外事工程(共12篇)
外事工程 篇1
随着我国城镇化进程进一步加快, 针对工程造价建工结算的审核, 已不但是为了防止出现工程竣工结算“三超”现象, 通过对重大投资项目前期准备、建设施工、竣工投产的全过程进行跟踪审核, 发现并纠正审核过程中发现的问题, 规范管理、完善制度, 搞好工程竣工结算审核工作, 对于提高建设工程项目投资收益率, 合理控制建设项目投资规模, 对提高投资绩效发挥了很好的作用。
一、竣工结算审核重点关注的内容
审核作为建设工程竣工结算中控制项目造价费用的重要手段, 不仅可以提高建设单位的经济效益, 而且防止出现建设项目的投资浪费。根据以往竣工结算审核经验来看, 施工单位提交的最终竣工结算报告一般都会超出实际造价的10%~15%左右, 因此, 造价事务所在审核竣工结算中必须重点关注以下几点。
1. 合同文档审查
检查合同订立情况, 项目的勘察设计、招标代理、造价咨询、施工、监理、采购、供货等相关单位是否按照国家相关法律、法规及时签订合同, 及是否按合同、协议规范等履行了职责, 尤其是有无转包、违法分包工程等情况。
检查分期工程结算资料及工程进度款是否及时报送, 监理及代建单位是否认真把关。重点检查施工合同中工程变更及额外工程内容的真实性、合法性, 包括程序是否规范、价款是否合理等;检查主要隐蔽工程的真实性, 以及是否按设计规范、设计要求完成。
2. 审查建安工程投资
审查竣工图纸及相关资料的真实性, 审查竣工资料与实物是否一致。检查工程量的真实性, 以及工程单价与取费的准确性。审查工程价款结算是否与合同条款一致, 以及合同中关于工期、质量等奖惩条款的实际执行情况。审查建设项目基建收入、结余资金。重点检查建设期间收入的形成和工程投资结余资金分配比例的真实性、合法性。
3. 审查投资支出真实性
审查待摊投资的真实性、合法性, 核实工程建设配套设施费支出、贷款利息和资金占用费支出是否真实, 其分摊是否合理, 有无挤占工程投资支出, 垫资利息的计算是否符合合同约定;审查核销各种非正常损失费用的真实性, 有无经过相关部门审核批准;检查建设资金是否专户存储、专款专用。付款是否符合合同约定, 是否符合工程进度要求, 是否存在挤占、挪用建设资金或者外借使用等问题。对往来资金数额较大且长时间不结转的预付工程款、预付备料款要查明原因, 防止超付工程款现象。
4. 工程量核实审查
审核组将对重点部位、隐蔽工程等施工图无法精确反映的数据或认为实际施工与施工图有差距且无变更要求的数据进行收集, 以作为结算、索赔依据。计量一般采用复查的方式, 即对建设单位提供的计量结果根据其重要性进行全面检查或抽查。对于部分因现场变化快需及时计量的项目, 审核组将以满足建设工期为要求, 跟踪建设单位组织的计量活动。建设单位一般情况下需提前一天通知审核组参加。对于未通知审核组核实的隐蔽工程所发生的联系单 (签证单) 费用, 跟踪审核组将不予确认。
二、竣工结算审核程序 (如图1)
为了保证工程造价竣工结算报告审批的严肃性, 由于建筑工程项目存在不同的审核环节和注意事项, 所以造价事务所根据实际情况建立健全的工程造价审核制度, 明确职责权利, 不能够流于形式, 建立长期有效的监督机制。
三、工程概况
某外事学校迁建工程由宁波市发展和改革委员会批准立项, 估算总投资约3.39亿元 (人民币) , 所需资金由财政性教育经费、财力建设资金和学校槐树路校区拆迁赔偿等渠道解决。总建筑面积约76 523 m2 (含装修改造原保留建筑约8 000 m2) , 结构形式为框架结构。
四、对建筑工程竣工结算审核的几点建议
1. 现场跟踪审核情况
在某外事学校迁建工程跟踪审核过程中, 我们基本保证每周二天在工地进行现场跟踪审核, 方便各种资料交接, 及时掌握工地现场情况, 并列席每一次的工程监理例会, 了解工程现场进度、质量、安全等方面情况, 做好隐蔽工程记录, 并将一些现场情况以拍照等形式留存下来。
在现场跟踪审核时, 我们仔细阅读合同及招投标资料, 翻阅图纸, 发现问题及时到现场核对, 对影响合同价款的重要施工过程及时以拍照形式进行记录。
2. 测算设计变更单与审核施工签证单
为了能及时掌握造价控制目标, 有效控制造价, 我们对某外事学校迁建工程设计变更单分阶段进行了测算, 对部分施工签证单提出了审核建议。在此过程中我们细致计算工程量, 牢牢把握合同条款。
(1) 外墙墙体材料变更
原设计外墙砌块材料采用页岩空心砖, 但因厂家供货能力不能确保工程施工进度, 故建设单位拟将外墙页岩空心砖更改为蒸压加气混凝土砌块, 并要求我们对因墙体材料改变需增减的费用进行测算。经我们测算及比较, 因施工单位投标报价较低, 若按施工单位原投标价扣除, 将增加合同价款38万元, 若按《宁波市建设工程造价信息》 (综合版) 2008年12月刊信息价为计价依据并下浮扣除, 仅增加合同价款3万元。代建单位在我们的计算结果基础上同各标段施工单位协商, 外墙页岩空心砖结算扣除时的价格按《宁波市建设工程造价信息》 (综合版) 2008年12月刊信息价并按合同要求下浮计入。最终各标段施工单位均同意此结算办法。
(2) 墙体保温工程修改
针对代建单位提出的各单体保温做法调整, 我们对此调整影响的工程造价进行了初步计算, 各单体保温做法变更后共可降低造价约127万元。最终建设单位决定对保温做法和部位进行调整, 并重新进行了节能变更审图工作。
3. 审核工程进度款及其它费用情况
(1) 结构实体检测费支付
在审查某外事学校迁建工程三标段时, 发现保护层厚度的检测数量发票中与合同附件建筑工程结构实体检测清单中填写的不符, 我们提出了建议, 经现场确认及查验报告, 最终确定了检测数量, 并提醒了相关单位。
在审查某外事学校迁建工程四标段时, 发现食堂的94个梁柱回弹、图书馆的94个梁柱回弹为因施工单位原因而进行的扩大检测, 该费用应由施工单位承担, 于是我们在审核建议单中提出了此问题, 共核减费用37 600元。
(2) 钢结构检测费支付
我们在审查某外事学校迁建工程二标段钢结构检测费时, 发现检测委托书委托项目中除焊缝探伤外, 还包括桁架梁垂直度和侧向弯曲、防腐漆膜厚度, 根据定额规定, 除焊缝探伤, 其余常规检测费用均已包含到施工组织措施费中质量检验试验费。于是我们在审核建议单中提出了此问题, 共核减费用4 500元。
(3) 中央空调设备预付款的支付
我们在审查宁波市新瑞方制冷设备工程有限公司要求支付空调设备预付款的审批表中, 我们发现要求支付的金额有误, 合同特殊条款中关于设备款付款方式的约定为“……合同签订七天内, 买方向卖方支付本合同设备总价的10%作为定金……”, 而施工单位要求支付的金额为合同总价的10%。因此核减费用87 764元。
4. 材料定价情况的审核
(1) 在审核防滑地砖、内墙釉面砖、抛光砖、外墙多彩仿石涂料、硬木地板、复合PVC地板、同质透芯PVC地板、PVC运动地板、防静电地板时, 发现中标单位报价按计税计费不下浮考虑略有偏高, 我们建议中标单位报价按不计税不计费不下浮计入, 并就此发出了审核建议单。
(2) 强化地板采用品牌为“洛基”的真木纹强化地板, 中标单位报价为115元/m2, 计费计税不下浮。经我们市场询价, 同档次同类型产品对比测算, 强化地板价格应为108元/m2, 不计税不计费不下浮。就此我们将了解的详细信息及组价过程告知代建单位, 并发出了审核建议单。
5. 分包工程的结算
我们在跟踪过程中, 对部分已竣工的分包工程进行了结算审核, 具体如下。
(1) 填塘渣工程。施工单位送审金额为3 602 842元, 经我们审核, 审定竣工结算造价3 450 540元, 共计核减造价152 302元, 主要核减原因为建筑瓦砾抵扣塘渣未扣除。
(2) 临时水工程。施工单位送审金额为38 829元, 经我们审核结算造价为31 198元, 核减7 631元。
五、结语
对工程造价竣工结算的审核是合理确定建设项目工程造价的重要措施及必要程序, 所以造价事务所造价管理人员要提高自身的素养和专业知识, 全面、系统的检查和复核, 及时纠正所存在的错误和问题。在我所审核人员认真细致审核工程工程结算, 保障了投资做到合理分配和合理投向, 充分发挥了某外事学校迁建工程投资效益。
参考文献
[1]郑晓永.浅谈工程造价的预结算审核[J].山西电力, 2005 (06) .
[2]覃霞.浅谈工程造价的预结算审核[J].西部探矿工程, 2006 (09) .
外事工程 篇2
【武汉外语外事职业学院专业】武汉外语外事职业学院招生网站-武汉外语外事职业学院分数线
六、录取规则:
1、严格执行国家教育行政管理部门有关招生的政策法规,遵循公平、公开、公正、择优录取的原则进行。
2、根据各省(市、区)高校招生委员会划定的同批次录取控制分数线,按第一志愿考生报考数及在当地的招生计划数,确定我校在当地的调档比例,调档比例一般为计划数的120%。
3、优先录取第一志愿考生,当第一志愿考生不足计划数时,可以接收非第一志愿考生。
4、对已投档考生按总分从高到低录取。
5、执行各省招办的优录政策。
武汉外语外事职业学院重点专业:
武汉外语外事职业学院全景地图:
武汉外语外事职业学院历年分数线:
武汉外语外事职业学院报考指南:
武汉外语外事职业学院招生计划:
武汉外语外事职业学院人气校友:
海天,外事服务展风采 篇3
4月20日至24日,“庆祝中国人民解放军海军成立60周年——多国海军活动”在青岛隆重举行。作为外宾惟一指定下榻酒店的海天大酒店,花团锦簇,一派节庆气氛。包括39位各国海军将军、美国史迪威将军家属代表团及驻华武官代表团的187位贵宾悉数入住海天大酒店,尽情享受海天极富个性化的服务艺术,纷纷对青岛市旅游接待水平给予盛赞。俄罗斯海军总司令维索茨基.B.c在留言中写道:“对贵酒店的盛情和高质量服务深表感谢,祝海天取得更大成绩”。美国海军作战部部长拉夫黑德不仅留言感谢海天的盛情款待,与员工亲切合影,还特别将美军钢笔赠送员工留作纪念。一周的活动期内,各国海军贵宾给予酒店的书面表扬信更多达120余封。
与以往20年中海天大酒店曾经服务过的历次重大外事活动相比,此次参与“庆祝中国人民解放军海军成立60周年多国海军活动”接待,其规格之高、规模之大、任务之复杂、标准之严细、筹备周期和接待时间之长都是空前的。但海天大酒店不负众望,为确保完成这一光荣而艰巨的政治任务,海天大酒店根据北海舰队及组委会的统一部署,专门制定了多国海军活动VIP接待服务规范,明确提出“通过圆满完成接待任务,展示海天品牌形象,展示海天员工的风采,展示中国酒店业的服务水平”的目标,并通过“八个确保”,以国际化、民族化、人性化、惊喜化的服务,向祖国、向全市人民交上一份合格的答卷。
对客服务是一门艺术,善解人意的个性化、惊喜化服务换来的是贵宾对海天品牌的赏识。此次活动接待中,海天大酒店在对宾客用餐、健身、会见、集中活动、语言服务、抵离酒店等进行多方准备,提供的全面服务,使宾客亲身感受到了“海天之问一个家”的温馨和舒适,诸多细节,着实令客人惊喜并感动,堪称细节造就成功。
房间装饰力求个性化
在房间进门显眼处挂置代表中国传统文化的京剧脸谱、中国结、梅兰竹菊字画竹制品等挂件,针对各国代表团不同特点,配备特色花架衬托房间格调和布局,如美国的国花是玫瑰,所有美国海军房间都用漂亮的玫瑰花装饰,精致果盘里的玫瑰花瓣显得亲切而大方;考虑到客人是参加庆典活动,同时又身为军人,酒店特别为每个房间配备望远镜;根据欧美客人喜欢睡软床的接待经验,所有欧美贵宾房间床上加铺毛毯,迎合客人需求;VIP房间每日免费提供红酒、咖啡、红茶,提供保温茶煲服务,并将专职管家的名字和电话写在茶煲卡上;所有房间每日免费提供可口的芝士蛋糕,贵宾入住期间,大到房间摆设,小到水果、鲜花造型,服务员每日用心翻新花样,不断给客人带来新鲜感和美的享受;贵宾离店,酒店不仅赠送上《三国演义》筷子礼盒,还特别为贵宾夫人准备了中国丝绸围巾等。
贵宾尽享海天美食
活动期间,海天六大特色餐厅各显身手,联手为客人奉上既符合自己民族口味,又包含中国美食精粹的大餐。“无论何时回到酒店,都有精致的餐点”是葡萄牙海军参谋长戈麦斯将军对酒店餐饮服务的最大肯定;西餐员工为营造节庆氛围,亲手制作了“海军节徽标雕刻”,厨师们集思广益,推陈出新,新西兰烤羊排、印度抛饼、咖喱菜品、特色西式开胃菜及酱汁,每样都是色香味俱全,商务会所迎合各国宾客口味特别制作了快餐类“静吧”菜单,巴基斯坦海军武官对东来顺餐厅评价说:“这是我吃到的最正宗的穆斯林餐厅”。
预见式服务添彩
为做好接待工作,海天提前数月对员工进行包括相关外语、佛教国家接待礼仪、各国风土人情等针对性培训。客房管家张昕第一时间上网了解贵宾身份、背景、爱好,得知美军作战鄙长拉夫黑德先生曾于1996年到访中国。服务过程中,当张听向客人提及这些,令客人非常惊喜。平日里,张听总是把英文报纸、中文报纸上有关拉夫黑德先生的新闻放在书桌最上面,并每次赶在拉夫黑德先生助手之前把房间整理检查妥当,而助手每次都向张昕竖起大拇指:“Good!”美国海军代表团成员Hooper先生不大适应青岛的天气,服务员得知后,每日提前准备姜汤,床头也适时增加面巾纸摆设,方便客人。第一天用餐,Hooper先生因为不熟悉餐厅路线浪费了一点儿时间,客房管家记在心里,以后的每次用餐,管家都会亲自送客人到不同餐厅,然后告知回房间路线。离开海天时,Hooper先生专门写下了表扬信,表示会因为海天有这样的员工而再次入住,同时还主动把自己的名片留下,希望能交到热心的海天朋友。
迎送有条不紊准确无误
此次入住海天的团队涉及近30个国家。为让每一位贵宾在酒店的生活清晰有序、不失尊贵。礼宾部员工清晨4:30就到酒店上班,确保团队400余件行李准确送达、无一失误。一些员工还为客人准备了旅游地图、购物指南,在地图上特别标注上购物中心、旅游景点及海天大酒店所在地,极大地方便了客人。
海天大酒店董事长奚晏平表示,又一次积累了“实战经验”是海天大酒店有幸接待多国海军活动的最大收获,而海天酒店管理系统也从中再次得到锤炼。我们有决心以此为契机、为动力,进一步提升管理和服务水平,进一步提升海天品牌买力,以“建成受顾客和同行尊重的国际化品牌”为目标,回报祖国对海天的信任。
贵宾留言簿(部分)
感谢海天在这次多国海军活动中的盛情款待!
——美国海军作战部部长拉夫黑德上将
对贵酒店的盛情和高质量服务表示感谢祝愿海天有更加美好的未来!
——俄罗斯海军总司令维索茨基B.C上将
中国人民解放军海军成立60周年纪念活动是一次美妙的经历和真正巨大的成功。海天大酒店是这段美妙经历的重要部分,员工们提供的一流服务、美妙食物以及特色鲜明的环境令人难忘。感谢海天,向你们致以最美好的祝愿!
——新西兰皇家海军司令托尼·帕尔准将
们特别的欢迎以及暖心的友好。你们的行动和帮助是我在这座美丽城市停留期间非常特别的经历,再次感谢!
——澳大利亚海军司令罗素·克莱恩中将
我对海天的员工很满意,感谢周到的照顾!
——德国海军监察长沃尔福冈·E·诺尔廷中将
海天在接待参加中国海军庆典这一难忘活动的新加坡代表团时,所做的工作堪称完美,非常感谢!
——新加坡海军司令赵文良少将
对海天的服务非常感谢,祝你们好运!
——葡萄牙海军参谋长梅洛·戈麦斯上将
嗨,我想为中国人民欢呼!中国的经历让我印象深刻,你们是伟大的民族,真的。海天大酒店和机场对我们的招待堪称完美。希望你们能继续保持这种高水平。如果上帝有意,我会再来的,我充满期待。祝你们好运!
外事礼仪概述(三) 篇4
三、外事活动迎宾礼仪
在国内接待外国来访者,不仅政策性很强,而且处处与礼仪规范相关。迎宾礼仪是在涉外交往活动中,我方为东道主时应遵守的涉外接待的行为规范。迎宾礼仪的核心是:礼待宾客,宾至如归。通过给予来宾与其身份、地位相符的礼遇向对方表达主人的热情好客之情。
(一)见面的礼仪。涉外活动中,与国际友人相见,主要涉及介绍、行礼、互换名片等几个方面的具体内容。
1.介绍的礼节。包括自我介绍和介绍他人。
自我介绍应把本人姓名、工作单位、所在部门和具体职务这四项基本要素介绍清楚。介绍他人时,特别要注意介绍的顺序:将年轻的介绍给年长的,将主人介绍给客人,将职位低的介绍给职位高的,将个人介绍给集体。介绍的先后次序可以概括为让双方中地位较高者拥有“优先知情权”。
2.行礼的方式。与外国友人相见,双方互行见面礼节时,要注意问候与握手这两种方式的细节。
问候是向对方表示关切和友好的常规方式,问候外国人需要注意内容和次序。由于国情不同,在涉外交往中,见面可问候“你好”、“早上好”或者说“很高兴见到你”,而不能像国人之间的问候诸如“吃过没有”,“身体好吗”或者“正在忙什么”等。另外,按照惯例,双方相见时的问候次序应由身份低的一方首先问候身份高的一方。即主人先问候客人,晚辈先问候长辈,男士先问候女士,这样会体现出对尊者的敬意。
握手礼是国际交往中常用的见面礼节。在与外国友人握手时,需要注意以下几点:首先,握手的姿势应四指并拢,大拇指抬起,掌心对掌心,虎口对虎口。如果五指分开与人握手会被视为失礼。其次,握手时应起身站立,用右手握住对方的右手,力度要适当,大约三五秒钟后自然松开。再次,握手的次序应由身份为尊的一方先伸出手来。最后要注意,握手时不能戴墨镜和手套,不要用左手握手,也不要在多人握手时交叉握手。坐着交谈时不能握手,应在双方站起来之后再握手。
3.名片的交换。对外交往中,中外双方互换名片会有助于相互了解和日后联络。参加涉外活动时,应当准备好本人的名片并随身携带,名片应当用中英文分别在正反面标注出自己的个人信息及联系方式。递送名片时要起身站立,用双手或右手将名片递给对方,并应当说明“请多指教”或“以后多联络”等。接受外宾的名片时,必须起身站立,双手接过名片并表示感谢。接过名片后应仔细看一下名片内容,然后将对方名片收藏于上衣口袋或公文包中。如果用左手接名片,或者接过名片看也不看,随手乱丢乱放是非常失礼的。
(二)座次的安排
在与外国友人相见之时,常常要涉及到宾主双方座次的排列问题。具体而言,涉外交往中不同的场合都有不同的位次排列方法。
1.会见的座次安排。会见也叫礼节性会晤,所用时间较短,宾主双方只是见面和寒暄,不就实质性问题进行专门的商谈。正式的涉外会见,通常安排在会见厅,其位次排列方法有三种:
(1)相对式会见。宾主双方在会见时面对面而坐,排列位次时要以会客室的正门为准,面门为上。面对正门的一方请来宾就座,背对正门的请东道主就座。主宾双方的其他人员均应按照具体身份高低,由尊而卑,自右而左地排列在主人和主宾的两侧。
(2)并列式会见。宾主双方会见时面对会见室的正门并排而坐,座位排列时应以进门时面向为准,主人居左,主宾居右。其他人员按照身份高低,依次在主人和主宾的一侧排开。
(3)自由式会见。会见时不排列具体位次,各方人员自由落座。此方法适用于多边会见。
2.谈判的座次安排。谈判也称会谈,指宾主双方通过交谈与磋商,就某些实质性问题达成共识或协议。各类谈判,往往有较高的礼仪要求,其位次排列方法包括三种:
(1)相对式谈判(会谈),双方对面而坐,主要适用于双边谈判,具体分为两种情况。一是谈判桌横放,客方面对正门而坐,主方背对正门而坐。二是谈判桌竖放,以进门时面对为准,右侧为上,客方就座,左侧为下,主方就座。谈判时,双方的主谈者居中就座,其他人遵循右高左低的惯例,自右而左地分别就座于主谈者的两侧。按照惯例,各方的翻译人员应坐在主谈者的右侧,并与之相邻。
(2)主席式谈判(会谈),主要适用于多边谈判。谈判厅面对正门设置一个主席台,各方人员均背对正门,分片就座于主席台对面。在谈判过程中,各方发言者依次走上主席台,面对大家阐述自己的观点,其状况犹如大会发言。
(2)圆桌式谈判(会谈),主要适用于多边谈判。现场仅设置一张圆桌,各方人员不分座次自由就座。
3.签字仪式的座次安排。签字桌横向摆放,双方签字者都应面对正门而坐,客方签字者居右而坐,主方签字者居左而坐。双方的助签者各自站立在签字人的外侧。其他人员按职务高低,客方自左至右,主方自右至左分别在各方签字人的身后站立或在签字人的对面就座。
4.合影留念的座次安排。会见外宾时,如果安排中外双方合影留念,一般应请双方排成一行,客方人员按其身份自左至右居于右侧,主方人员按其身份自右而左居于左侧。如果一行排列不开,则参照前高后低的规则,排成两行或三行。
(三)馈赠的礼仪。涉外场合中,双方互相馈赠礼物,表达尊敬友好之意,礼尚往来是非常必要的。下面从三个方面介绍赠送礼品的礼仪规范。
1.礼品的挑选。
首先,涉外交往中,馈赠讲究“礼轻情意重”。因为许多国家都不会赠送和接受贵重的礼品,以免有收受贿赂之嫌。
其次,向外宾赠送礼品要体现本国的民族特色。选择中国特有的剪纸、书画、茶叶、丝绸织锦或是特色工艺品等,会备受外国人喜欢。
最后,由于文化差异和风俗习惯的诸多不同,在挑选礼品时,要特别注意一些禁忌。不要赠送天然珠宝和金属首饰,不要赠送药品与营养品,不要赠送带有广告词、宣传用语或带有本单位明显标志的物品。同时,还要注意宗教和民族禁忌,以免弄巧成拙。
2馈赠的方式。
首先,要重视礼品的包装。在外包装的材料、色彩、图案乃至缎带结法等方面,都要尊重受礼人的风俗习惯。
其次,要把握送礼的时机。在会见或会谈时,赠送礼品可选择在起身告辞之时;向对方道喜祝贺时,要在见面之初赠送;出席宴会时赠送礼品,可选择起身辞行时或餐后吃水果之时;为工作人员或接待人员准备的礼品,应在抵达当地后尽早赠送给对方。
3.礼品的接受。在涉外交往中接受外国友人所赠送的礼品,有以下几方面的问题需要注意。
(1)欣然接受。外国友人向我们赠送的礼品时,应面带微笑,双手接过并与对方握手致谢。在接受礼品时,用左手去接或者接受礼品后不致以谢意,都是非常失礼的表现。
(2)当面启封并赞赏。在国际社会,特别是西方国家里,受礼人在接受礼品时,都会当着送礼人的面,立即拆启礼品的包装,认真地对礼品进行欣赏并赞赏几句表示喜欢。如果接受礼品后将其置于一旁,会被视为失礼。
(3)事后致谢。接受外方人员赠送的礼品后,尤其是接受了对方赠送的比较精致的礼品后,最好在一周内写信或打电话向对方致谢。若礼品是由他人代为转交的,更应该如此。以后双方再次见面时,应当面表达谢意,或是告诉对方,他所赠送的礼物你非常喜欢,并且经常使用等细节。这样会让对方感到他的礼品物有所值,备受重视,也是一种礼仪的表现。
外事工程 篇5
1.不得擅自延长在外停留时间;未经批准不得变更出访路线,或以任何理由绕道旅行;不得参加与访问任务无关的活动和会议。
2.因私外出须严格执行请示汇报制度,不得随意单独活动。3.严禁出入赌博场所,不得使用任何形式的资金参与赌博活动,不准以任何借口自行接受接待单位安排前往赌博场所,严禁进行网络赌博。
4.严禁出入色情场所和观看色情表演,不得参加涉及低级趣味的娱乐游览项目。
5.不得借出访之机谋取私利。6.不得违反国家规定收送礼品。
7.不得使用公款大吃大喝,聚众酗酒;不得使用公款购买高档消费品、礼品或参加高消费娱乐活动。
8.增强安全保密意识,未经批准,不得携带涉密载体(包括纸质文件和电磁介质等);妥善保管内部材料,未经批准,不得对外提供内部文件和资料;不在非保密场所谈论涉密事项;不得泄露国家秘密和商业秘密。
9.增强应急应变意识,注意防范反华敌对势力的干扰、破坏,避免与可疑人员接触,拒收任何可疑信函和物品。
10.增强防盗、防抢、防诈骗的自我保护意识,遇到重大事项应及时与我驻外机构取得联系。
外事礼宾用车 “倾心”吉利博瑞 篇6
吉利踏上“礼宾路”
外交无小事,与一般公务车不同的是,外交礼宾和驻华使节用车不仅要满足公务需求,更是展示国家形象的窗口,是一个国家形象的缩影,同时也是展示本国文化传统、发展水平、民族气质的重要窗口。依据国际惯例,外交礼宾用车多采用本国企业自有品牌的汽车,因为这不仅能展示国家经济发展实力和汽车工业水平,更能体现民族自信心和自豪感。纵览古今国际,各国外交部礼宾车也是极力推崇采用本土品牌。
中国虽然作为有着悠久历史的文明古国,不过汽车作为舶来品,一开始汽车工业的底子比较薄弱。但是对于五十年代的中国,刚刚从苦难和屈辱中抬起头来的中国人,便迫不及待地向全世界人民证明自己,想要坐上自己生产的小轿车。1958年,第一辆CA71“东风”牌小轿车在大家的期盼下诞生,结束了我国不能制造小轿车的历史。但小轿车造出后,作为紧凑车型的它却太小了,不适合首长们乘坐。勤劳勇敢的中国人民不会放弃任何一个机会,后来他们怀着制造原子弹的虔诚和自豪,在饥荒遍野的年代,愣是用锤子敲出一个震惊中外的车坛名作——“红旗”。
从上世纪60年代开始,红旗车的各项技术日臻完善,被规定为副部长以上首长专车和外事礼宾车,坐红旗车曾与“见毛主席”、“住钓鱼台”一道,被视为中国政府给予外国来访者的最高礼遇。不过进入20世纪80年代,“红旗”因为耗油量大、成本高、产量低而停产。外事礼宾车也被奔驰等品牌攻城略地。改革开放以来,给红旗车带来了第二次生命。2013年,外交部部长王毅将座驾换为一汽红旗H7轿车,引来热议。所以,翻看我国外交部的用车历史,多以国外豪华品牌和红旗这样具有特殊地位的车型为主。
十八大以来,国家在政府公务用车方面陆续出台多项政策,倡导公务用车优先采用民族汽车品牌。随着公务车改革的不断深化和国家对中国品牌发展支持的力度不断加大,外交人员服务局认真践行党中央和国务院的关于公车改革号召,经过长时间的认真考察,实地验证,吉利博瑞的产品品质和前后端服务得到充分认可,去年,外交部外交人员服务局与吉利集团签署合作协议,决定首批选购50辆吉利即将推向市场的博瑞轿车,作为外事礼宾指定用车及驻华使节用车。自此,中国品牌吉利汽车开始正式踏上了外交之路,博瑞成为继红旗后我国又一个中国品牌汽车开始承担外事礼宾用车及驻华使节用车任务。吉利控股集团总裁安聪慧在仪式上指出:“外交部外交人员服务局选用吉利博瑞作为外事礼宾指定用车和驻华使节用车,这是在展现中国品牌魅力和提升民族自豪感方面一件具有里程碑意义的事件。”
与沃尔沃技术共享达到新高度
在吉利集团收购沃尔沃后,便将沃尔沃赖以成名的车辆安全技术逐步运用到旗下产品中。随着最新战略车型博瑞的面世,吉利与沃尔沃间的技术共享也达到了一个全新的高度。在博瑞发布会现场,吉利不同以往地强调了与沃尔沃的合作。吉利集团董事长李书福还邀请沃尔沃汽车集团总裁兼CEO汉肯萨缪尔森到发布现场并发言:“沃尔沃汽车的很大一部分工作是将与吉利汽车进行联合开发、联合采购,互惠互利的帮助彼此,达到协同规模效应。”
在外观设计上,博瑞由原沃尔沃副总裁、现吉利集团造型设计高级副总裁彼得·霍布里带领国际设计师团队主持操刀造型设计。在他们的设计下,吉利博瑞的造型艺术兼具国际设计潮流和中国特有的审美元素,难能可贵的是,多处细节都融入了中国传统元素,特别是“涟漪式”进气格栅造型浓缩着中国古典之美,同时代表了吉利未来车型的设计方向。
新车配备了真皮座椅、座椅加热、电动调节以及360°全景影像等配置。除此之外,这款车还装配了包括后排电动座椅、HUD抬头显示等在内的同级别车型中鲜有的配置。AQS空调质量控制系统、PM2.5空气净化器、副驾驶座椅老板键、后排VIP座椅可调等豪华配置,则为乘客营造出尊崇、舒适的乘坐环境。驾驶室通过全智能化配置进行全方位控制,TFT全彩3D立体变色组合仪表、G-Netlink智能行车系统导航、智能双区空调、哈曼+通讯娱乐系统、电动防眩目后视镜等智能化配备一应俱全。在安全配置方面,也因通过与沃尔沃技术交流合作,达到了新的高度,如采用潜艇笼式吸能车身、同级独有的七安全气囊以及ACC智能自适应巡航控制、LDW主动偏航警示系统、颇具前瞻性的City Safety城市预碰撞安全系统等。
据介绍,博瑞整合了全球113家一流的零配件供应商,其中合资品牌供货供应商69家,占总供应商数的61%,将它们前沿的科技与智慧融入到吉利博瑞之中,这些都保障了吉利博瑞的产品品质。
助力中国品牌发展
外事礼宾用车代表了国家的形象,可以说拥有公务用车最高的规格和标准。吉利公关总监杨学良认为,吉利希望政府采购对吉利品牌再造,中国品牌进入公务车采购领域,重的并不是量而是质。确切来说,吉利是希望通过公务车市场的地位,来确立自己的品牌和市场地位。不过,有了外事礼宾车此次的竞聘成功,这一方面,由中央到地方,想必对于各地方政府公务用车的选购将起到积极的牵头作用。另一方面,由点及面,无疑对于促进消费者个人购车市场消费开了一个好头。这对于博瑞的销量攀升想必将起到关键性的推动作用。
吉利方面也是抓住这一“由头”,不断地在这上面做文章,做强宣传效果。
从语用看外事翻译 篇7
1. 外事交流理解和表达机制
翻译过程不仅是信息的传递(本文认为就是对一系列的言语行为的理解和表达,即是外事交流的目的),而且是两国文化的传递交流。由此,我们必须考虑国与国之间的文化差异。但是文化的差异如何影响信息的交互?下面本文从语用学的角度进行探讨。
1.1 由各国文化生活方式产生的会话策略
Brown和Levinson于1978年提出的礼貌策略就是一个基于社会因素的会话策略。他们认为,作为一个处在社会中的对话参与者,在他们的大脑思维中,都存在着“面子”这一概念。所谓面子,就是个体在公众眼中的“个人形象”(the public selfimage)。这种个人形象有两种价值体现:一种是正面面子,也称为积极面子(positive face);另一种是负面面子,也称为消极面子(negative face)。积极面子指的是说话人希望自己得到对方的认同和肯定,或者被某一群体接受。消极面子指的是希望对方不要把自己的意愿强加给听话人,说话人在对话过程中给予听话人一定的话语自由度。
面子论在很长一段时间内被人们广为接受。Brown和Levinson认为人们心中面子的概念是统一的。所以面子就作为话语策略的一个基本的出发点。为了减少言语行为的面子威胁性(Face-threating act),说话人可以实施积极礼貌策略(positive politeness)和消极礼貌策略(negative politeness)。Brown和Levinson当时只是指出言语行为的面子威胁性会受各国文化的影响,并没有考虑文化因素对面子这一概念本身的影响。Mao, L.R.(1994)指出中国人眼中的面子是一个“公众形象”。Mao强调中国人谈到面子的时候更强调公众对自己的看法而不是个人需要,个人的表现一定要与公众的判断和观点一致。这样看来,中文的会话策略应该是有别于西欧语言的会话策略的。而事实上的确如此,其中一个最明显的中文特有的会话策略在接受这一言语行为中得到了很好的体现。在中文里,对方说“我给你倒杯水吧!”的时候,往往我们都是拒绝表接受。而西方人绝对不会用这样的会话策略,这一点完全可以用中西方对面子的理解的差异解释———西方人说话时只会考虑自己的需要,而中国人一般以“大局为重”,中国社会的共识是:交往中尽量不要麻烦别人,特别是社会地位比自己高的人。所以拒绝表接受这一会话策略可以说是以面子为主导的中国文化中特有的会话策略。
1.2 会话写作策略实现的言语行为
言语行为理论最早由英国哲学家J.Austin提出(1962),后由Searle (1969)进一步完善。言语行为理论认为,会话过程就是说话人在实施一系列的言语行为,并不单单是在传递信息。笔者认为,信息的传递是会话过程的根本目的。尤其是在外事交流这一个语境下,实施言语行为就是在传递双方的立场、需要及意图。然而,正如上面的讨论提到,言语行为都是通过一定的会话策略实施的。有的会话策略根深蒂固地受到文化价值观的影响,在外事交流中,还会不知不觉地被使用。例如上面提到的中文拒绝表接受这一策略,在西方人看来是无法被理解的。笔者曾遇到过一个有趣的个案:有一对情侣在同一个单位工作,女方是中国人,男方是英国人,场景是学校办公室。单位负责人问女方:“下个月的学校旅行你要和他(指男方)一块去吗?”只见女方含羞答答地对负责人讲:“哦,不用了。”负责人走了以后,男方问女方刚才负责人问了什么还有她怎么回答,男方听了女方的回答后火冒三丈,并不停地责怪女方:“你为何要这样回答?”女方只好说:“他们好像也不怎么想我们一块去。”男方就只好气冲冲地去找那位负责人。女方觉得颇为委屈,但是一时半刻想不出问题出在何处?其实这就是会话策略使用不当造成的。在该对话中,女方使用了否定表接受的会话策略,根源于她和负责人都有中国传统的男女关系的认识:男女关系不宜过分张扬,特别是女方,应该保持含蓄。所以持否定表肯定这一策略说话的人觉得自然,听者也容易接受。但是西方人并不拥有这种男女关系的观念,在西方人看来,男女关系都是光明正大、没有丝毫羞愧的事情,所以他们很习惯于在公众场合下表达自己的感情。而女方这样的回答刚好犯了男女保持感情的大忌:对彼此的关系保持怀疑态度。其实笔者认为,这样的一个情况下,女方作为一个中西方交流的桥梁,应该先问男方的意见,然后直接将意见翻译给负责人听,并适当从文化的角度解释一下男方为何会有这样的回应,那就皆大欢喜了。可见,在外事交流中,适当的会话策略是交流的润滑剂,可以促进交流的进度和彼此关系的建立,然而,我们在不同的语境下选择适当的会话策略,还需要考虑中西文化差异和听话人对某一会话策略的接受程度,这就是外事人员在外事交流中应尽力去做到的。
2. 外事翻译员在外事交流中的几个可操作的原则
鉴于上面的讨论,外事翻译员在外事交流中可以遵循下面几个可操作的原则:
2.1 求同存异原则
外事翻译员在中西两方的交流中要确保交流过程和谐顺利,就必须选用恰当的会话策略。这就要求翻译员不仅要翻译话语所负载的信息,而且要考虑每句话被转换后听话人对话语的接受程度。所谓求同,就是尽力去找出一些在不同文化中相似的因素,这样既可以省掉策略转化的时间,也可以最大程度忠实于原话。所谓存异,就是对文化中有差异的因素保持敏感,一旦交流中涉及这些因素,就要进行策略转换,保持翻译的得体性。例如在见面的问候语里,“很高兴和你见面”是不需要进行策略转换的,因为据笔者所知,在任何文化里,彼此的见面都是一件高兴的事情,而且都是采用不加任何委婉的修饰手段直接表达的言语行为。但是“I appreciate your precious time to have this opportunity with us.”如果翻译成“我感谢你用自己宝贵的时间和我们共同参与这次机会”的话,听起来就比较生硬,容易产生误解。这句话无非是为了表示感谢,何不翻译成“感谢您在百忙之中与我们见面”?这样双方对同一个意思的理解和表达程度都得到满足了,必定为将来的进一步对话奠定基础。
2.2 概念转移原则
这也是一条很重要的原则,对于一些本国特有的事物,如果翻译过去,外国人也很难一下子弄清楚个中真谛。这个时候倒不如把一些他们文化中一些已经存在的类似的概念转移到将要介绍的事物当中,并说明这是中国特有的,他们便会非常乐于接受。例如北京家喻户晓的煎饼,最好的翻译莫过于“Chinese pie”。因为pie的形状和烧饼都是圆形,而且吃法和切法都相似。外国人在理解的同时也大概知道它的吃法。这样,翻译员不必费心解释究竟怎么有特色,外国朋友也吃得很自在。
2.3 文化至尚上原则
遇到某些情况,不得不按照原文的字面含义进行翻译的时候,外事翻译员应补充说明这是中国人的礼貌习惯,并将该言语行为的本意说明清楚,外国朋友还是会予以体谅理解的。
3. 外事员应如何培养自己的外事翻译水平
从上面的讨论可以看出,外事交流不仅是信息的交流,而且是文化的交流。外事翻译员必须时时对文化差异保持敏感,同时要注意因文化差异引起的会话策略的差异,才能不断提高自己的业务水平。所以,外事翻译能力不能在短期内得到提高,它必须经过一个积累的过程。为此,外事翻译员应多留意外文报刊、英语电台对中国文化历史的报道,同时应该留意国外电台如BBC, VOA对西方社会的人情风俗的介绍,尽量多地与外国朋友交流。这些都能拓宽外事员的视野。此外,应该多阅读跨文化交际、语用学、话语分析等语言学的期刊和书籍,因为从中能提高自己对话语策略的敏感度,增强以言行事的能力。
结语
本文用语用学的理论讨论了外事交流中表达和理解的机制。机制中的三个层面实际上就是外事翻译员应具有的知识结构。所以,本文根据这种知识结构提出了一些日常生活中提高外事翻译能力的建议,并提出了几个外事翻译的可操作原则。外事翻译工作是一项实践性工作,但是一直以来都没有理论作指导。笔者认为建立完善的外事翻译理论并就个别现象展开讨论,必定会提高高校外事翻译员的业务能力,使外事活动更积极、顺利地开展。
摘要:外事翻译是一项技术含量较高的实务性工作。外事翻译员除了具备较高的英语听说水平外, 还必须具有良好的语用能力。一直以来, 外事翻译的讨论大多都是借鉴翻译理论的若干原则, 具体谈及如何提高外事翻译水平的论文并不多见。本文提出外事翻译工作过程实际上就是在一定语境下的交际过程, 并提出几项可操作的交际原则, 以及翻译员应如何在日常生活中提高自己处理翻译事务的水平。
关键词:外事翻译,语用学,交际过程,交际原则,提高水平
参考文献
[1]Austin, J.L.How to Do Things with Words?Oxford:The Clarendon Press, 1962.
[2]Brown, P.and Levinson, S.Universals in Language Usage:Politeness phenomena.In Goody, E., Questions and Politeness:Strategies in Social Interaction.Cambridge:Cambridge University Press, 1978:56-289.
[3]Mao, L.R.Beyond Politeness Theory:‘Face’Revisited and Renewed.Journal of Pragmatics, 1994, (21) .
高校外事翻译实例浅析 篇8
关键词:高校,外事翻译,实例
在高等教育全球化的背景下, 高校国际交流合作的重要性毋庸置疑。在开展高校的外事活动过程中, 特别是在和国外院校交流、对外宣传的过程中, 外事工作者很多时候需要把相关材料翻译成书面英文, 包括往来信函、对外宣传资料、合作协议等。同时, 高校的外事工作者也承担着大量的口译工作, 诸如在国际会议、合作谈判、学术交流、接待仪式等正式场合, 和诸如陪同外宾参观、饮食等日常非正式场合的口译工作。因此高校外事工作中的翻译工作有着极其重要的作用, 可谓是国际交流合作中的一线工作, 而提高翻译水平将对于增强对外交流成效起到事半功倍的效果。
笔者作为北京航空航天大学从事外事工作的一员, 在本文中结合自己的实际工作, 通过分析北航外事翻译实例 (主要以笔译为主) , 希望对从事高校外事工作的人员有所借鉴。
1.在某些高校的英文对外宣传材料或者英文网站中, 经常会出现对于学校概况的总体介绍或者专题介绍, 其中不乏具有中国特色的词汇。从跨文化角度和宣传目的角度考量, 可以对译文做意译、改译、注释等处理, 请看下面例子 (摘自北航网站) :
(1) 历年的优良传统赋予了北航深厚的校园文化, 造就了学校“艰苦朴素、勤奋好学、全面发展、勇于创新”的校风和“勇于创新、敢为人先, 艰苦奋斗、百折不挠、笃行诚信、严谨求实、团结奉献、爱国荣校”的“北航精神”。Years of educational practice has given the university a profound campus culture, and bred the current school spirit of“simple living, diligent learning, all-round development and courageous innovation”and the Beihang spirit of“having the courage to innovate and to be good, working hard, being undaunted by repeated setbacks, sincerity, earnestness, being cooperative and dedicated, loving the country and honoring the university”.原文中出现了许多四字成语, 整段文章都非常具有中国特色, 在翻译四字成语的时候, 一般都采用意译或者归化的译法, 对原文进行解释性翻译, 同时要注意尽量统一译文的结构, 比如译文对于校训的翻译, 都处理为名词性短语, 从内容和形式上都和原文最贴近。
(2) 学院本科教学过程注重宽口径与特色人才培养的结合, 设有信息工程专业、探测制导与控制技术、光电信息工程和遥感科学与技术四个专业方向, 其中遥感科学与技术是国防紧缺专业。The education of under-graduate students emphases on training the talents with wide caliber and specialty.The school has four majors for undergraduate students:Information Engineering, Detection Guidance and Control Technology, Optical Engineering and Remote Sensing Science and Technology.在高校的学生培养目标中, 我们经常可以看到“宽口径”这样的字眼。译文处理为“wide caliber”, 该词本来是专业术语, 后来“wide caliber talent”也引申为“通才”, 即与“specialty专才”相对应, 译文保留了直译的方法。同时“国防紧缺专业”等字眼是比较敏感的词汇, 可以略去不译。
(3) 学校设有“一级评估、三级监控”的教学质量监督和保证体系。对于“一级评估、三级监控”的翻译, 译者处理为“Evaluating at the institute level, monitoring at three levels (Institute, Schools and Departments) ”, 可以说是非常恰当的。原文出现了“一级”、“三级”这样的词汇, 如果不加解释, 很难理解其中的意思。在翻译的时候, 使用了注释的译法, 这样原文的意思就清晰明了了。
2.高校外事活动往往以院系、实验室为依托, 在对外宣传过程中, 对于学校名称、院系名称的翻译最好有统一的对外宣传的译法, 这样既有利于增强对外宣传的效果, 也有一定的延续性, 为以后的对外宣传工作提供一定的标准。以下是几个例子:
(1) 北京航空航天大学仪器科学与光电工程学院成立于2003年, 由自动化和电气工程学院测控技术与仪器系、宇航学院航天导航控制系和宇航学院光电技术研究所组建而成。The School of Instrumentation Science and Opto-electronics Engineering of Beihang University (BUAA) was established in 2003, by integrating Department of Measurement Control and Instrumentation from School of Automation Science and Electrical Engineering, Department of Aerospace Navigation&ControlandInstituteofOpto-electronic Technology from School of Astronautics.原文中出现了大量的关于大学、学院、系所等专有名词。在对外宣传过程中, 翻译方法固定和延续下来, 形成标准翻译, 为以后的对外宣传翻译提供了规范的样本, 是非常有帮助的。比如“北京航空航天大学”的翻译, 从最初的“Beijing University of Aeronautics and Astronautics (BUAA) ”演变成“Beihang U-niversity (BUAA) ”是有充分考虑的。在国外有许多以音译法翻译大学校名的实例, 此种译法避免了人们看到“Beijing University of XX”而可能误认为是与“北京大学”相关的学院, 而并不是独立大学的情况, 也更加突出了北航的特色。同时英文简称还是延续了“BUAA”的译法, 成为辨识度很高的英文简称。
再比如“仪器科学与光电工程学院”的译法, 原文中用了“Instrumentation”而不是“Instrument”, 充分体现了翻译的准确性和专业性。根据柯林斯高阶词典对于“Instrumentation”的解释, 可以看到该词表意包括“仪器与仪表、成套仪器以及仪器使用和装设”等, 而“Instrument”一词, 虽然可以表达基本意思, 但从揭示“仪器科学”含义这个角度不如前者全面和专业。可见, 对于校名和院系名称的翻译是要经过推敲和琢磨的, 才能在对外宣传过程中形成标准延续下来。
(2) 学院非常注重基地建设。目前拥有“惯性技术”国家级重点实验室、“精密光机电一体化”教育部重点实验室等国家级、省部级重点实验室和基地。The school attaches great importance to the building of research laboratories.Currently it has a National Key Laboratory-“Science and Technology on Inertial Laboratory”, Key Laboratory of Ministry of Education-“Precision Opto-mechatronics”, as well as other state and ministry level research bases.原文中出现了“惯性技术”国家级重点实验室, 翻译方法是按照官方文件的译法。文中还出现了“光机电一体化”, 翻译成为“Opto-mechatronics”, 实际是运用了造词法的翻译方法。英文里并没有“光机电”这个词, 译文是把“光电的”-opto, “机械的”-mechanical和“电子的”-electronic合成在一起, 形成一个新词。
3.高校的外事活动离不开专业和学科的介绍, 我们看以下几个例子。
(1) 学院拥有仪器科学与技术国家一级重点学科, 遥感科学与技术等二级学科。The school has the“Instrumentation Science and Technology”as the national level key discipline, “Remote Sensing Science and Technology”as the sub-discipline.一级学科是相对于二级学科而言的, 所以对于一级学科可以不必强调。二级学科也有翻译成“secondary discipline”的, 笔者认为不如ub-discipline”贴切, 后者较为恰当地提示出两者的关系。
(2) “仪器科学与技术”学科在1981年获批为全国首批博士点。“Instrumentation Science and Technology”was among one of the disciplines to first have the doctoral degree program in 1981.对于博士点、出站等的翻译, 也有直接译成“station”, 更多的是翻译成“doctoral degree program”, 更加符合国外的习惯, 采用了类似于“归化”的译法。
4.在高校的外事活动中, 经常会遇到向外宾介绍出席人员的行政职务和名誉头衔等, 下面不妨总结一下翻译的方法。
高校的机关和院系可分别翻译为:学院school, 研究所institution, 系department, 处division, 科section;行政职务可分别翻译为:校长president, 院长dean, 书记general secretary, 处长director, 科长head of XX section;职称头衔等可分别翻译为:研究员research fellow, 副研究员associate research fellow (注意, 研究员的译法不是researcher) , 助理研究员assistant research fellow, 名誉教授honorary professor, 客座教授guest professor, 顾问教授consultant professor, 访问学者visiting scholar等等, 在这里不一一举例了。此外, 在高校的外事宣传活动中, 经常会涉及到理工农医方面的专业术语, 由于专业针对性较强和篇幅所限, 在这里就不举例说明了, 所要注意的一点就是, 翻译方法需符合国际惯例, 可以参考相关文献的标准翻译方法, 切忌望文生义, 必要时请专业人员帮助, 才能做到十足妥当。
以上几个例子, 从不同方面分析了高校外事活动和对外宣传中常见的英文翻译, 由于篇幅和水平有限, 不能穷尽所有翻译类型, 但从中不难看出, 高校的外事翻译有以下特点:专业性、灵活性、延续性、习惯性等特点。恰当的翻译并不是简单的一一对应, 而是深入理解原文的意思, 揣摩词汇的用法, 必要的时候对原文加以注解。在高校对外宣传过程中, 时常会看到误译的例子, 影响到宣传的效果。所以, 提高翻译水平, 对于增强国际交流合作成果有很重要的意义。作为高校对外宣传的工作人员, 应该注重培养跨文化交际意识, 加强翻译理论的学习, 日积月累, 提高业务水平, 才能跟上高等教育全球化的步伐, 成为合格的外事人才。
参考文献
[1]毕政.高校外事翻译标准刍议[J].常州工学院学报,2012, (8).
[2]候志红.陕西省高校校名英文翻译实证研究[J].长治学院学报,2010, (6).
[3]牛化旭.略论职位头衔的口译[J].太原城市职业技术学院,2008, (05).
[4]韩孟奇.论我国高校英文版网页的翻译失误[J].河北工程大学学报,2008, (3).
浙江省宁波外事学校 篇9
宁波外事学校是宁波市教育局直属的一所旨在培养国际化中级人才的国家级重点中等职业学校、国家中等职业改革发展示范学校。宁波市文艺学校是隶属于宁波外事学校的专门培养优秀艺术人才的职业学校, 是上海音乐学院附中在浙江省内唯一的教学基地。学校曾获得全国教育系统先进集体、全国学校文化建设金奖、浙江省文明单位、浙江省职业教育先进单位、宁波市文明单位、宁波市先进基层党组织等荣誉称号。学校以“立足国际视野, 培育国际化人才”为办学宗旨, 以英语、日语、德语、法语、韩语、俄语、西班牙语七个语种的教学能力为依托, 致力于培养面向宁波区域经济发展的中级外经外贸人才、艺术人才和学前教育人才。目前学校占地268亩、建筑面积7.6万平方米, 共有72个班级, 2828名学生, 273名教职工。
“十二五”期间, 学校以“打造品质职教”为核心追求, 在育人品质、教学品质、师资品质、特色品质、文化品质等多个维度, 共同打造以回归育人本质、满足多元需求、支持学生生涯发展为内容的职教新类型, 成为家长和学生愿意选、乐意选, 成为社会认可、政府满意的一流学校。
高等学校外事礼仪探讨 篇10
一、高等学校外事礼仪应遵循的基本原则
1. 注重个人形象, 举止文明。
在对外交往中, 每一名相关人员的一言一行, 不仅仅代表着个人, 还代表着一个国家、一个民族的形象。如果对自己的个人形象不加修饰, 不但是对对方的不尊重, 而且是失礼的行为。因此, 我们应加倍关注自己的形象, 做到面容洁净, 服饰选择适当, 着装整洁。同时, 举止文明、落落大方、端庄稳重;表情亲切自然、态度热情友好;谈吐优雅, 不紧张、拘束, 充分体现中华民族传统美德和良好的个人修养, 给对方留下美好的第一印象, 为活动的顺利开展创造有力条件。
2. 不必过谦、不卑不亢。
无论在我国文化还是西方文化中, 谦虚都是美德。妄自尊大的人一般都不受欢迎。但是中西方习俗不同之处在于, 我们把谦虚与人们的道德联系起来, 把谦虚放在一个极为重要的位置。在我国的传统教育中, 尊人卑己是处事待人的一条重要原则。中国人之所以谦虚是为了不显露自己, 为了自己同他人之间不出现什么距离, 为了和大家搞好关系。但是在对外交往中涉及个人评价时, 我们不要妄自菲薄、自我贬低。因为在外国人看来, 做人首先要自信, 过分谦虚会被人误会成虚伪做作, 别有用心。此外, 同外国人交往是关系国格、人格的大是大非问题, 不卑不亢同等重要。我们应既不低三下四, 又不放肆嚣张, 而要从容不迫、一视同仁。
3. 热情适度, 不侵犯个人尊严。
中华民族是礼仪之邦, 中国人热情、好客是众所周知的。待人接物热情友好是应该的, 但是过犹不及。在对外活动中, 我们存在着热情过度、内外无别的问题。对他人过分关心, 或者是干预过多, 则侵犯了他人尊严, 会令对方反感。为了表示友好, 把自己部门的内部情况, 甚至秘密的东西告诉外国人是不可取的。因此, 在同外国人交往中, 我们既要热情友好, 又要把握好分寸, 否则可能事与愿违。
4. 尊重对方的风俗习惯。
世界各国都有自己的礼仪做法、风俗习惯和特点。在对外交往中, 要真正做到尊重对方, 就必须尊重对方特有的风俗习惯。无论是前往其他国家交流访问、留学、旅游, 还是在国内接待外国客人, 我们都应认真学习和掌握对方特有的风俗习惯。但是在实际工作中, 我们往往在接待外国客人时, 只遵从我们自己的礼仪习俗, 而不去了解对方的风俗习惯, 经常引起误解, 令对方感到尴尬和难堪。中国古时候就有“入境问禁、入乡问俗、入门问讳”之说, 意思就是说要充分了解交往对象的相关风俗。没有了解, 就无所谓尊重。
5. 诚实守信。
诚信是做人的基本准则, 在国际交往中也是重要的基本原则。诚实、信守约定、说话算数的人, 最能够得到对方的信任和友谊。不兑现承诺, 不可信的人也会遭到别人的唾弃。万一由于难以抗拒的因素而失约, 我们必须尽早采取措施, 如实解释原委。只有这样, 才能使合作顺利开展。
二、高等学校外事工作中涉外礼仪的运用
高等学校外事接待活动涉及几个重要环节, 在每个环节中都涉及到一些相关的外事礼仪。具体表现如下:
1. 正式场合介绍。
在外事活动中, 自我介绍是人们相互认识的第一步。自我介绍时, 要主动自然地讲清自己的姓名、身份等内容;为他人作介绍时, 应明确说明被介绍人姓名、身份和与自己的关系。值得注意的是介绍也有先后之别, 我们应把身份低、年纪轻的介绍给身份高、年纪大的, 把男子介绍给妇女。介绍时, 除妇女和年长者外, 一般应起立;但在宴会桌上、会谈桌上可不必起立, 被介绍者只要微笑点头有所表示即可。介绍时要以手示意, 不能用手指点;被介绍人应有礼貌地起立, 微笑点头, 并致以问候。交换名片也是相互介绍的一种形式。在送给别人名片时, 应面带微笑双手递出, 眼睛看着对方;在接受名片时, 也应双手接回, 还应轻声将对方的姓名等读出, 然后郑重地收存好。
2. 握手。
在涉外交往中, 握手是司空见惯的事情, 一般是在相互介绍和会面时握手。握手时, 主人先向客人伸手, 身份高的先向身份低的伸手。男士被介绍给女士时, 女士一般只微笑着问好, 是否握手应由女士来定。一般情况下, 握一下即可, 不必用力。但年轻者对年长者, 身份低者对身份高者则应稍稍欠身, 双手握住对方的手, 以示尊敬。男子与妇女握手时, 往往只握一下妇女的手指部分。握手也有先后顺序, 应由主人、年长者、身份高者、妇女先伸手, 客人、年轻者、身份低者见面先问候, 待对方伸手再握。注意许多人同时握手时不要交叉, 等别人握完后再伸手。握手时眼睛要注视对方并微笑致意, 不要看着别处。总之, 主动、热情、适时的握手是很必要的, 这样做会增加亲切感。此外, 有些国家还有一些传统的见面礼节, 如东南亚佛教国家是双手合十致意, 日本人是行鞠躬礼, 对这些礼节应有所了解, 在一定场合也可使用。
3. 会见、会谈。
会见、会谈应注意座位的安排。中国人对座次的摆放有着较强的观念。因为身份不同、地位不同的人的不同座次是有明确规定的。如果在会客室会见外宾, 客人要坐在主人的右边, 翻译安排坐在主人和主宾的后面。其他客人按礼宾顺序在主宾一侧就座。坐位不够可在后排加坐。关于会谈座位的安排, 应以正门为准, 主人占背门一侧, 客人面向正门。主谈人居中。在会谈和会见中, 我们应准确掌握会谈、会见时间、地点和双方参加人员的名单, 及早通知有关人员和有关单位做好必要安排。主人应提前到达, 不能迟到。在客人到达时, 主人应在门口迎候。既可以在大楼正门迎候, 也可以在会客厅门口。会谈如用长桌, 我们应把事先打印好的座签放在相应的座位上, 这样不至于引起混乱, 同时备好茶水、纸笔。如对方需要使用投影仪, 我们应提前打开, 并联系好调试人员防止出现设备连接故障。
4. 用餐。
在用餐中, 我们可采取“客随主便”的策略, 按中国的座次方法安排座次。应尽量将同级别、有共同语言的客人安排在一起。点餐时, 要考虑客人对食物有什么禁忌。因为多数的外宾不吃狗肉、海参、家畜和家禽的肠、蹄和头。印度、中东等信奉伊斯兰教国家的客人不吃猪肉、无鳞鱼。如果我们不事先进行了解, 点了客人宗教所禁忌的食物, 会是一个非常不尊重客人的表现。但是对于非宗教原因而来的食物禁忌也需要进行考虑, 如对方是素食主义者, 我们就不能都点以肉为主的菜肴。此外, 还要在每道菜的盘边放一副公用筷子, 便于主人为客人夹菜用。敬酒的时候, 应点到为止, 不要强人所难。
5. 馈赠礼品。
礼品是无声的使者, 可以恰到好处地表达我们的友好情感。在对外交往中, 馈赠礼品的时机要掌握好:会见或会谈, 一般应在起身告辞的时候;出席宴请, 可在起身辞行或用餐后吃水果的时候;出国访问、讲学, 最好在见面时向对方适当地赠送一些礼品;为专门接待人员、工作人员准备的礼品, 一般应在抵达当地后尽早赠送给对方;作为东道主接待外宾, 可在对方向自己赠送礼品之后回赠, 也可在外宾临行前一天在其下榻之处探访时相赠。对于礼品的选择, 我们应挑选有纪念意义的、有民族特色的、有艺术价值的、不是特别昂贵的物品, 来表达我们对外宾的祝贺、慰问或感谢之情。此外, 送给外宾的礼品需要精心包装, 包装材料的颜色和图案要与受礼人的喜好一致。
三、加强和提高高等学校涉外人员外事礼仪能力的培养
高等学校参加外事活动的一些相关人员没有专门从事过外事工作, 对外事礼仪了解不多, 在外事接待中出现了不少问题。比如在正式场合握手、介绍、会谈、用餐、馈赠礼品等方面的礼仪虽然细小, 但是如果不注意, 往往会出洋相, 因小失大。在从事外事活动前, 如果不了解和学习各个国家的不同的民族文化和风俗习惯, 就很容易张冠李戴, 引起不必要的误会, 甚至带来麻烦。有些外事工作者自己不善于学习和思考, 不懂基本的外事礼仪知识, 分辨不清某些涉及双方利益关系的是非, 出现问题后, 又表现得过于卑躬屈膝, 从而失去了自身的尊严。因此我们必须要加强高等学校涉外人员的外事礼仪能力的培养。在工作中不断提高外事人员的文化素养和思想情操, 认真学习和广泛了解各国的风俗习惯, 牢记外事礼仪的基本原则和国际惯例, 提高自身的跨文化交流能力和技巧, 促进高等学校国际合作与交流的顺利开展, 使高等学校的外事工作取得良好收效。
摘要:随着高等学校教育国际化趋势日渐加深, 外事活动变得日益繁多。在外事活动中, 我们除了需要了解和掌握一些外事礼仪常识外, 还需要遵守一定的外事礼仪原则和规范。只有不断提高高等学校涉外人员的外事礼仪能力, 我们才能在跨文化交流中树立良好形象, 顺利开展国际合作与交流。
关键词:高等学校,外事礼仪,跨文化交流
参考文献
[1].张颖.有“礼”走遍天下——谈外事礼仪.学习月刊, 2006, (12) :20.
[2].胡文仲.跨越文化的屏障——胡文仲比较文化论集.北京:外语教学与研究出版社, 2004:105~106.
[3].卢一.外事接待中如何安排餐饮.四川烹饪高等专科学校学报, 2007, (4) :16.
[4].高玉林.外事活动中馈赠礼品的礼仪.刊授党校, 2008, (7) :55.
开创外事侨务工作的新局面 篇11
一、紧贴省委省政府中心工作谋划和推进对外交往,为辽宁经济社会较快发展发挥独特作用。围绕辽宁省“三大区域”发展战略,把眼光向世界投放,把精力向经济聚集,全方位、多领域、多渠道、多层次推进对外交往。在大力推进我省对外友好交往的同时,争取重要的国际性活动在辽宁举办,以扩大辽宁对外合作和国际影响。以中俄旅游年和辽宁与伊尔库茨克州建立友好省州关系18周年为有利契机,进一步推动辽宁与国外友好省州的交流与合作,力争友城和友好关系的数量和质量有一个跃升。在强化辽宁与欧盟合作方面。要积极为德国在沈阳设立总领馆提供必要的支持和协助,做好“德中同行”的后续活动。要加大“辽宁组合”的力度,推动法国中小企业来辽宁投资。同时,加深与北美和南美地区的交流,促进双方在农业和旅游等领域的合作。
二、以活动为支撑,进一步扩大海外影响和知名度,促进深度合作。首先,举办好2012东北亚发展论坛。认真做好东北亚发展合作论坛的筹备、组织、协调和承办工作,争取论坛与经贸洽谈、推介会、展销会等活动相结合,争取论坛在规模、质量和成果上都有新的突破。其次,举办好其他各类涉外活动。充分利用外事侨务资源,通过走出去请进来,参与或组织好推介会、洽谈会等大型招商活动。注重发挥外事侨务部门独特优势,在邀请外宾、推介项目、引进外资、扩大出口、促进友好等方面,推进务实合作。为省内各地区举办的制博会、韩国周、湿地节、啤酒节、农展会、经贸洽谈会、友好交流目、文化体育和日语、韩语比赛等各类活动提供帮助和支持。
浅谈外事翻译人员的素质 篇12
关键词:外事,翻译,素质
国内外交流合作的机会越来越多,无论是国家还是高校,对外事翻译人员都提出了更高的要求。为更好地达到沟通交流的目的,外事译员除做好本职语言工作外,更应强化综合能力素质。
目前,经济全球化的趋势越来越明显,国际上的交际活动日趋频繁,作为外交工作中的重要组成部分,外事翻译工作的重要性不言而喻。
外事工作是与他国联系、交往、交流、合作等项活动的总称。本文概括了笔者从事外事翻译工作的一些经验和体会,指出了外事工作中的一些障碍,并提出了相关建议和要求。
一、政治素养
在外事工作中,我们要明白,一个外事译员不只代表自己,更是一个国家的象征。“涉外工作”可以说是当前国际合作交流最前沿的一项工作,一言一行都代表着自己的国家和民族。因此,在外事翻译交流的同事还应懂得相关要求准则,包括世界观、人生观和价值观的正确树立。
所以,外事工作者必须具备良好的政治素质和高度的政治敏感性,坚定政治立场,响应国家政策,严守外事纪律,重视外事礼仪。[1]
二、提升语言文化素养
语言文化素养是精准翻译的前提。正如大家所知,翻译就是将语言信息由一种语言形式转化成另一种语言形式。这就要求外事译员具有扎实的双语言基础和良好的双语言技能,培养母语和外语的良好素养是必备条件。语言不只包括有语法结构、修辞比喻、各个场合的词汇意义、历史背景等方面的异同,还包括处理和转化的技巧。外事交际过程中,任何方面素养的欠缺都将严重影响外事工作的顺利进行,词不达意会严重影响外事交流合作工作的开展。
三、严谨的态度和准确的表达方式
严谨的态度和准确的表达是外事翻译的基本要求之一,外事译员在翻译过程中,一方面要意思准确,另一方面还应尽可能正确地表达出语言的特点及个人感情色彩、态度。一个没有经过专业翻译训练的人,或者没有一定经验积累的译员,在工作中很容易加入个人的想法或者意愿;但是一个合格的译员,必须忠实信息的原有意义,平时就应该注意加强训练,养成良好的严谨工作作风,做到用词精确,语言灵活生动。
四、丰富自身知识涵养
翻译对译员的耐心很有考验。翻译有时候会很枯燥无聊,特别是一些从未接触过的领域。有句话是这样说的:“Know something about everything,know everything about something.”这句话是什么意思呢?即专才通才集一身。专才是指精通翻译这一技能,而通才则是要求对自身能力的综合养成,把自己培养成一个杂家,能够信手拈来。[2]上海外事翻译中心副主任周晓峰就曾说过,翻译人员需要做个有心人,在实践过程中不断扩大知识面。
五、良好的心理素质
从事外事工作时,紧张是肯定都会有的。外事翻译工作本身就复杂多变,充满挑战,很多问题都是不可预见的。正是这些不可预见的因素,导致翻译困难重重。如准备不充分、交际内容不擅长、场面大、规格高、气势强等,都会造成译员心慌意乱。所以,良好的心理素质是必须要培养的。
怎么克服心理素质问题?毫无疑问,这就需要有十足的准备和必备的经验积累,把握各种锻炼的机会。要牢记,世上无难事,只怕有心人。
六、外事翻译意识的培养
胡文仲认为,外事工作中,障碍困难是来自多方面的,如认识的误区、刻板印象、个人民族中心主义等。[3]外事翻译本质上就是双方的跨文化交际。要想交际顺利,克服交际障碍便是毫无疑问的了。
细致分析和探讨双方文化背景和本质,理解差异,了解价值观,是提升交际能力、克服跨文化交际障碍的有效方法,能促进交际双方的相互沟通交流,使交际活动成功、顺利地展开。[4]
七、知己知彼,百战不殆
《孙子·谋攻篇》:“知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼,不知己,每战必殆。”日常生活中,外事译员需要注意搜集各种场合的习惯用语。搜集、整理积累工作中的经验教训,从而提高翻译质量。另一方面,搜集整理各个专业的专业术语和表达方式。最后,经常研究、熟悉当地的各方面情况,特别是文化背景,风俗禁忌等方面的知识。熟话说“巧妇难为无米之炊”,对外事工作来说也是同样的道理。心中有数,才能信手拈来。译员要树立终生学习的目标,活到老,学到老,每天阅读,练习听力技能、翻译,搜集最新要闻,学习各方面的专业知识。
八、利用和挖掘资源
“工欲善其事,必先利其器”,在这个高科技快速发展的时代,我们要怎样做才可以充分恰当地汲取外界知识呢?看看报纸,听新闻联播,有条件者还应该每天收听国际上大国的新闻广播。时间有限,所以应该懂得取其精华,去其糟粕,全面吸收有用信息,不能依据个人爱好而忽略其余信息,要懂得何为通才。另一方面,对于翻译中的障碍问题,利用当前的科技产物来扫清障碍,都会达到很好的效果。如通过互联网事前查询资料、下载专业翻译APP等。
九、总结
我们常常提到综合素质,那么,何为综合素质?外事翻译是一门综合学问,如前所述,它需要有政治敏感性、坚定的立场、扎实的或多语言的基础,既是“专才”,又是“通才”;积累各方面的知识,做一个万事通,努力涉猎各个领域,为双方的沟通、交际合作搭建好沟通的桥梁。
郭沫若曾说:“翻译工作是一项艰苦的工作,我不但尊重翻译,也深知翻译工作的甘苦。凡是从事翻译的人,大概都能体会到这一层。翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。这不是一件平庸的工作,有时候翻译比创作还要困难。创作要有生活体验,翻译却要体验别人所体验的生活。”一名外事译员,不仅要具有丰富的涵养,良好的分析、理解、概括、表达能力,还应有高度的责任感,严谨的态度和作风。译员要懂得实事求是,虚心学习。只有学而不倦,才能厚积薄发。翻译质量的好坏,或者说外事交际成功与否,政治素质、责任感、业务素质以及对所讨论问题的熟悉程度、知识面等都是重要的影响因素。总而言之,要终身学习。外事翻译国内外搭起了沟通交流的桥梁,为国家外交利益、经济社会发展做出了贡献。要更好地协助上级达到外交目的,外事译员不仅需要做好双语语言工作,熟悉不同文化背景知识,还要不断努力提高能力素质。外事工作极具挑战性,希望从事外事工作的人员不断学习,不断积累,厚积薄发,为祖国外事事业做出自己的贡献。
参考文献
[1]程镇球.政治文章的翻译要讲政治[J].中国翻译,2013,(3):18-22.
[2]任小平.外交口译的灵活度[J].中国翻译,2000,(5):40-44.
[3]杜学增.中英(英语国家)文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版社,1998.112.