略词。这些缩略新词通常会在首次技术转让时加以定义, 经过多次技术交流和项目的推广、应用逐渐被整个行业内认可。

LFT:“低地板有轨电车” (Low Floor Tram) 。所谓“低”的概念是指车辆地板面到轨面的距离低于400mm, 且入口高度在320—350mm之间。低地板车辆的应用实现了无站台的概念, 同时方便了残疾人士、婴幼儿车的上下车。

CFO:“无触网运行” (Catenary Free Operation) 。通常, 车辆通过供受电弓取流的接触网 (即高压输电线) 获得能量, 从而实现正常运行、运营。而为了美化城市形象, 新型低地板轨道交通大多采用无触网的方式运行。“无触网运行”指的是车辆通过蓄电池、超级电容等其他方式 (非接触网) 来获得能量, 从而实现正常运行、运营。

DCU:“牵引控制单元” (Drive Control Unit) 或者“车门控制单元” (Door Control Unit) 。需要强调一点, 其作为“牵引控制单元”出现时, 其中“Drive”, 不宜翻译成驾驶。该控制单元, 位于牵引设备中, 仅作为驾驶控制的一部分。译者在选词造句时, 应充分利用技术背景, 准确划分区域, 仔细斟酌。

ATC:“列车自动控制” (Automatic Train Control) 。该系统包括三个子系统:列车自动防护 (ATP--Automatic Train Protection) 、列车自动运行 (ATO--Automatic Train Operation) 、列车自动监控 (ATS--Automatic Train Supervision) 。

IGBT:“绝缘栅双极型晶体管” (Insulated Gate Bipolar Transistor) 。IGBT指由BJT (双极型三极管) 和MOS (绝缘栅型场效应管) 组成的复合全控型电压驱动式电力电子器件。目前在低地板车辆的牵引传动系统中, 被广泛使用。

HVAC:“供热通风与空气调节” (Heating, Ventilation&Air Conditioning) 。HVAC指包含温度、湿度、空气清净度以及空气循环的控制系统。

PIS:“乘客信息系统” (Passenger Information System) 。该系统大多应用在轨道交通, 公共交通工具上。指依托多媒体网络技术, 以计算机系统为核心, 以车站和车载显示终端为媒介向乘客提供信息服务的系统。

UDP:“用户数据报协议” (User Datagram Protocol) 。指一种无物理连接的传输层协议, 提供面向事务的简单不可靠信息传送服务。

WTB:“绞线式列车总线” (Wire Train Bus) 。该总线主要用于列车级的通信, 可以实现过程数据和消息数据的传输。其中“Wire”不可以直译成“电线”。在车辆中使用的列车总线实际为twist wire (绞线) , 因此应充分了解技术应用背景, 进行适当的补译。

5 结语

随着轨道交通的日益蓬勃, 对行业术语的本地化要求会日益严格。相对于一些网络科技用语, 该行业术语的翻译释义具有一定的稳定性和相对性。因此, 行内译者在累计了一定的行业经验后, 便能够轻车熟路的进行行业本地化的翻译。本文仅对一小部分的新词和新语进行整理、推敲, 唯愿抛砖引玉, 推动轨道交通科技英语新词的快速准确翻译与传播。

摘要:基于多年的轨道交通车辆翻译工作积累的专业技术翻译经验, 本文介绍了译者在技术转化过程中, 收集和整理的部分车辆专业术语以及术语的应用条件, 详细解释了专业术语、词汇的技术内涵, 并提供了较为规范统一的中译文, 供广大科技英语工作者实践教学和翻译时参考。

关键词:轨道交通车辆,术语释译

参考文献

[1]廖福妹.机械专业英语语言特点及翻译策略[J].长沙大学学报, 2010 (93) :123-125.

[2]韩琴.科技英语特点及其翻译[J].中国科技翻译, 2007, (3) :5-9.

交通的英语作文 篇5

More and more people makes the traffic busier and busier. Most people keen to live in the big cities where are more convenient and the children can receive better education. But the problem is the heavy traffic create too much pollution which does great harm to humans health. So, to keep ourselves safe, I think we should do at least two things like below.

Firstly, we should obey the traffic rules whenever we are and even when we are in a deadly hurry. If everyone can do so, everything on the road will be in turn well. Secondly, we should ask ourselves and our relatives and friends to walk instead of riding or driving if possible, when the time is no enough, we must try to take a bus rather than drive a car. More vehicles will of course cause more traffic problems. Thats my ideas, I hope it is acceptable.

交通英语 篇6

项目课程是“以工作任务为课程设置与内容选择参照点, 以项目为单位组织内容并以项目活动为主要学习方式的课程模式”。项目课程开发的基本原则是: (1) 以综合职业能力为主线。综合职业能力包括完成岗位工作任务需要的知识、技能、智能、情感、态度等, 培养学生综合职业能力是项目课程突出的优点。 (2) 以需求为基本依据。对接社会经济发展, 满足学生当前岗位职业能力培养需要, 关注职业领域可迁移职业能力、情感、态度培养, 具有一定的前瞻性。 (3) 以工作任务为轴线。项目课程内容设计应与岗位工作任务相匹配, 立足工作任务, 构建一系列行动导向学习项目, 以子项目或模块为单元教学内容, 尽量与职业岗位接轨, 教、学、做围绕行动导向学习任务来完成。 (4) 以工作过程为基础。首先, 要以工作过程作为课程开发的基本逻辑;其次, 课程教学资源开发要充分考虑职业环境对教学过程的支撑作用, 创设具有真实职业情境特点的教学环境;课程实施时, 要充分考虑工作过程和教学过程特点, 在工作流程背景下开展教学, 突出任务中心和情境作用, 实现二者有机融合。

行业英语, 又称职业英语, 对接具体专业、行业, 以职业活动中所使用的适度的英语语言知识为中心, 语言学习服务于职业需求。用项目课程理论进行行业英语开发, 不仅能满足行业英语以工作活动为中心选择课程内容的特点, 而且能突出职场情境, 激发学生学习兴趣。本文以轨道交通客运英语项目课程 (以下简称“课程”) 开发为例进行阐述。

一、定位专业岗位群, 分析学习需求

定位岗位群是职业教育项目课程开发的起点。课程需求分析、岗位任务和能力分析的数据均来自于岗位群, 同时, 课程知识和技能选取也以岗位群中典型工作任务为依据。因此, 这是一个需要大量实地调查、反复求证的过程, 需要全面细致的科学分析, 才可获得有效的用以组织课程内容的工作任务体系。在企业实践专家缺乏的情况下, 课程开发人员可充分利用订单培养模式和专业顶岗实习等条件进行数据收集。

行业英语围绕专业, 服务行业, 因此熟悉专业培养计划是第一步。专业培养计划对培养目标、专业岗位群有详细描述, 基础课的改革应结合专业培养目标。然后通过实地调查, 确定课程面向的专业岗位群。

轨道交通运输专业分三个方向:普速、高速、城轨。了解专业面向的岗位群后, 可以走访铁路企业人力资源部核实岗位群, 最后确定所开发课程面向的专业岗位群:站务员、票务员和乘务员。我们采取问卷法、观察法收集这三类岗位的职责、任务等数据, 问卷对象主要为顶岗实习的学生、在企业实践的专业教师。之后逐条分析问卷对象描述的工作任务和英语学习需求, 并进行归纳, 作为确定课程目标、学习内容的依据。

二、分析岗位工作任务

岗位工作任务是实现课程内容与岗位能力对接的中间环节。岗位工作任务分析是对某一岗位或岗位群中要完成的任务进行分解的过程, 即掌握具体的工作内容。这是一个庞大复杂的工程, 需要企业实践专家、课程开发专家、课程开发人员共同参与, 并召开工作分析会议。但在实际操作中, 企业积极性都不高, 召开课程分析会议很难做到。课程开发人员可在课程专家指导下进行分析归纳, 最后征求企业实践专家意见, 再提炼成用以课程开发的工作任务。

按以上方法得出轨道交通客运英语课程岗位任务, 按流程归纳为:问讯作业、票务作业、站内作业、车厢作业、出站作业等五种。见表1 (仅以问讯作业为例) 。

三、确定课程内容与要求

项目课程内容的确定, 就是依据工作任务分别确定所要求的知识与技能。首先确定技能, 即确定要求学生会做什么。依据表1中的“职业能力”, 筛选出通过教学能够达到的职业能力, 分解到可操作的层面, 就是职业技能。

其次, 确定获得每项技能的知识内容和要求。知识内容应大于或等于技能形成的知识要求。课程知识的选择遵循了两条原则: (1) 实用性。以与轨道交通客运工作任务相关度高、联系紧密的情境对话和情境阅读为主。 (2) 适度性。即在学生的接受能力和课时安排范围之内。

轨道交通客运英语课程技能内容与要求和知识内容与要求分析, 见表2 (仅以问讯作业为例) 。

四、编制项目教学方案

项目课程开发中的另一个重要问题就是项目教学方案设计, 即如何让学生学习已确定的课程内容。完整的项目教学方案分两个环节进行, 即课程的项目设计和各项目的教学方案设计。

(一) 项目设计

项目设计首先要解决项目与工作任务的匹配模式。循环式是主体模式, 它围绕课程的整体工作任务设计项目, 以从简单到复杂的系列典型产品或服务为主线展开课程内容, 每个项目都包括课程全部任务所构成的完整工作过程, 且工作过程基本一致, 但每个项目的具体内容不重复, 随着项目的递进, 学生的职业能力得以提升。

轨道交通客运英语课程项目设计模式采用循环式, 以普铁、高铁、城轨三种运行环境下的客运服务工作流程和活动为主线, 设计了普铁客运英语沟通、高铁客运英语沟通、城市轨道客运英语沟通三个项目。每个项目都含问讯作业、票务作业、站内作业、车厢作业、出站作业五个子项目, 即课程整体任务。每个项目学习内容因交通工具不同而各有侧重。

(二) 项目教学方案设计

项目教学方案设计的重点是确定学生需要学习哪些知识, 如何实现课程标准中知识到项目教学方案中知识的转换。转换的方法就是设计实践性问题。轨道交通客运英语项目教学方案的设计是选择实际工作中的客运英语沟通案例, 借助情景剧的形式, 设计成提供全程服务的客运项目。以项目一为例, 见表3。

项目设计好以后, 要建立任务与知识的对应关系, 为实施项目学习活动提供脚手架, 这是项目教学方案设计的重点。知识遵循实用、可容原则, 适当拓展, 以利学生迁移能力生成。课程内容组织以五个子项目, 即问讯作业、票务作业、站内作业、车厢作业、出站作业为五个单元。每个子项目下均按照学习目标、任务单、情境图片认知、情境对话、情境阅读、语料库来建构教学资源。学习目标和任务单让学生明确学什么、做什么, 情境图片展示重要铁路标识语, 情境对话操练有用句型, 情境阅读提供背景知识, 语料库汇聚常用客运英语句型和铁路标识语, 满足学生自学需求。

项目课程实施中, 学生运用专业和客运英语知识, 通过角色扮演, 边学边演, 完成客运项目, 训练客运英语沟通能力, 最后提交作品:依托项目脚本扮演的客运情景剧视频。

该课程在6个实验班级 (共358人) 中实施, 教学效果明显, 学生学习兴趣和积极性明显提高, 课程优秀评价率为92.6%。学生认为课程的实用性、新颖性突出。研究表明, 将项目课程理论引入行业英语课程开发是可行的。订单培养模式下的学生顶岗实习为本课程开发中岗位任务数据的收集提供了有利条件, 对提高课程质量起到了重要作用。岗位任务分析是关键, 也是难点, 实地调查常受客观条件的制约, 如何建立校企深度合作机制, 激励企业参与课程设计, 不仅是项目课程开发, 也是职业教育研究的重点。

摘要:本文是项目课程理论在高职行业英语课程开发的应用研究。以轨道交通客运英语为例, 阐述了行业英语项目课程开发的方法路径:定位岗位群—分析课程需求—分析工作任务—设计项目教学方案—构建教学资源。工作任务分析和项目教学方案设计是关键;课程开发人员应依托订单培养、顶岗实习等方式, 深入企业了解具体的工作任务, 以提高项目课程质量。

关键词:项目课程,行业英语,课程开发

参考文献

[1]刘淑.项目教学法在《外贸函电与单证》课程教学中的运用[J].教育发展研究, 2010 (12) .

[2]姜大源.论高等职业教育课程的系统化设计——工作过程系统化课程开发解读[J].中国高教研究, 2009 (4) .

交通英语 篇7

关键词:轨道交通信号与控制专业,英语教学改革

1 引言

目前我国正在经历着有史以来规模最大的城市轨道交通建设。截至2015年底, 国内开通城市轨道交通的有上海市、北京市、广州市、香港、深圳市、重庆市、天津市和大连市等20个城市, 城市轨道交通运营线路累计达到97条, 运营里程3087公里, 运营车站2023座, 居世界第一位。“十三五”期间还要增加3000公里, 到2020年, 我国城市轨道交通里程将达到6000多公里, 在城市轨道交通方面的投资将达4万亿元。目前, 全国先后已批准多个城市的城市在轨道交通建设规划中, 洛阳、南通、烟台、呼和浩特、唐山等城市也在积极准备, 与此同时轨道交通行业的建设迎来热潮。

铁路运输在许多方面反映了世界上最先进的技术, 一些发达国家已经积累了大量的成功经验和先进的技术。然而, 中国的城市轨道交通发展时间相对较短, 一些城市刚刚起步, 因此有必要吸收先进的技术和设备, 需要大量的专业人才和学习外语的高素质复合型人才。看来, 在课堂上要建立一个专业的英语是很有必要的。

2 专业英语教学目标的正确定位

语言本质上来说是一种工具, 随着人类的进步, 时代的发展, 社会的进步, 语言已经从一种工具变为一种思维, 一种知识基础。从学生认知的角度来看, 语言是人类思考和理解世界的工具, 掌握语言的方法, 并用于观察和理解世界, 而学习另一种语言的方法和习惯换言之即用另一种语言来观察和理解世界。这不但会增加学生浸入在外语中的机会, 提高学生的第二语言能力, 而且能从不同的侧面和角度, 让学生接触世界最先进的文化成果, 开发各方面的能力, 从而促进他们的全面发展。

专业英语是锻炼学生掌握阅读英语电子信息技术文献和书籍, 拓展知识、扩大对外交流和能力的一种课程。要了解用人单位对专业外语人才的要求, 以指导专业英语课程体系, 培养计划人员的培养目标, 为地区经济的发展培养实用型的人才, 走出专业英语教学的新路。

3 传统轨道交通信号与控制专业英语教学存在的问题

轨道交通信号与控制专业本身是个针对性很强的专业, 其专业英语要求有很强的实践性, 学生需要培养英语应用的综合能力, 包括会听、会写、可以高效的吸收和处理信息。通过对专业英语的学习, 使学生能够顺利阅读相关英语材料, 并能自如地进行书面的专业交流, 以达到开阔思路、提高水平的目的。在轨道交通信号与控制专业英语的教学中, 传统的教学方法都是按照教学计划安排, 与公共英语的教学模式模式相差不大, 主要靠老师讲解单词和语法, 学生翻译课文, 分析文章的句子语法, 这样的教学成果使很多学生语法清楚, 但是在与人交流时错误百出, 也就是我们俗称的“哑巴英语”。学生在今后的实际工作中无法很好的运用英语能力, 读不懂英文资料, 与国外人员无法交流, 错失工作的晋升机会。

4 轨道交通信号与控制专业英语的教学改革初探

针对上述城市轨道交通信号与控制专业英语教学中存在的诸多问题, 对教学进行改革, 以改善现有的状况。

4.1 提高教师自身素质

专业英语的教学目的是让学生掌握国外相关专业的发展趋势, 了解本专业发展动态, 因此, 专业英语教学与公共英语之间存在着很大的差异, 对教师共同的专业课程的要求。首先, 专业英语教师的教学需要有一个坚实的基础英语, 同时拥有本专业的理论知识, 了解所在专业的最新发展动态, 及时更新知识库, 与时俱进。现在, 因为轨道交通信号与控制专业教学刚起步, 专业的课程老师本身就缺乏, 对教授专业英语的教师来说难度更大, 因此, 应积极委派专业教师去参加培训学习, 扩展知识, 弥补欠缺, 提高教学效果。

4.2 改革教学模式

专业英语的教学应从教师为主体的教学模式向以学生为主体的方式转变, 理论联系实际的教学方式转变。教学方法不再局限于逐词翻译, 讲解语法, 应调动学生的积极性, 发挥现今90后学生的特点, 采取师生互动模式, 可以以演讲、讨论、情景模拟等方法, 充分发挥学生的主观能动性。

4.3 轨道交通信号与控制专业英语项目式教学初探

项目式教学是以项目为核心组织教学、充分发挥学习者已有的基础知识, 以项目为依托, 让学生广泛参与、体验学习的乐趣、在学习中互动和合作的学习方式, 充分调动学生的积极性和主动性, 从而达到实际中感受知识、认识知识、运用知识的目的。

4.4 多元化的考核体系

专业英语评价是教育评价的基本方式, 评价方式应在多元化的方向发展。课程考核可以采取口试和笔试相结合的方式。口试可以采取话题对话的形式, 根据语言流利度、准确性及表演给出口语分。笔试重点考察的是学生的阅读能力、翻译能力和写作能力。写作考试内容可以开放, 发挥学生的想象力和创造性, 这样可以避免学生临阵磨枪、考前抱佛脚等弊端, 可以促进学生的主动积极性。

参考文献

[1]杜立红.专业英语教学改革初探[J].辽宁行政学院学报, 2007, (9) :129-131.

[2]张玉芝.专业英语教学改革初探[J].中国电力教育, 2010, (15) :216-217.

[3]陶汉卿.基于项目的城市轨道交通控制专业英语教学方法研究[J].2015, (4) :137-139.

交通英语 篇8

随着中国与世界的交流日渐加强, 外籍人士不断涌现。因此, 绍兴市的道路交通是否为他们提供外语服务, 该部分的公示语翻译是否规范等问题, 必然影响到外国友人们的出行, 因此, 课题组对在绍外籍人士进行了问卷调查, 并对绍兴市的道路交通公示语进行了取样调查, 对其翻译的规范性进行了研究, 旨在对道路交通公示语翻译存在的问题进行分析, 并提出改进建议。

2 外籍人士对绍兴道路交通公示语英语翻译情况的调查问卷

2015年1月至3月, 课题组对在绍外籍人士进行了问卷调查, 问卷内容包括外籍人士对绍兴道路交通的满意度和对道路交通公示语英语翻译的改进建议2个方面共10个问题, 共发放105份问卷, 回收96份, 有效问卷94份, 有效率达89.5%。

3 问卷结果分析

问卷内容分为两部分, 调查外籍人士对绍兴道路交通的满意度以及外籍人士对绍兴道路交通公示语英语翻译情况的改进建议, 课题组对问卷结果进行了分析, 得出结果如下:

3.1 对绍兴道路交通设施的评价。

调查发现, 有56.12%的外籍人士对绍兴的道路交通设施表示满意, 他们觉得绍兴的道路交通并不拥挤, 花在路上的时间不会太多, 有31.59%的外籍人士对绍兴的城市交通评价很高, 认为非常满意, 但也有8.19%的外籍人士表示不满意, 课题组分析, 这或许与外籍人士的职业有关, 他们的工作也许在绍兴偏远地区, 距离较远, 交通设施不齐全。

3.2 对绍兴道路交通公示语英语翻译情况的评价

5.16%的外籍人士对绍兴的道路交通外语服务表示满意, 但有59.37%的外籍人士表示不太满意, 主要原因是存在语言交流障碍, 如巴士站牌没有提供英文服务、道路缺失英文指示牌 (或即使有英文指示, 但因指示存在错误而导致理解不畅) 、巴士上语音提示听不懂等。

4 绍兴道路交通公示语英语翻译的调查取样及问题分析

课题组成员对绍兴市道路交通公示语开展了实地调查, 以数码相机、智能手机为手段, 调查的对象设定为市区巴士车站、高铁站、长途汽车站、出租车落客点、市区主要街道等场所, 作了以下总结:

4.1 以中文拼音代替英译或直接英文翻译缺失

这个问题主要集中在绍兴的街道路牌。绍兴的街道路牌采用的是中文拼音, 如“解放北路”, 所配备的英文翻译就是“Jiefang Bei Lu”。这里的中文拼音给外国友人的理解造成了极大的困扰, 宜作出修改, 参照《公共场所双语标识英文译法通则》, 此处应译为“North Jiefang Rd”。另外, 如市区巴士车站、长途客车、出租车等交通工具双语标示不全, 巴士站牌没有提供英文翻译, 线路示意图也没有配备相应英文译文, 这显然会给外籍人士的独立出行带来极大不便。

4.2 译文不统一, 同一公示语有不同的英文翻译

课题组通过调查发现, 绍兴市道路交通设施多处“安全出口”, 给出的英文公示语版本多样, 有译为“EMERGENT EXIT”的, 也有直接译成“ANQUAN CHUKOU”的。如此种不规范、不统一的译文不胜枚举。根据《公共场所双语标识英文译法通则》, “安全出口/出口/安全通道”的规范译法为EXIT/Exit, 如此随便安一个英文译文的不负责行为, 就直接给出中文拼音这样的举动就着实令人汗颜。

4.3 公示语应有的应用功能缺失或不全面

以道路交通为例, 按照国家道路交通标示的有关规定, 道路交通公示语应具备指示标志、指路标志、警告标志、道路施工安全标志、禁令标志等不同的应用功能。然而课题组通过调查发现, 在绍兴市各道路交通标志中, 多数指示标志和指路标志采用了除中文之外的文字, 英文或汉语拼音的罗马字符, 而其他交通标志, 尤其是道路施工安全标志, 则基本上没有相应的英文译文。

5 对绍兴市道路交通公示语翻译的几点建议

5.1 规范道路交通公示语翻译

建议统一公示语翻译, 使之规范化。对路牌、警示语、指示牌等通用的交通公示语, 译文尤其要注意规范、统一。这里建议的统一, 并非要求译文达到完全一样, 而指在译文处理的角度上及翻译的手法方面达成一致性, 从而避免一座城市的同一道路交通设施的中文公示语出现不同版本英文译文这样的问题。

5.2 联合地方高校教师资源, 完善道路交通公示语翻译

建议由政府有关职能部门出面, 联合地方高校教师资源, 完善公示语的英译。相信有了专业的英语老师支持, 就可以避免出现语法、拼写方面的错误, 至于英语教师的翻译指导工作, 建议给予适当报酬, 以提高教师的工作积极性。

出行是外籍人士在华基本生活条件, 希望绍兴市各级领导、职能部门能高度关注道路交通英文公示语使用中所表现出的各种问题, 并采取积极、有效的举措改进绍兴市道路交通英文公示语的使用状况。

摘要:以绍兴市为例, 对道路交通公示语的英语翻译规范化问题进行了研究。通过对在绍外籍人士进行道路交通服务情况进行调查问卷, 并搜集道路交通中英文公示语开展调查, 深刻分析绍兴市道路交通公示语存在的错译、不规范、应用功能缺失等问题, 就存在的问题提出建设性改进措施。

关键词:道路交通,公示语,翻译规范化,错误,改进措施

参考文献

[1]余钱晓谷.外籍人士在杭州生活满意度及其需求分析[J].现代物业 (中旬刊) , 2010 (07) .

交通英语 篇9

1 EGP和ESP关系简析

EGP (English for General Purposes) 指一般用途英语或通用英语, 即通常所说的公共英语。ESP (English for Specific Purpose) 指专门用途英语或专门英语。一般认为专门用途英语是指与某一特定职业或学科相关的英语, 如会计英语、旅游英语、秘书英语等。从高职人才培养目标角度而言, 融通EGP和ESP的英语教学是适应社会分工的必然要求。语言教学要充分考虑到学习者的职业需求, 这是ESP教学的逻辑起点和动力源泉。两者之间是一种相互衔接、相互统一、协同发展的关系, 是实现同一人才培养目标的两个不同层次。EGP侧重传授一般语言知识和技能, ESP注重培养学生在某一特定行业环境中运用英语进行交际的能力。通用英语教学主要围绕语言教学、语言知识点的讲解和练习而展开, 培养学生的听说读写译基本功。专门用途英语是根据学习者的特定需求而开设的一门融入行业专业知识的英语课。专门用途英语强调的是“专门”性, 有别于通用英语。专门用途英语不是为了学习语言目的, 而是要通过语言这一工具去学习某个特定专业课程, 侧重于提升学生在特定的行业背景中以英语为工具解决行业领域内存在的问题并利用语言进行交际的能力。EGP和ESP之间相互补充, EGP是学好ESP的基础, ESP的学习反过来会巩固EGP所学基本知识, 两者的融通遵从的是先基础后专业的教学规律, EGP是基础, ESP是EGP的延续。

作为高职轨道交通运输专业群的英语教学既要考虑学生英语基础知识的习得, 也要考虑学生将来从事轨道交通运输工作时的实际需求, 从教材建设、教学方法和手段改革着手, 提升英语教学的效果。

2 高职轨道交通运输专业群专门英语教学中存在的问题

2.1 对专门英语的定位和必要性缺乏清晰认识

专门英语是相对公共英语而言, 其本质并不仅是为了学习英语, 更是要通过语言学习相关领域的专业知识, 从而提升自己的专业水平和交际能力。然而不少专门英语教师对所授课程定位较为模糊, 简单的认为专门英语课程仍然是英语课程范畴, 因此在教学过程中移植了普通英语的教学思路:注重词汇、句型、阅读、写作、翻译等方面的教学, 忽视了语言背后的专业知识, 忽视了对学生专业技能的培养。教师对课程定位的模糊导致教师对专门英语课程的必要性缺乏清晰认识, 对学生的职业面向缺乏考虑, 不能结合学生的岗位实际需求展开教学, 而是机械性地开展英语教学, 这样所教也就失去了目标, 难以实现课程开设的目标。

2.2 教材方面的问题

教材是开展教学的重要载体之一。开展轨道交通运输专业群专门英语教学必须要依托一套专业性强、难度适中、实用性强的教材。然而目前职业院校轨道交通运输专业群专门英语教材建设难以满足人才培养目标的需要, 教材多是选取一些专业领域的文章或者编写一些对话, 以篇章和对话为载体学习一些专业词汇和表达方法, 进而培养语言应用能力。目前市场上所提供的教材虽然也从岗位需求的角度入手进行编写, 但对岗位缺乏更深入和全面的解构, 与工作过程的结合不够紧密, 教材针对性有待加强。

2.3 教师方面的问题

专业知识的传授离不开教师。当前高职院校在开展专门英语教学中存在的一个典型问题是师资力量的欠缺。一部分教师是轨道交通运输类专业出身, 懂专业知识, 但英语基础不牢固, 英语应用能力不足;另一部分教师是英语专业出身, 虽然英语能力较强, 但不太懂轨道交通运输专业技术知识;实践中往往出现英语教师自学专业知识后充当专门英语课程教师, 更多的是英语教师短期突击一下专业知识后承担专门英语课程教师, 部分教师甚至连轨道交通运输专业的术语都弄不懂, 只能是从语法结构上进行分析。以笔者所在学校轨道交通运输专业为例, 部分专门英语课程由公共英语教师承担, 这些教师不仅轨道交通运输专业知识比较匮乏, 而且也不十分清楚学生毕业后将会从事哪些岗位的工作, 因此在课程教学中沿袭公共英语教学模式, 注重单词、语法等知识的讲授和练习。这种教学不仅无助于提高学生的专业水平和语言交际能力, 而且也容易使学生在学习中感到茫然, 进而失去学习兴趣和动力。

此外, 教师的教学方法和教学水平也影响到教学效果。部分教师仍然采用教师为中心的授课方式, 没有真正以学习者为中心。在教学过程中往往不自觉采用“填鸭式”教学方法或者是“翻译式”教学方法, 严重影响了教学效果。

2.4 学生英语基础问题

专门英语的学习毕竟是要通过英语的学习来完成, 因此对英语基础的要求比较高。职业院校学生英语高考成绩相对本科院校学生而言一般都比较差, 进入学校后学习的积极性又不高, 特别是在当前轨道交通运输专业就业形势较好的背景下学生学习的动力更是不足, 导致其英语基础得不到巩固和提高, 很多学生的英语基础反而出现了退化。高职院校非英语专业学生一般仅要求其达到英语三级水平即可, 能通过大学英语四级考试的学生较少, 学生的英语基础不扎实直接影响到专门英语的学习效果。此外, 随着近年来职业院校单独招生工作的逐步铺开, 铁路类院校通过单招的途径招收了部分学生, 从笔者所在学校的实践来看, 这部分单招生的英语基础比普通高考生的英语基础普遍要差。学生英语基础不扎实和参差不齐直接影响到轨道交通运输专门英语的教学工作。

3 融EGP的高职轨道交通运输专业群ESP英语教学模式

融EGP的高职轨道交通运输专业群的ESP英语教学效果的提升需要构建课程、教材、教师、教法及评价五位一体的模式。五者之间相互联系, 相互作用, 缺一不可。

3.1 课程设置策略

高职轨道交通运输类专业在开设专门英语教学之前要广泛开展调研, 通过对企业、行业的调研和专家论证以及小组讨论等形式充分论证其开设的必要性, 避免盲目开课。在确定课程开设的过程中要组织教师深入开展学习和讨论, 进一步明确专业人才培养目标和课程定位, 使教师在授课过程中明晰课程培养目标和授课重点、难点所在。目前高职院校公共英语一般开设在一年级, 而部分高职轨道交通运输类英语专业课程多作为拓展课开设在二年级下学期或三年级上学期, 造成课程开设的脱节。这种课程脱节不符合英语学习的规律, 不利于专门英语课程的进一步学习。因此在课程设置过程中要充分考虑公共英语与专门英语的衔接问题, 在结束公共英语课后即安排专门英语课程的学习。

3.2 教材建设策略

实用性强的教材有利于学生在获得与培养目标相一致的语言能力的同时学习到相关的专业知识。教材建设要依轨道交通运输专业人才培养目标和课程目标而展开, 要细分工作领域工作岗位, 细分工作岗位上的典型工作任务及工作任务所需的专业技能, 并据此编写教材内容。教材编写人员要吸纳企业专家, 要由公共英语课程教师和专业教师共同参与。教材的编写要结合专业人才培养目标遵循实用够用原则, 注重培养学生的语言交际能力。最好能依据社会需求和本校本专业学情的实际组织教师编写校本教材, 并对其不断进行补充和完善, 从而使教材真正实现支撑教学的目的。

3.3 师资队伍建设策略

师资队伍建设要将教师的英语基本功和专业知识融通。这种融通可通过三种途径实现:一是, 专业培养, 即选派英语教师以校内外进修及企业顶岗学习等形式学习轨道交通专业知识或选派专业教师进修学习英语。二是, 合作培养, 可以效仿研究生培养模式中的双导师制而试行双教师制合作教学。双教师的搭配可以是英语教师和专业教师之间的搭配, 也可以是校内教师和一线专家之间的搭配。这种方式由于没有先例可循, 因此操作上难度也有些大。三是, 教师自学, 专业教师可以利用业余时间利用不同途径自学英语, 或者英语教师利用业余时间自学专业知识。此外, 师资队伍建设过程中要注重培养教师教学能力, 实现由教师中心向学生中心的转变, 根据学情创新教学方法和教学手段, 提升教学效果。

3.4 创新教学方法和手段

轨道交通运输专门英语教学效果的提升离不开学生这一主体的参与。教师应在教学过程中不断创新教学方法和手段来提升学生的学习兴趣, 激发学生的学习动力, 促进教学效果的提升。专门英语教师要摈弃传统的填鸭式教学模式和以教师为主体的教学模式, 广泛应用多媒体技术, 开展微课教学和信息化教学, 探索以岗位模拟的形式或游戏的形式来开展教学, 通过不断创新教学方法和手段来提升学生主体的参与性, 从而增强课程学习的效果。

3.5 建立和完善专门英语教学考评机制

轨道交通运输专门英语教学效果如何, 教学目标是否实现, 教学过程中有哪些经验, 存在哪些不足等这些问题都需要有一套科学的考评机制。失去了机制的保障教学将变得松散, 从而失去意义。课程教学要建立多角度考评机制:一是, 学院教学主管单位或专、兼职督导员要有对课程教学进行督导的机制;二是, 教学团队要根据人才培养目标制定课程考评标准, 并严格按照标准实施考核, 考评标准应尽可能细化到所学的专业知识点, 以确保监测到学生的学习效果。三是, 可以尝试引入学生评价机制, 通过学生的反馈来掌握课程教学过程中存在的问题, 以利于进一步提升课程教学效果。

4 我校轨道交通运输专门英语教学实践及启示

近年来, 我校轨道交通运输专业不断依据市场对人才需求的变化而优化人才培养方案。依据人才培养方案科学开发轨道交通运输专门英语课程。在课程建设中重点从教材建设、师资队伍建设和教学方法和手段方面进行创新。教材建设方面, 组织公共英语教研室承担专门英语课教学的教师和专业课教师就人才培养目标, 课程教学目标, 教材编写的形式及内容等问题开展讨论, 结合专业学生的实际情况及公共英语教学实际情况编写校内教材, 并对校内教材进行动态补充和完善。为加强专门英语师资力量, 引进一名英语教师利用各种校内外培训和顶岗机会进行专业转型, 使该教师不仅具有扎实的英语应用能力, 而且熟练掌握轨道交通运输专业基本知识。在课程教授方面, 任课教师大胆探索教学方法的创新, 让学生通过在课堂上情景模拟的方式展现所学知识, 教师对学生的作品进行评价和指导。同时在英语比较好的班级中引入外教+中国教师相结合的方式开展专门英语教学。每周课程中外籍教师承担2小节, 中国教师承担2小节, 由中国教师跟外籍教师充分沟通, 分工合作来完成课程的教授。为了提升学生的英语基础, 公共英语教研室进行了分层教学改革和教考分离改革。将入校新生按照英语基础的不同打破原行政班级后重新组班, 依据学生英语层次的不同而开展公共英语教学, 同时试点教考分离制度, 督促教学质量的提升。这些措施的推行为专门英语课程的教学打下了坚实的基础。

摘要:高职院校轨道交通运输专业群在人才培养过程中要根据市场需求制定人才培养目标, 依据人才培养目标确定专业人才培养方案和课程。其专门英语 (ESP) 的教学要与公共英语 (EGP) 相融合, 从课程定位、教材建设、师资队伍建设、教学方法和手段创新、教学评价体系构建等方面入手, 形成五位一体的模式, 以提升专门英语教学效果。

关键词:轨道交通运输,公共英语,专门用途英语,融合

参考文献

[1]廖荭.高职院校开展专门用途英语 (ESP) 教学的探索性研究[J].曲靖师范学院学报, 2012 (3) .

[2]马建桂.EGP与ESP相衔接的教学模式构建[J].赤峰学院学报 (汉文哲学社会科学版) , 2012 (7) .

交通英语 篇10

近年来, 高等职业教育迅速发展, 高等职业院校正不断尝试职业教育办学模式的改革和课程改革。高等职业教育中外合作办学在这一背景下不断发展, 在吸收国外先进职业教育理念的同时, 形成了自身的特色, 成为高等职业院校课程改革的标杆。无论合作办学项目基于何种合作模式, 在与以英语为母语的国家合作时, 英语教学作为合作办学的基础对实现教学和培养目标都至关重要。而高职类学生生源质量参差

不齐, 个体英语语言能力差异较大, 英语语言应特点。

关键阶段。他们寄托着父母的殷切希望, 肩负着家庭经济脱贫的重大责任。他们除了有繁重的学习任务外, 还要到工厂顶岗实习, 处理学习生活中的杂事, 这些杂事是学习生活中必须面对, 一定要处理的。处理得好, 能够使自己的学习和实习有条不紊的进行;心情舒畅, 心境良性恒稳, 把握人生的系数增大。处理得不好, 学习和实习都会受到很大影响, 心情浮躁, 不能适应校园、工厂生活, 处处被动, 会逐渐落后。很多学生在生活自理方面还有很大缺陷, 我在书法教学中主要从以下三方面渗透对学生的“自理能力”的培养

(一) “合理安排时间的能力”的培养。

学习书法, 是一件长期的事情, 除了上课时间学习, 还要利用课外时间延续学习, 这就需要合理地安排时间, 我要求每位同学每天都练习半个小时的书法 (毛笔书法或硬笔书法) , 即使是到工厂顶岗实习也不例外, 同宿舍的同学互相监督。我告诉同学们, 只要能坚持一个月, 并且没有影响其他学习、工作、生活, 那么, 无论书法方面是否有长足的进步, 他都已经收获很大了, 因为他已经学会了管理自己的时间。

(二) “处理个人卫生的能力”的培养。

有些同学习惯于长时间不洗头, 油头垢面;一双鞋穿完了, 也没有洗过一次, 被套也是长时间不洗;饭碗要等到下一顿用餐时, 才用冷水冲洗, 有时还引来蟑螂。这些既影响了一个班级、一个学校的风貌, 又对个人健康、个性塑造不利。书法课上, 练习完书法

用能力要求高的现实, 要求英语语言课堂教学要适应各语言层次学生的实际情况, 制定个性化的学习方案, 为不同起点的学习者提供均等的学习机会, 以实现既定的培养目标。合作办学的这一特殊性决定了英语语言课堂教学的特点。本文以湖北交通职业技术学院物流管理专业中澳合作办学的英语教学特点为例, 从培养目标, 教学内容, 教学过程和教学评价四个方面深入分析和探讨中外合作办学项目英语教学的

中外合作办学英语教学的特点:

一、培养目标:强调专业化的英语语言应用型人才

首先, 中外合作办学的背景下, 人才培养目标应放在全球化时代、国际化背景下思考, 使培养出来的学生成为具备适应国际竞争的能力, 懂得国际竞争规则的国际化应用型通用型人才。以湖北省高职高专合作办学项目为例, 合作办学的模式为2+1、1+2等, 即学生在国内学习一年或两年时间, 顺利通过语言水平测试 (包括

后, 桌面或书写工具都会脏, 我每次都会要求同学们认真地搞好清洁卫生, 我告诉他们, 善于处理个人卫生是一个人自爱的表现。个人卫生处理得好, 会使自己的情绪处于饱满状态, 对未来的生活充满信心;个人卫生处理得不好, 给人一种邋遢印象, 影响人际交往, 精神松弛, 影响心境, 学习效率降低。经过一个学期的训练, 原来有不良卫生习惯的同学都改变了。

(三) “计划使用生活费”的能力的培养。

我在教授书法中的布局规则和技巧时, 让学生明白, 写书法, 需要在既定大小的纸张上经营位置, 位置经营得好, 则不但能把文字内容全部写到纸上, 而且还能预留恰当的空间, 使整幅作品富于美感;位置经营得不好, 或根本不去认真经营, 就会产生文字容纳不下, 或写得密密麻麻的问题。然后, 我告诉学生, 个人的理财同样如此, 若不会计划自己的生活费, 就容易出现以下问题:一是前松后紧, 前一段时间生活“过”得好, 还经常买零食, 把后一段时间的生活费超支了, 后一段时间拮据, 饮食就差了, 有时还要赊账;二是盲目攀比, 有些家庭条件差一些的同学攀比家庭条件好一些的同学, 追求某种时尚, 一时心理失衡, 将生活费“挪用”了, 影响了身体和学习……。政府和单位都有预算制度, 家庭和个人也应该有预算的观念, 我们从小就要培养较强的理财能力。

通过引导教育, 同学们的“计划使用生活费”的能力都得到了明显的提高。

(作者单位:广东佛山市顺德区容桂职业技术学校) 托福、雅思等) , 方获资格在国外大学完成后一年或两年的学习。以中澳合作办学项目为例, 澳大利亚对申请学生签证的中国留学人员的英语水平要求是:申请就读高中以上文凭和学位课程的, “雅思”必须达到5.5分或5.5分以上。若申请直接进入专业课程学习, 如攻读学士学位, 至少要达到“雅思”6.0-6.5分或与之相当的水平。这一国际化的培养目标强调学生在英语听、说、读、写等方面的应用能力。该标准由澳方提出, 中方认可, 中外双方共同确定, 测试理念、测试过程的实际操作、成绩认可都有鲜明的国际化特征, 这区别于高职高专一般专业的英语教学目标, 国际化的培养目标是培养国际化人才。具体到英语教学应服务于此目标, 即英语教学应培养国际化的英语应用型人才。

其次, 英语教学的培养目标还应服务于具体专业的培养目标。仅仅达到外方对“雅思”成绩的要求, 是远远不法满足学生专业学习的要求的。以湖北交通职业技术学院中澳合作办学项目为例, 主要专业课程引进外方的教学模块和教材, 并采用全英文授课, 全英文考核, 澳方学校派专业教师对学生进行定期评估。因此, 基础英语的教学效果也制约着专业课程的学习。这是由于在合作办学框架里, 学生从进入专业学习开始, 就以英语为载体。因此英语这一载体的完善程度与发展程度, 直接影响学生在以后的专业学习过程中课堂听讲、阅读教材、用英语回答问题、与教师同学交流以及用英语完成作业与论文等学习活动的效果。因此, 英语教学与专业学习的关系是英语语言教学效果制约外方特色专业课程学习。由此, 英语教学还要同具体专业相结合, 在基础英语的教学中融合专业英语, 使学生在知识上、在语言技能上等都能很快适应专业培养的目标。

二、教学过程:注重为学生提供个性化的学习方案

高职高专的学生普遍英语水平参差不齐, 为了保证教学效果, 教师会依据学生已有的语言能力将学生科学地分成与各自水平相近的群体, 并根据不同层次的学生的具体情况确定与各层次学生基础相适应又可以达到的教学目标, 组织难度不同的教学活动, 最大限度地使不同层次的学生都能在原有的基础上得到发展和提高。笔者所在学院的中澳合作班所采用的就是这种小班分层教学法。学生在入学初参加听力、口语、阅读和写作四项英语技能测试, 根据学生在不同语言技能方面的能力, 将学生分配到不同等级的班级中。但即使是这样, 在实际的教学过程中, 还是会有学生英语水平发展不均衡的问题, 特别是学生害怕自己出错被取笑, 或个性比较内向, 或不愿意表达自己的见解, 从而对学习更加消极。这说明, 仅仅是分层教学还不能很好的解决两极分化问题, 因此, 除了分班教学, 还必须在班内进行分层教学。依据班内学生的个体差异来制定相应的教学目标, 根据不同层次的能力水平进行取舍和重组教学内容和练习任务, 课后及时与班内不同层次的学生进行沟通。这样才能使学生在教育教学过程中的主体地位得到尊重, 充分调动了学生的学习积极性、主动性, 使学生充分参与到课堂教学活动中。最大限度地满足了学生个体差异发展的需要。

三、评价过程:采用动态的教学评价

在传统的大学英语教学评价体系中, 非常重视反映学习结果的终结性评价, 而忽视了体现在学习过程中的形成性评价;在形成性评价中有只重视教师本人的评价, 而忽视了学生的自我评价和学生之间的相互评价;在评价功能上, 只重视评价及测试的甄别与选拔功能, 而忽视了评价为学生成长发展服务的功能;在评价内容上只重视知识及技能的评价, 而忽视了对过程与方法、情感态度与价值观的评价;在评价方式上只重视书面的纸质考试, 而忽视了对学生的活动、讨论等方面的评价。为了避免这些问题, 首先我们采用问卷和调查活动鼓励学生定期进行自我评价, 反思该学习周期内自己的学习态度, 努力程度, 沟通与交际能力和学习成绩方面的表现。它更能体现教学过程中学生所应具有的主体地位。为每个学生建立了学习档案, 对学生的作业及反思性的自我评价进行有目的、有选择的收集, 以显示学生一段时间里在某一方面或几方面所付出的努力及取得的进步、成绩。其次, 为每个学生建立了学习档案, 对学生的作业及反思性的自我评价进行有目的、有选择的收集, 以显示学生一段时间里在某一方面或几方面所付出的努力及取得的进步、成绩。同时, 在学期中期和学期末就学生发展的成就, 优势和不足进行客观的描述, 全面报告学生的学习过程和各方面的发展, 并将过程性评价给出一个等级, 结合其语言测试成绩一起作为学生的英语学习的终结性评价。强调学生作为学习主体的动态评价方式, 实时对学生的学习优势与不足进行反馈, 为学生指明了方向和方法, 有效提高了学生的学习兴趣和热情。

四、教学师资:注重对教师教学工作的评估, 强调合作

在教师执教过程中, 注重对教师教学工作进行评估, 不断发现问题继而改进。以笔者所在学院为例, 我院长期聘请外籍语言教学专家, 定期对教师的工作进行评估, 提供教学和教学环境意见, 如在教室桌椅摆放上应避免传统课堂以教师为中心的模式, 而以学生为中心, 教师能照顾到教室中的每个学生;教师应尽可能减少讲授的时间, 尽可能多的设置语言任务, 让学生在情境练习中提高语言水平;在使用多媒体教学时应避免过量信息, 导致学生无法吸收;设计新颖有趣的教学活动, 避免学生因高强度的英语学习而产生厌倦情绪。

中外合作办学项目能否真正意义上实现国内外两套优质教育资源的融合, 两种教育理念和教育方式的统一, 重点在于中外师资队伍的协同合作。一方面中方教师可以通过经验交流会或观摩课向外教学习灵活生动的教学方式和语言运用;另一方面, 中外教师在英语教学方面进行经常性的沟通和交流不仅可以让外教更好地了解中国学生, 还可以让外教在培养学生英语实践能力的同时不忘巩固和加强学生的英语语言知识基础。同时, 由于每位教师都有不同的教学任务, 需要教师们经常就教学方面、学生的学习状态和学生面临的困难等问题进行沟通, 这样有利于教师及时调整教学策略和教学方法。此外, 中外合作办学院校还应有计划地选派优秀的中青年英语教师出国学习, 更新知识和教学理念, 或者引进国际上或国外合作院校先进的师资培训体系, 提高培养英语教师的教学能力和职业素养。

综上所述, 中外合作项目中的语言教育的成败将直接影响到外方特色专业课程的学习。因此合作办学中的英语教师在切实提高学生英语语言应用能力的同时, 充分重视学生的个体差异, 提供个性化的学习方案, 使不同层次语言水平的学生得到相应的最大水平的发展。强调形成性评价的重要性, 动态的评价学生在一个学习周期内的表现, 采取自评与教师评价相结合。充分发挥中外教师的教学优势, 采用前瞻实用的教学内容共同授课的特点, 确保英语语言教学效果, 在切实提高学生英语语言水平的同时加强专业课学习效果, 达到学生选择接受国际化教育的期望值, 为国家培养出高水平的国际化人才。

摘要:本文以湖北交通职业技术学院中澳合作办学项目为例, 从中外合作办学的培养目标、教学内容、教学过程、教学评价入手, 阐述了中外合作办学项目英语教学的特点:以培养专业化英语语言应用型人才为目标, 基础英语与专业英语互通互融, 教学过程强调制定个性化的学习方案, 采用动态的教学评价, 中外教师协同合作。

关键词:高职高专中外合作办学,英语教学,教学特点

参考文献

[1]王艺.浅议中外合作办学之英语教学特点——以河南省中外合作办学项目为例[J].科技信息, 2008. (6) .

[2]中华人民共和国教育部留学预警[2004]9号《赴澳自费留学人员应注意选择合适途径达到所学课程对英语水平的要求》[J].

[3]许静雪.对中外合作办学项目中英语课堂教学改革的几点思考——以浙江工商职业技术学院中澳合作办学项目为例[J].浙江工商职业技术学院学报, 2009. (8) .

上一篇:新新青年下一篇:医学技术评估