翻译知识

2024-07-30

翻译知识(共6篇)

翻译知识 篇1

1引言

语言的翻译是学习和科研中经常要做的一项任务,人工翻译对翻译者的要求很高,且会浪费大量的时间和精力,所以人们通常会选用软件翻译。然而目前所有的翻译软件(金山词霸,google翻译等)的翻译质量和人工翻译结果相距甚远,大部分结果都不能直接使用。虽然翻译软件的算法在不断改进,但是翻译质量却始终没有太大改进。本项目以英汉翻译为例,结合了人工智能领域的思想提出了一种语言翻译的新思路——基于知识库的翻译。

2自然语言翻译原理

自然语言和编程语言有着很大不同,编程语言有着严格的

法语法规则,从一种语言转换到另一种语言可以按照一定的规则进行,实现起来较为容易,例如从C语言翻译到汇编只需要一个C语言编译器就可以进行准确无误的翻译了。然而自然语言则不同,自然语言虽然也有语法规则,但只是一种弱规则,没有绝对意义上的对与错,人们经常用的就是对的,英语和汉语中都有很多不符合语法规范的语句。

所以自然语言的翻译不是一种语言中的词语和语句结构到另一种语言的词语和语句结构的简单转换,也不是在另一种语言中寻找与一种语言中对等的词语和语句结构然后将其串接成句的过程。在英汉翻译中,如果把眼光盯着原文的词语和语句结构这些属于语言层次的东西,结果翻译出来的只是一种文字层次的转换,徒具其形,原文的内容和意义不可能得到很好的表达。

当今的翻译软件就是在词语和语句结构上下功夫,所以纵然算法有巨大的改进,翻译质量也不可能有大的提高。甚至会出现很多令人发笑的翻译结果,例如:

I'm having a beef with my boss。

Google翻译结果:我有一个跟我的老板牛肉。

把 I’am having a 翻译成“我有一个”, with my boss翻译成,

“跟我的老板”,beef 翻译成 “牛肉”,每一项翻译都是很正。

确的,但是综合起来就变成了这样一个让人让人哭笑不得的结果。其实这句话的意思是“我和我的老板发生了争执”,“have a beef with sb”是一个习语,意为“与某人发生争执”。

3基于知识库翻译的思想和实践

语言只是人类表达思想的载体,本身并没有意义,只是人类赋予了它意义,所以翻译的基本单位应该是语篇,而不是词语结构,语篇有可能是一个句子、一个句段、一个句群,也有可能是一个词语,翻译作为语言交际的一种形式,其实质是用一种语言的语篇材料代替另一种语言与其意义对等的语篇材料,只要语义相同,就可以替换,不必追究词语,语法的对等。语言翻译始终以语义为核心,是语义从源语到译语的转换,而不是形式。例如汉语中的语篇1和英语中的语篇2都表示语义A,那么他们就可以相互替换而不管,他们所用到的词,短语,语法结构有多么的不同(图1)。

基于知识库的翻译就是翻译始终立足于语义,以语义为目标,从知识库中搜索等价或近似的的语篇。这就更加接近人类的思维方式,当人翻译“你来自哪里”时,首先在大脑中搜索,找到了语篇“where are you from”的语义和“你来自哪里”的语义相同,则立即返回结果。

如果翻译“我来自英国”,但大脑没有搜索到语义相同的结果,只搜出语义相近的“I’m come from American”,大脑就会调用存储的词语和语法规则分析句子并把American替换为England,并返回结果。

3.1实践

基于知识库的翻译的本质是从知识库中搜索等价的语篇,而不再是普通翻译中的从一种语言中的词语和语句结构到另一种语言的词语和语句结构的简单转换,也不是在另一种语言中寻找与一种语言中对等的词语和语句结构然后将其串接成句的过程。实现方式有很多种,但都是建立在一个庞大的知识库基础上的,知识库存有已翻译的大量范本。

本项目将知识库分为本地数据和网络数据,把一些常用的范本放在本地数据库中,以提高搜索速度,然而本地数据库只能存储庞大知识库中的一小部分,大量数据要从网络中获取。翻译时首先从本地知识库搜索,再从网络中搜索,如果要翻译的内容和已存在的翻译范本相同,直接返回结果,若不存在与之相同的范本则将搜索结果按其可能性从大到小依次排列,最后选择可能性最高的那种译法为正式译法(图2)。

3.2基于上述思想的英汉翻译系统的初步实现

首先,构建双语数据库A,B,A中存放常用汉语语句,B中存放对应的英文翻译,例如在A中存储了“好主意”,“我来自中国”,B中对应存放了“good idea”,“I come from china”。

下面以实例为基础来说明翻译系统的实现:

(1)翻译:我来自中国。

系统从A中搜索到了这句话,所以直接找出B中对应的“I come from china”并返回。

(2)翻译:物以类聚,人以群分。

系统从本地知识库没有搜索到匹配的翻译范本,就从网络中搜索,利用web信息抽取技术(本文篇幅有限,不详细介绍)获取了下列例句:

I really like singing and dancing with many of my friends. As they say, birds of a feather flock together.

我非常喜欢和我那一大群的朋友唱歌跳舞。俗话说得好:物以类聚,人以群分。

Have you ever observed that birds of a feather flock together? In other words, people who are similar become friends or do things together

你观察过吗“物以类聚,人以群分”?换句话说,性格相似的人总是会成为朋友,或者在一起做事情

现在考虑如何从例句中获得与“物以类聚,人以群分”对应的英文翻译。以统计学观点来看,因为两个例句中含有共同部分“物以类聚,人以群分”,所以“I really like singing and dancing with many of my friends. As they say, birds of a feather flock together.”和“Have you ever observed that birds of a feather flock together? In other words, people who are similar become friends or do things together”的最长匹配串很有可能就是期望的翻译。下面给出获取最长匹配串的java版算法:

list_result里存放了所以长度的匹配串返回最长匹配串作为翻译结果。

运行结果如下(图3):

这显然比google翻译的结果:“Like attracts like, people in groups”好很多。

(3)翻译:想象力是灵魂的眼睛。

系统没有搜索到完全匹配或包含这句话的翻译范本,这时把语句结构拆分为“想象力—是—灵魂—的—眼睛”,然后按照公式P(语句)=P(词1)*P(词2)…….*P(词n)

函数P(x)是匹配程度,搜索出匹配度最高的例句:

眼睛是心灵的窗户。

Eyes are the windows of soul.

再按结构将词替换得到翻译结果(图4):

Imagination is the eye of the soul

上述实现方式仅仅本项目众多技术中的3个,其他技术就不一一说明,实现方式并不是本文的重点,以后肯定会有更多更好的实现方式,本文重点是说明这种基于知识库翻译的思想。

机器学习

Herbert Simon 对学习的定义如下:能够让系统在执行同一任务或相同规模的另一个任务时比前一次执行得更好的任何改变。

执行得更好体现在翻译速度上的提高或者准确度的提高,系统只有能够不断学习才能越来越智能,机器学习有很多方式,本系统提供了一种比较简单的学习方式,用来提高系统的搜索速度。

例如第一次翻译“有志者事竟成”时,没有搜索到完全相同的翻译范本,搜索出了下面两个例句:

古话说, 有志者事竟成。

As the old saying goes, where there is a will, there is a way

事实雄辩地证明了有志者事竟成。

The facts eloquently demonstrate that where there is a will, there is a way

系统从例句中提取了翻译结果(图5):

此时点击“学习”按钮,系统就会把“where there is a will, there is a way”存入本地知识库,以后再次翻译“有志者事竟成”时就会直接从本地知识库调用,从而提高了查询速度。

4结束语

本文介绍了基于知识库的翻译思想,并介绍了几个实现技术的细节,讲解实现细节是为了使大家更好地理解这种思想。基于知识库的翻译方式更加接近人类对语言的理解,翻译的结果理论上更加接近人工翻译,但是由于目前计算机能获取的知识库还很小,人类大量的视觉,听觉信息很难获得和分析,所以翻译结果和人工翻译还有很大距离,但是随着计算机能获取的知识库的扩大,准确的机器翻译一定可以实现。斯坦福大学的Edward Feigenbaum教授曾经说过这样一段话:

智能主体性能表现出来的问题求解能力主要是由其知识库决定的,其次才是它所采用的推理方法,这是知识工程的第一原则。专家系统必须具备丰富的知识,即使方法差一些。这是一个非常重要的成果,直到最近他才被AI界充分理解。在很长的一段时期内,AI一直把几乎所有的注意力都集中在开发聪明的推理方法上;其实几乎所有的推理方法都可以胜任。求解问题的威力在于知识。

参考文献

[1]Peter F.Brown,John Cocke,Della Pietra,Vincent J.Della Pietra,Fredrick Jelinek,Paul S.Roossin.A Statistical Approach to Ma-chine Translation,Computational Linguistics.1990.1

[2]Kishore Papuneni,Salim Roukos,Todd Ward,Wei-Jing Zhu.Bleu:a Method for Automatic Evaluation of Machine Traslation.IBM Research,RC22176(W0109-022)2001.Septermber 17

[3]王厚峰.基于实例的机器翻译——方法和问题.术语标准化与信息技,2003,2

[4]Niessen S.Ney HStatistical machine translation with scarce resources using morpho-syntactic Information.2004,2

[5]UEHARA R,TODA S.NAGOYA T Graph isomorphism completeness for chordal bipartite graphs and strongly chordal graphs.2005,3

[6]刘群,骆卫华.跨语言检索中机器翻译技术的应用和进展.数字图书馆论坛,2006.9

翻译知识 篇2

4.第一部大百科全书是:永乐大典 5.第一部诗歌总集是:诗经 6.第一部文选:昭明文选 7.第一部字典:说文解字 8.第一部神话集:山海经

9.第一部文言志人小说集:世说新语 10.第一部文言志怪小说集:搜神记 11.第一部语录体著作:论语 12.第一部编年体史书是:春秋 13.第一部断代史:汉书 14.第一部兵书:孙子兵法

15.文章西汉两司马:司马迁。司马相如

16.乐府双璧:木兰词 孔雀东南飞,加上《秦妇吟》为乐府三绝 17.史学双璧:史记 资治通鉴

18.二拍:初刻拍案惊奇 二刻拍案惊奇(凌蒙初)19.大李杜:李白 杜甫 小李杜:李商隐 杜牧 20.中国现代文坛的双子星座:鲁迅 郭沫若

21.三不朽:立德 立功 立言 22.三代:夏 商 周

23.《春秋》三传:左传 公羊传 谷梁传 24.三王:夏禹 商汤 周公 25.三山:蓬莱 方丈 瀛洲 26.三教:儒 释 道

27.三公:周时,司马 司徒 司空

西汉,丞相 太尉 御史大夫

清明,太师 太傅 太保 28.三曹:曹操 曹丕 曹植

29.公安三袁:袁宗道 袁宏道 袁中道

30.江南三大古楼:湖南岳阳楼 武昌黄鹤楼 南昌滕王阁 31.岁寒三友:松 竹 梅

32.三辅:西汉时期 左冯翊 右扶风 京兆尹

33.科考三元:乡试,会试,殿试和自的第一名(解元,会元,状元)

34.殿试三鼎甲:状元 榜眼 探花 35.中国三大国粹:京剧 中医 中国画

36.三言:喻世明言 警世通言 醒世恒言(冯梦龙)

37.儒家经典三礼:周礼 仪礼 礼记 38.三吏:新安吏 石壕吏 潼关吏 39.三别:新婚别 垂老别 无家别

40.郭沫若 “女神”三部曲:女神之再生 湘果 棠棣之花

41.茅盾“蚀”三部曲:幻灭 动摇 追求

农村三部曲:春蚕 秋收 残冬 42.巴金“爱情”三部曲:雾 雨 电

“激流”三部曲:家 春 秋 43.第一部国别史:国语

44.第一部记录谋臣策士门客言行的专集:国策 战国策 45.第一部专记个人言行的历史散文:晏子春秋 46.第一位伟大的爱国诗人:屈原

47.第一首长篇叙事诗:孔雀东南飞(357句,1785字)48.第一部文学批评专著:《典论·论文》(曹丕)49.第一位田园诗人:东晋,陶渊明

50.第一部文学理论和评论专著:南北朝梁人刘勰的《文心雕龙》

51.第一部诗歌理论和评论专著:南北朝梁人钟嵘的《诗品》 52.第一部科普作品,以笔记体写成的综合性学术著作:北宋的沈括的《梦溪笔谈》

53.第一部日记体游记:明代的徐宏祖的《徐霞客游记》 54.第一位女词人,亦称“一代词宗”:李清照 1.我国第一部长篇讽刺小说:儒林外史

2.我国第一部介绍进化论的译作:严复译的赫胥黎的《天演论》,他是一个由不懂外,却成了翻译家的人。

3.我国第一部个人创作的文言短篇小说集:聊斋志异

4.我国新文学史上第一篇短篇小说是:狂人日记 5.第一位开拓“童话园地”的作家是:叶圣陶 6.我国第一部浪漫主义神话小说:西游记 7.第一篇报告文学作品是:(夏衍)包身工

8.新中国第一位获得“人民艺术家”称号的作家:老舍.其作品是; 龙须沟

9.先秦时期的两大显学是:儒 墨

10.儒家两大代表人物是:孔丘和孟子,分别被尊至圣和亚圣。11.唐代开元,天宝年间,有两大词派,:以高适,岑参为代表的边塞诗 以王维,孟在为代表的其风格,前者雄浑豪,后者恬淡疏朴 12.常把宋词分为豪放,婉约两派。前者以苏轼,辛弃疾为代表,后者以柳永,周邦彦,李清照为代表。

13.“五四”新文化运动高举的两面大旗:反对旧礼教,提倡新道德,反对旧文学,提倡新文学

14.两篇《狂人日记>>的作者分别是:俄罗斯的果戈里 我国的鲁迅

15.世界文学中有两大史诗:伊利亚特 奥德赛

16.佛教三宝是:佛(大知大觉的)法(佛所说的教义)僧(继承或宣扬教义的人)

17.三从四德中三从:未嫁从父 既嫁从夫 夫死从子

四德:妇德 妇言 妇容 妇功/品德 辞令 仪态 女工

18.初伏,中伏,末伏统称三伏。夏至节的第三个庚日为初伏的第一

天,第四个庚日为中伏的第一天,立秋节后的第一个庚日是末伏的第一天。初伏,末伏后十天,中伏十天或二十天。19.三纲五常:三纲:父为子纲 群为臣纲 夫为妻纲

五常:仁 义 礼 智 信

20.三姑六婆:三姑:尼姑 道姑 卦姑

六婆:媒婆 师婆(巫婆)牙婆 虔婆 药婆 接生婆 21.三皇五帝:三皇:伏羲 燧人 神农

五帝:黄帝 颛琐 帝喾 尧 舜 22.三教九流:三教:儒 道 释

九流:儒家 道家 阴阳 法 名 墨 纵横 杂 农

23.三山五岳:东海里的三座仙山:瀛洲、蓬莱、方丈;

五岳:东岳泰山 南岳衡山 西岳华山 北岳恒山 中岳嵩山 24.三性:祭祀用的牛羊猪(太牢)(无牛为少牢)

25.三一律:欧洲古典广义戏剧理论家所制定的戏剧创作原则,就是地点一致,时间一致,情节一致。

26.佛教三昧:止息杂虑,心专注于一境。(修行方法之一)27.佛教三藏:总说根本教义为经,述说戒律为律,阐发教义为论(通晓三藏的叫三藏法师)

28.三省六部:三省:中书省(决策)门下省(审议)尚书省(执行)

六部:吏 户 礼 兵 刑 工

29.三苏:苏洵 苏轼 苏辙 三军:上中下/左中右/海陆空 30.三吴:吴郡 吴兴 会稽(丹阳)三国:魏 蜀 吴

31.三秦:雍王(西)塞王(东)瞿王(陕西北)32.三楚:港陵-南楚 吴-东楚 彭城-西楚 33.三原色:红 绿 蓝

34.三坟五典:三坟:伏羲 神农 黄帝 五典:少昊 颛顼 高辛 唐尧 虞 舜

35.三体石经:尚书 春秋 左传/古文 小篆 汉隶三种字体书写 1.经典四书:大学 中庸 孟子 论语

2.四大类书:太平御览 册府元龟 文苑英华 全语文

3.战国四君:齐国的孟尝君 赵国的平原君 楚国的春申君 魏国的信陵君

4.初唐四杰:王勃 杨炯 卢照邻 骆宾王

5.北宋文坛四大家:王安石 欧阳修 苏轼 黄庭坚 6.元曲四大家:关汉卿 马致远 白朴 郑光祖

7.明代江南四大才子:唐伯虎 祝枝山 文徵明 周文宾 8.北宋四大书法家:苏轼 黄庭坚 米芾 蔡襄 9.楷书四大家:唐-颜真卿 柳公权 欧阳洵 元-赵孟頫 10.书法四体:真(楷)草 隶 篆 11.文房四宝:湖笔 微墨 宣纸 端砚

12.中国四大藏书阁:北京的文渊阁 沈阳文溯阁 承德文津阁 杭州文澜阁

13.古代秀才四艺(文人雅趣):琴 棋 书 画 14.国画四君子:梅 兰 竹 菊

15.书四库:经 史 子 集

16.兄弟四排行:伯(孟)仲 叔 季 17.五胡:匈奴 鲜卑 羯 氐 羌

18.五花:金菊花-卖花女 木棉花-街上为人治病的郎中 水仙花-酒楼上的歌女 火辣花-玩杂耍的 土牛花-某些挑夫

19.八门:巾-算命占卦的 皮-卖草药的 彩-变戏法的 挂-江湖卖艺的平-说书评弹的 团-街头卖唱的 洞-搭蓬扎纸的 聊-高台唱戏的 20.竹林七贤:嵇康 阮籍 山涛 向秀 阮咸 王戎 刘伶 21.建安七子:孔融 陈琳 王粲 徐千 阮瑀 应瑒 刘桢 22.七政(七纬):日 月 金 木 水 火 土 23.战国七雄:赵 魏 韩 齐 秦 楚 燕 24.七情:喜 怒 哀 惧 爱 恶 欲

25.七大古都:北京 西安 洛阳 开封 南京 杭州 安阳

26.神话八仙:铁拐李 汉钟离 张果老 何仙姑 蓝采和 吕洞宾 韩湘子 曹国舅

27.唐宋散文八大家:韩愈 柳宗元 欧阳修 苏洵 苏轼 苏辙 王安石 曾巩

28.文起八代之衰中的八代:东汉 魏 宋 晋 齐 梁 陈 隋

29.四时八节中的八节指:立春 春分 立夏 夏至 立秋 秋分 立冬 冬至

30.八卦:乾 坤 震 巽 坎 离 艮 兑分别象征天 地 雷 风 水 火 山 泽

31.八股文中的八股:破题 承题 起讲 入手 起股 中股 后股 束股 32.扬州八怪指;汪士慎 李鳝 金农 黄慎 高翔 郑燮 罗聘 33.九州指:冀 兖 青 荆 扬 梁 雍 徐 豫

34.九族指:高祖 曾祖 祖父 父 本身 子 孙 曾孙 玄孙

35.九章指:惜诵 涉江 哀郢 抽思 怀沙 思美人 惜往日 橘颂 悲回风

36.九歌指:东皇太一 云中君 湘君 湘夫人 大司命 少司命 东君 河伯 山鬼国殇 礼魂 37.十家指;九流加上小说家

38.中国历史上十女诗人指:班婕妤(班固之祖姑)蔡琰 左芬(左思之妹)苏惠谢道韫 鲍令晖(鲍照之妹)薛涛 李清照 朱淑贞 秋瑾

39.中国十大古典悲剧:《窦娥冤》 《赵氏孤儿》 《精忠旗》 《清忠谱》 《桃花扇》《汉宫秋》《琵琶记》《娇红记》《长生殿》《雷峰塔》

40.中国十大古典喜戏:《救风尘》《玉簪记》《西厢记》《看钱奴》《墙头马上》《李逵负荆》《幽阁记》《中山狼》《风筝误》 41.十天干:甲 乙 丙 丁 戊 己 庚 辛 壬 癸

42.中国十部著名歌剧:《白毛女》《王贵和李香香》《小二黑结婚》《刘胡兰》《洪湖赤卫队》《草原之歌》《红霞》《刘三姐》《红珊瑚》《江姐 》

43.十二地支:子 丑 寅 卯 辰 巳 午 未 申 酉 戌 亥

44.十二生肖:鼠 牛 虎 兔 龙 蛇 马 羊 猴 鸡 犬 猪

45.十二时:夜半 鸡鸣平旦 日出 食时 隅中 日中 日昳 脯时 日入 黄昏 人定

46.十二律:黄钟 大吕 太簇 夹钟 姑洗 仲吕 蕤宾 林钟 夷则 南吕 无射 应钟

47.十三经:《易经》《尚书》《诗经》《周礼》《仪礼》《左传》《礼记》《公羊传》《谷梁传》《论语》《孟子》《孝经》《尔雅》 48.七夕指:七月七日

49.十恶不赦中的十恶指:谋反 谋大逆 谋叛 恶逆 大道 大不敬 不孝 不睦 不义 内乱

1.佛教四大名山:五台山 峨眉山 普陀山 九华山 2.中国四大发明:指南针 造纸术 印刷术 火药 3.中医四诊:望 闻 问 切 4.戏曲四行当:生 旦 净 丑

5.道教四大名山:湖北武当山 江西龙虎山 四川青城山 安徽齐云山

6.四大石窟:云冈石窟 龙门石窟 麦积山石窟 敦煌莫高窟 7.黄山四绝:奇松 怪石 云海 温泉

8.泰山四大奇观:旭日东升 晚霞反照 黄河金带 云海玉盘 9.中国四大名楼;岳阳楼 黄鹤楼 腾王阁 太白楼 10.四大古典小说:《三国演义》 水浒传 西游记 红楼梦 11.四大谴责小说:官场现形记(李宝嘉)二年目睹之怪现状(吴

研人)老残游记(刘鄂)孽海花(曾朴)

12.民间四大传说:牛郎织女 孟姜女寻夫 梁山伯与祝英台 白蛇与许仙

13.古代四美女:西施(沉鱼)王昭君(落雁)貂禅(闭月)杨玉环(羞花)

14.古代四美:音乐 珍味 文章 言谈/ / 良晨 美景 赏心 乐事 15.苏门四学士:黄庭坚 秦观 曾补之 张来 16.四史:史记 汉书 君汉书 三国志

17.历史上四大书院:庐山白鹿洞 长沙岳麓 衡阳石鼓 18.商丘应天府

19.古代祥瑞四灵:龙 凤 麒麟 龟

20.宋中兴四诗人:陆游 杨万里 范大成 尤袤

21.科考四级及录取者称谓:院试-秀才 乡试-举人 会试-贡生 殿士-进士

22.千古文章四大家:韩愈 柳宗元 欧阳修 苏洵 苏轼 23.有很高史学和文学价值的三史:史记 汉书 后汉书 24.三班父子:班彪 班固 班昭

25.三书指:魏书 蜀书 吴书 后人将其合为一本称三国志。26.左思的三都赋指:蜀都赋(成都)吴都赋(南京)魏都赋(邺)27.南朝三谢:谢灵运 谢惠连 谢眺 28.三瘦词人指:李清照 三个名句是: 29.莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

30.知否,知否?应是肥红瘦。31.新来瘦,非千病酒,不是悲秋。

32.旧书塾使用的三种教本简称为三百千指:三字经 百家姓 千字文

33.郑板桥(郑燮)的三绝指:绘画 诗作 书法

34.鲁迅的三部短篇小说集:《呐喊》 《彷徨》 《故事新编》 35.我国当代文学史上的三大散文作家是:刘白羽 杨朔 秦牧 36.高尔其的自传体三部曲是:《童年》 《在人间》 《我的大学》 37.世界作品中三大吝啬鬼指:老葛朗台 夏洛克 泼留希金 38.老舍小说《四世同堂》也是三部曲指:《惶惑》 《偷生》 《饥荒》

39.我国古代有四个大城市称四京:东京-汴梁 西京-长安 南京-金陵 北京-顺天

40.汉字的字音的四种音调叫四声指:平上 去 入 现代则分为:阴平阳平上声 去声

41.元末明初吴中四杰:高启 杨基 张羽 徐贲

42.元杂剧的四大爱情剧:《荆钗记》 《白兔记》 《拜月亭》 《杀狗记》

1.英国莎士比亚的四大悲剧:《哈姆雷特》《李尔王》《奥赛罗》《麦克佩斯》

2.四言诗是:我国汉代以前最通行的诗歌形式,通章或通篇每句四字。

3.四体不勤中的四体指:人的四肢

4.四大皆空是指:(佛语)地水火风组成的宇宙四种元素 5.管仲把礼义廉耻四道德看作治国的四个纲。

6.四六文指;骈文的一种,全篇多以四字或六字相间为句,盛行于南朝。

7.春秋五霸指:齐桓公 晋文公 楚庄公 秦穆公 宋襄公 8.五等爵位指:公爵 候爵 伯爵 子爵 男爵 9.五经:诗 书 礼 易 春秋

10.五行:金 木 水 火 土 /仁 义 礼 智 信 11.五常(五伦):君臣 父子 兄弟 夫妇 朋友 12.五教:父义 母慈 兄友 弟恭 子孝 13.五音:宫 商 角 徵 羽

14.五刑:(隋前)墨 劓 刖 宫 大辟(隋后)笞 杖 徒 流 死 15.死的五称:天子-崩 诸候-薨 大夫-卒 士-不禄平民-死 16.唐代五大书法家:柳公权 颜真卿 欧阳洵 褚遂良 张旭 17.五大奇书:《三国演义》《水浒传》《本游记》《红楼梦》《金瓶梅》 18.五谷:稻 麦 黍 菽 麻 19.五彩:青 黄 红 白 黑

20.唐代以后的五代指:后梁 后唐 后晋 后汉 后周 21.五帝:黄帝 颛顼 帝喾 唐尧 虞舜 22.五毒:蝎 蛇 蜈蚣 壁虎 蟾蜍

23.五更与时钟的对应是:一更(19-21)二更(21-23)三更(23-1)

四更(1-3)五更(3-5)24.五官:耳 目 口 鼻 身

25.新中国五位语言大师:郭沫若 茅盾 巴金 老舍 赵树理 26.五荤:(佛语)大蒜 韭菜 薤 葱 兴渠 27.五岭:越城岭 都庞岭 萌渚岭 骑田岭 大庾岭 28.五味:甜 酸 苦 辣 咸

29.五香:花椒 八角 桂皮 丁香花蕾 茴香子 30.五脏:心 肝 脾 肺 肾

31.五陵:高祖长陵 惠祖安陵 景帝阳陵 武帝茂陵 昭帝平陵 32.五湖:洞庭湖 鄱阳湖 太湖 巢湖 洪泽湖 33.四大洋:太平洋 大西洋 印度洋 北冰洋 34.六艺经传指:诗 书 礼 易 乐 春秋

35.通五经贯六艺中的六艺指:礼 乐 书 数 射 御 36.造字六书:象形 指示 会意 形声 转注 假借 37.诗经六义措:风 雅 颂 赋 比 兴 38.六部;户部 吏部 礼部 兵部 刑部 工部 39.六亲;父 母 兄 弟 妻 子

40.古代婚嫁六礼:纳采 问名 纳吉 纳徵 清期 亲迎 41.六朝;吴 东晋 宋 齐 梁 陈都建都建康,史称六朝。42.六畜:马 牛 羊 狗 猪 鸡

43.苏门六君子:黄庭坚 秦观 晁补之 张来 陈师道 李麃 44.六甲:六十甲子/甲子 甲寅 甲辰 甲午 甲申 甲戌/妇女怀孕

45.六尘佛教名词)声 色 香 味 触 法六种境界 46.六合:天 地(上下)东 西 南 北 47.佛教六根(佛教名词)眼 耳 鼻 舌 身 意

外国文学

一、古希腊文学:

1、古希腊“荷马史诗”:《伊利昂纪》《奥德修纪》

2、悲剧诗人:

埃斯库罗斯:《被缚的普罗米修斯》

索福克勒斯:《奥狄浦斯王》

欧里庇得斯:《美狄亚》

3、喜剧诗人阿里斯托芬:《阿卡奈人》

4、伊索和《伊索语言》:狐狸与葡萄,农夫和蛇

二、古印度文学:

1、“吠陀”诗集:好几千首诗,既有神话传说,又有描写现实生活的作品。

2、史诗:《摩诃婆罗多》《罗摩衍那》

三、古代日本文学:

1、大和民族最古老的和歌总集:《万叶集》,有四万五千多首歌,多为抒情短歌。日本的诗圣柿本人麻吕擅长写抒情长歌,作品也收集其中。(相当于唐代)

2、世界文明的物语文学的代表:《源氏物语》

四、阿拉伯文学的珍宝:《一千零一夜》

五、欧洲文艺复兴时期的文学:

(一)意大利文学

1、画坛三杰:

达•芬奇——永恒微笑的《蒙娜丽莎》

米开朗琪罗——雕像《大卫》人的尊严和力量

拉斐尔——人间母亲“圣母”

2、文坛三杰:

但丁——长诗《神曲》

彼特拉克——抒情诗集《歌集》

薄伽丘——短篇小说集《十日谈》

(二)法国文学

拉伯雷——长篇小说《巨人传》

(三)西班牙文学

塞万提斯——长篇小说《堂吉诃德》

西班牙戏剧之父维加——历史剧《羊泉村》

(四)英国文学

1、英国诗歌之父乔叟——诗体故事集《坎特伯雷故事集》

2、“诗人的诗人”斯宾塞——长诗《仙后》(讲究格律和技巧)

3、莎士比亚:

喜剧——《威尼斯商人》《仲夏夜之梦》《皆大欢喜》等

早期悲剧——《罗密欧与朱丽叶》

四大悲剧——《哈姆雷特》《奥赛罗》《麦克白》《李尔王》

传奇剧——《暴风雨》《辛白林》《冬天的故事》

4、弥尔顿——《论国王和官吏的职权》,说“君权民授”;万行史诗《失乐园》、《复乐园》以及诗剧《力士参孙》

六、法国古典主义文学

(一)法国古典主义戏剧三大师

1、莫里哀(让—巴蒂斯特•波克兰)——《伪君子》《吝啬鬼》《可笑的女才子》

2、高乃依——《熙德》

3、拉辛——《昂多马格》《菲德拉》

注:古典主义的特点——维护王权,崇尚理性,模仿古人。讲求“三一律”——一个剧本只能有一个情节;剧情只能发生在同一地点;时间不能超出一昼夜。

(二)寓言大师拉封丹——十二卷寓言,共二百四十多则。七、十八世纪法国“光明世纪”与启蒙运动:

1、孟德斯鸠——书信体小说《波斯人信札》

2、伏尔泰——法国启蒙运动的领袖和导师,哲理小说《老实人》

3、狄德罗——小说《修女》《拉摩的侄儿》

4、卢梭——小说《新爱洛绮丝》《爱弥尔》;自传《忏悔录》(以上四位属于“百科全书派”,他们共同编写了《百科全书》)

5、博马舍——剧本《塞雅勒的理发师》《费加罗的婚礼》(拿破仑

说,法国大革命是从《费加罗的婚礼》公演那天开始的。)八、十八世纪英国文学

1、“现代新闻报道之父”笛福——《鲁滨逊漂流记》《摩尔•弗兰德斯》

2、小说家斯威夫特——《格列佛游记》(即“小人国游记”)

3、小说家菲尔丁——《汤姆•琼斯》《阿米丽亚》

4、理查逊——第一部现代英国小说《帕美勒》 注:英国现代小说三大奠基人:笛福、菲尔丁、理查逊。九、十八世纪德国“狂飙突进”文学运动:

1、歌德——书信体小说《少年维特之烦恼》;诗剧《浮士德》

2、席勒——悲剧《强盗》《阴谋与爱情》(歌德、席勒属古典主义文学)

3、海涅——政治讽刺长诗《德国,一个冬天的童话》;诗集《歌集》

(海涅属十九世纪浪漫主义文学)

十、英国浪漫主义诗人:

1、湖畔诗人:华兹华丝、柯勒律治、骚塞

2、拜伦——长诗《恰尔德•哈洛尔德游记》;诗体小说《唐璜》

3、雪莱——“抒情诗之花”诗剧《解放了的普罗米修斯》;诗剧《钦契》;抒情诗《西风颂》

4、济慈——《恩底弥翁》《伊萨贝拉》《夜莺颂》《哀感》《心灵》

十一、英国小说

1、司哥特——历史小说《威弗例》《清教徒》《艾凡赫》

2、女作家奥斯丁——长篇小说《傲慢与偏见》《爱玛》(没有财产的小姐怎么出嫁,是奥斯丁小说讨论的一个主要问题)

十二、法国小说

1、崇拜拿破仑的司汤达——《红与黑》《红与白》(又名《吕西安•娄凡》)《巴马修道院》

2、史达尔夫人——法国浪漫主义的宣言《论文学》

3、浪漫主义大师雨果——打破“三一律”的戏剧《欧那尼》;长篇小说《巴黎圣母院》;长篇巨著《悲惨世界》;小说杰作《九三年》;长篇小说《海上劳工》《笑面人》

4、现实主义巨匠巴尔扎克的《人间喜剧》——《高老头》《欧也妮•葛朗台》《夏辈上校》《幻灭》《邦斯舅舅》《农民》《驴皮记》《贝姨》《搅水女人》……

5、大仲马(与雨果同一年出生)——剧本《拿破仑•波拿巴》;小说《三个火枪手》(《三剑客》或《侠隐记》);长篇巨著《基督山伯爵》

6、小仲马(大仲马的儿子)——《茶花女》

7、梅里美——中篇小说《嘉尔曼》(也译《卡门》),我们熟悉的《斗牛士之歌》就出自由《嘉尔曼》改编成的歌剧中;《高龙巴》《青铜女神》

8、文坛才女乔治•桑——长篇名著《安吉堡的磨工》

9、缪塞——长篇小说《世纪儿忏悔录》

10、“现代小说的始祖”福娄拜——《包法利夫人》《情感教育》

11、左拉的文学实验——《卢贡—马卡尔家族》系列小说:《小酒店》《娜娜》《巧取豪夺》

12、科学幻想小说的大师儒勒•凡尔纳——科幻三步曲《格兰特船长的儿女》《海底两万里》《神秘岛》;小说《从地球到月球》《环游月球》《八十天环游地球》《地心游记》《机器岛》《蓓根的五亿法郎》……(共66部)

13、莫泊桑——《羊脂球》《蛮子大妈》《项链》《我的叔叔于勒》《一生》《漂亮朋友》《我们的心》《温泉》……共三百多篇

14、都德(与莫泊桑同时代)——《最后一课》《柏林之围》 15、1921年诺贝尔文学奖获得者法郎士——长篇小说《希尔维斯特•波纳尔的罪行》,中篇小说《克兰克比尔事件》,包含四部长篇的《当代史话》。“它的特色是高贵的风格、深厚的人类同情、优雅和真正高卢人的气质”。

16、法国第一位诺贝尔文学奖获得者,比法郎士小二十岁的罗曼•罗兰——音乐小说巨著《约翰•克利斯朵夫》(主人公克利斯朵夫以贝多

芬为原型),1915年,作家因之获诺贝尔文学奖金。小说巨著《母与子》。罗曼•罗兰说:“我称为英雄的,并非是靠思想和强力称雄的人,而是指靠心灵而伟大的人!”

17、拒绝接受1964年诺贝尔文学奖的萨特——长篇小说《恶心》《自由之路》,剧本《苍蝇》《间隔》《可尊敬的妓女》,哲学著作《存在与虚无》《辨证理性批判》。他拒绝接受1964年诺贝尔文学奖的理由是:他一向谢绝来自官方的荣誉。

十三、维多利亚女王时代(19世纪30年代开始)的英国:

1、狄更斯——长篇小说《大卫•科波菲尔》,为幽默连环画配写的故事《匹克威克外传》,讽刺小说《董贝父子》,长篇小说《艰难时世》,历史小说《双城记》,小说《远大前程》(即《孤星血泪》)

2、萨克雷——长篇小说《名利场》,历史小说《亨利•艾斯蒙德》,自传体小说《潘登尼斯》

3、女作家夏洛蒂•勃朗特——长篇小说《简•爱》(作家与萨克雷同时代,她十分崇拜他,《简•爱》第二版题辞就是“献给萨克雷”)

4、夏洛蒂•勃朗特的妹妹艾米丽•勃朗特——长篇小说《呼啸山庄》

5、夏洛蒂•勃朗特和艾米丽•勃朗特的妹妹安妮•勃朗特——小说《野岗庄园房客》,记述了三姐妹的家事。

6、女作家盖斯凯尔夫人——《夏洛蒂•勃朗特传》《南与北》《露丝》

7、哈代——长篇小说《还乡》《德伯家的苔丝》《卡斯特桥市长》《无名的裘德》

8、1932年诺贝尔文学奖获得者现实主义小说家高尔斯华绥——《天涯海角》,《福尔赛世家》三部曲(《有产者》《骑虎》《出租》),《现代喜剧》三部曲(《白猿》《银匙》《天鹅之歌》)

9、女作家伏尼契——《牛虻》

10、主张“为艺术而艺术”的唯美主义者王尔德——童话代表作《快乐王子》,小说《格雷的画像》 11、1925年诺贝尔文学奖获得者萧伯纳——戏剧集《不愉快的戏剧集》《愉快的戏剧集》,戏剧杰作《巴巴拉少校》,著名剧本《英国佬 的另一个岛》《伤心之家》《苹果车》

12、毛姆——剧本《腓特烈夫人》,长篇小说《人生的枷锁》《月亮和六便士》

13、史蒂文生——传奇小说《宝岛》,《绑架》《卡特琳娜》,短篇故事集《新天方夜谭》,《化身博士》

14、科幻小说家威尔斯——《时间机器》《星际大战》《空中战争》《未来事物的面貌》《莫洛博士岛》《隐身人》《月球上的第一批人》

15、侦探小说家柯南道尔——《血字的研究》《四签名》《波希米亚丑闻》《五彩带》《红发会》《巴丝克维尔猎犬》……(福尔摩斯)

16、意识流小说家乔伊斯——现代派作品的经典《尤利西斯》(模仿《奥德修记》)

17、现代派大诗人艾略特(注:十九世纪英国文学里,有两个艾略特,艾略特•G是位女作家,著有《弗洛斯河上的磨房》《织工马南》《米德尔马奇》等小说)艾略特•T•S是个男作家——著名长篇《荒原》,被推为现代派诗歌划时代的里程碑。1948年,诗作《四个四重奏》使诗人获诺贝尔文学奖。

(现代派文学的鼻祖:乔伊斯,艾略特,法国的普鲁斯特,奥地利卡夫卡)

十四、俄罗斯文学

1、俄罗斯文学之父大诗人普希金(1799--1837)——童话《渔夫和金鱼的故事》,政治讽刺诗《自由颂》《乡村》《童话》《致恰达耶夫》,长篇诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》,长诗《茨冈》,历史剧《鲍里斯•戈都诺夫》,短篇小说《驿站长》《村姑》《暴风雪》《射击》,长篇小说《上尉的女儿》(莫斯科第一美女冈察罗娃,尼古拉一世,法国贵族流氓丹斯特)

2、寓言作家克雷洛夫,创作了二百多篇寓言,比如《农民与大河》《杂色羊》

3、果戈里——小说集《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》(包括《狂人日记》《涅瓦大街》等),最著名的短篇小说《外套》,讽刺喜剧《钦差大臣》,长篇小说《死魂灵》

4、诗人莱蒙托夫——成名作《诗人之死》,抒情诗《咏怀》《诗人》《一月一日》,长诗《童僧》《恶魔》,长篇小说《当代英雄》

5、屠格涅夫——长诗《巴拉莎》,著名的小说集《猎人笔记》,长篇小说《罗亭》《贵族之家》《前夜》《父与子》《烟》《CN地》

6、刚察洛夫——《奥勃洛摩夫》《平凡的故事》《悬崖》《战舰巴拉达号》(太平天国革命)

7、赫尔岑——长篇小说《谁之罪》,回忆录《往事与随想》

8、陀思陀耶夫斯基——长篇小说《穷人》《二重性格》,最著名的长篇小说《罪与罚》,记实文学《死屋手记》,小人物惨史《被侮辱与被损害的》,著名的长篇小说《白痴》,促成作者姻缘的小说《赌徒》,长篇小说《魔鬼》《少年》《卡拉马卓夫兄弟》

9、剧作家亚•奥斯特洛夫斯基——《大雷雨》

10、大文豪列夫•托尔斯泰——早期小说《哥萨克》,“空前最伟大的小说”《战争与和平》,著名长篇小说《安娜•卡列尼娜》,晚年作品《复活》(契诃夫说:“托尔斯泰不是人,他是天神朱庇特”)

11、“散文中的普希金”(托尔斯泰语)契诃夫——《小公务员之死》《变色龙》《万卡》《苦恼》《草原》《第六病室》,讽刺小说《套中人》,剧本《万尼亚舅舅》《樱桃园》

12、绥拉菲莫维奇——长篇小说《铁流》

13、无产阶级文学之父高尔基——自传体三部曲《童年》《在人间》《我的大学》,长篇小说《母亲》《阿尔达莫诺夫家的事业》,戏剧《底层》

14、小托尔斯泰(阿•托尔斯泰)——长篇小说《苦难的历程》三部曲:《两姊妹》《一九一八年》《阴暗的早晨》,历史小说《彼得大帝》

15、诗人马雅可夫斯基——《向左进行曲》,长诗《列宁》《好!》,创造了新的诗体形式“阶梯式”

16、最有名望的苏联作家肖洛霍夫——《静静的顿河》《被开垦的CN地》《一个人的遭遇》

17、法捷耶夫——《毁灭》《青年近卫军》

18、尼•奥斯特洛夫斯基——《钢铁是怎样炼成的》《暴风雨所诞生的》

十五、欧洲其他国家的文学:

1、波兰诗人密茨凯维奇——长篇叙事诗《塔杜施先生》,长诗《格拉席娜》

2、1905年诺贝尔文学奖获得者波兰文学家显克维奇——长篇小说《你往何处去》,三部曲《火与剑》《洪流》《伏沃迪约夫斯基先生》,历史小说《十字军骑士》

3、匈牙利诗人裴多菲——长篇叙事诗《农村的大锤》《勇敢的约翰》《使徒》,《自由,爱情》

4、保加利亚爱国文学家伐佐夫——长诗《轭下》

5、捷克作家哈谢克——小说名著《好兵帅克》

6、捷克作家伏契克——长篇报告文学《绞刑架下的报告》(被翻译成86种文字)

7、奥地利小说家茨威格——小说代表作《一个女人一生中的二十四小时》,小说《象棋的故事》

8、奥地利小说家卡夫卡——代表作《变形记》,长篇小说《审判》《城堡》《美国》,短篇小说《判决》《乡村医生》《致科学院的报告》

9、德国作家霍夫曼——小说《金罐》,小说集《谢拉皮翁兄弟》

10、德国戏剧大师布莱希特——《高加索灰阑记》《老子出关著道德经的传说》(他熟悉中国文化)

11、德国的格林童话(哥哥叫雅科布•格林,弟弟叫威廉•格林)——共216个故事,《灰姑娘》《白雪公主》《小红帽》(狼外婆)《蓝灯》……

12、世界童话大王丹麦作家安徒生——《打火匣》《豌豆上的公主》《皇帝的新衣》《人鱼公主》《坚定的锡兵》《拇指姑娘》《夜莺》《丑小鸭》《小克劳斯和大克劳斯》《卖火柴的小女孩》

13、现代戏剧之父戏剧大师挪威作家易卜生——《勇士坟》《社会支柱》《玩偶之家》《群鬼》《人民公敌》,开创了“社会问题剧”的新样式。

十六、美国文学

1、“引起一场大战的小妇人”(林肯语)斯托夫人——美国最早的现实主义小说,揭露蓄奴制野蛮丑恶的《汤姆叔叔的小屋》

2、浪漫主义作家霍桑——长篇代表作《红字》,《玉石雕像》《带七个尖角阁的房子》,短篇小说集《重讲一遍的故事》《古屋青苔》

3、“把害怕发展到恐惧,把奇特变成怪异和神秘”的爱伦•坡——恐怖小说:著名短篇小说《厄舍古厦的倒塌》《黑猫》《红色死亡假面舞会》,推理小说《莫格街谋杀案》《被窃的信件》《金甲虫》

4、惠特曼——唯一的诗集《草叶集》,共383首诗。

5、麦尔维尔——“捕鲸百科全书”《白鲸》

6、马克•吐温——长篇小说《汤姆•索亚历险记》,童话小说《王子与贫儿》《亚瑟王朝廷上的康涅狄格州美国人》,讽刺小说《百万英镑》《败坏了赫德莱堡的人》《竞选州长》

7、德莱塞——长篇小说《嘉莉妹妹》《珍妮姑娘》《天才》,“欲望三部曲”《金融家》《巨人》《禁欲者》,轰动美国的“美国最伟大的小说”《美国的悲剧》

8、欧•亨利——《爱的牺牲》《麦琪的礼物》《最后一片藤叶》《警察和赞美诗》等,他的三百多篇短篇小说,大都收在《四百万》《西部之心》《城市之声》《善良的骗子》等集子里。9、1950年诺贝尔文学奖获得者福克纳——《圣殿》《八月之光》《押沙龙、押沙龙》《喧嚣与疯狂》——“约克纳帕塔法世系小说”

10、杰克•伦敦风格粗犷、充满力量的“硬汉文学”——《北方的奥德塞》《热爱生命》《海狼》《铁蹄》《马丁•伊登》 11、1954年诺贝尔文学奖获得者创立简洁文风的海明威——长篇小说《太阳照样升起》,以第一次世界大战为题材的《永别了,武器》,反映西班牙内战的《丧钟为谁而鸣》,第二次世界大战后举世闻名的《老人与海》

12、获得诺贝尔奖,小说大都以中国为背景的女作家赛珍珠——获奖小说《大地》,她还把《水浒传》译成了英文。

13、女作家马格丽特•米切尔——美国内战为背景的《飘》

14、黑人文学,哈利——《根》

十七、拉美文学

1、美州大陆上最古老的书——《波波尔•乌》

2、印加文学作品——《奥扬泰》

3、墨西哥女作家克鲁斯——自由体长诗《初梦》

4、墨西哥戏剧家阿拉尔孔——《可疑的真理》

5、墨西哥小说家科萨尔迪——拉美第一部长篇小说《癞皮鹦鹉》

6、阿根廷小说家埃切维里亚——小说《屠场》,长诗《女俘》

7、古巴诗人民族英雄何塞•马蒂——历史剧《阿布达拉》,诗集《伊斯马利略》《纯朴的诗》《自由的诗》

8、现代主义诗歌成熟的标志作品,尼加拉瓜诗人卢文•达里奥——诗集《蓝》

9、委内瑞拉小说家列戈斯——长篇小说《唐娜芭芭拉》

10、反映印第安人反抗白人压迫的代表作——玻利维亚作家阿格达斯的小说《青铜的种族》 11、1945年诺贝尔文学奖获得者智利女诗人米斯特拉尔——《孤寂》《有刺的树》《葡萄压榨机》 12、1971年诺贝尔文学奖获得者智利共产党老战士诗人聂鲁达——《漫歌集》

13、诺贝尔文学奖获得者危地马拉作家阿斯图里亚斯——获奖作品《总统先生》 14、1982年诺贝尔文学奖获得者哥伦比亚“魔幻现实主义”作家马尔克斯——《百年孤独》

15、巴西作家吉马朗埃斯——长篇小说《女奴伊佐拉》

十八、非洲文学:

1、阿拉伯文坛的“诗圣”,埃及诗人艾哈迈德•邵基——诗剧《女王克娄巴特拉》

2、埃及大文豪塔哈•侯赛因——自传体小说《日子》,《鹧鸪的鸣声》《山鲁佐德之梦》

3、埃及文学家陶菲格•哈基姆:自传体小说《灵魂归来》,哲理剧《洞中人》

4、塞内加尔诗人桑格尔(1960年当选总统):《祈求和平》《黑色的妇女》

5、马达加斯加诗人拉贝马南雅拉——长诗《安祭》《七弦琴》,诗集《千年来的礼仪》《朗巴》,剧本《马达加斯加的神明》《诸神会宴》

6、非洲最有才华的小说家之一,尼日利亚小说家阿契贝——四部长篇《瓦解》《动荡》《神箭》《人民公仆》

7、非洲最著名的戏剧家,非洲唯一的诺贝尔文学奖获得者,尼日利亚女作家沃莱•索因卡——早期戏剧作品《沼泽地的居民》《裘罗教士的考验》,著名荒诞剧《疯子与专家》《大路》。“这奖金不是发给我个人的,它是奖给我所代表的文学的。而我是非洲整个文学传统的一部分。”

十二、法国小说

1、崇拜拿破仑的司汤达——《红与黑》《红与白》(又名《吕西安•娄凡》)《巴马修道院》

2、史达尔夫人——法国浪漫主义的宣言《论文学》

3、浪漫主义大师雨果——打破“三一律”的戏剧《欧那尼》;长篇小说《巴黎圣母院》;长篇巨著《悲惨世界》;小说杰作《九三年》;长篇小说《海上劳工》《笑面人》

4、现实主义巨匠巴尔扎克的《人间喜剧》——《高老头》《欧也妮•葛朗台》《夏辈上校》《幻灭》《邦斯舅舅》《农民》《驴皮记》《贝姨》《搅水女人》……

5、大仲马(与雨果同一年出生)——剧本《拿破仑•波拿巴》;小

说《三个火枪手》(《三剑客》或《侠隐记》);长篇巨著《基督山伯爵》

6、小仲马(大仲马的儿子)——《茶花女》

7、梅里美——中篇小说《嘉尔曼》(也译《卡门》),我们熟悉的《斗牛士之歌》就出自由《嘉尔曼》改编成的歌剧中;《高龙巴》《青铜女神》

8、文坛才女乔治•桑——长篇名著《安吉堡的磨工》

9、缪塞——长篇小说《世纪儿忏悔录》

10、“现代小说的始祖”福娄拜——《包法利夫人》《情感教育》

11、左拉的文学实验——《卢贡—马卡尔家族》系列小说:《小酒店》《娜娜》《巧取豪夺》

12、科学幻想小说的大师儒勒•凡尔纳——科幻三步曲《格兰特船长的儿女》《海底两万里》《神秘岛》;小说《从地球到月球》《环游月球》《八十天环游地球》《地心游记》《机器岛》《蓓根的五亿法郎》……(共66部)

13、莫泊桑——《羊脂球》《蛮子大妈》《项链》《我的叔叔于勒》《一生》《漂亮朋友》《我们的心》《温泉》……共三百多篇

14、都德(与莫泊桑同时代)——《最后一课》《柏林之围》 15、1921年诺贝尔文学奖获得者法郎士——长篇小说《希尔维斯特•波纳尔的罪行》,中篇小说《克兰克比尔事件》,包含四部长篇的《当代史话》。“它的特色是高贵的风格、深厚的人类同情、优雅和真正高卢人的气质”。

16、法国第一位诺贝尔文学奖获得者,比法郎士小二十岁的罗曼•罗兰——音乐小说巨著《约翰•克利斯朵夫》(主人公克利斯朵夫以贝多芬为原型),1915年,作家因之获诺贝尔文学奖金。小说巨著《母与子》。罗曼•罗兰说:“我称为英雄的,并非是靠思想和强力称雄的人,而是指靠心灵而伟大的人!”

17、拒绝接受1964年诺贝尔文学奖的萨特——长篇小说《恶心》《自由之路》,剧本《苍蝇》《间隔》《可尊敬的妓女》,哲学著作《存在与虚无》《辨证理性批判》。他拒绝接受1964年诺贝尔文学奖的理由是:他一向谢绝来自官方的荣誉。

十三、维多利亚女王时代(19世纪30年代开始)的英国:

1、狄更斯——长篇小说《大卫•科波菲尔》,为幽默连环画配写的故事《匹克威克外传》,讽刺小说《董贝父子》,长篇小说《艰难时世》,历史小说《双城记》,小说《远大前程》(即《孤星血泪》)

2、萨克雷——长篇小说《名利场》,历史小说《亨利•艾斯蒙德》,自传体小说《潘登尼斯》

3、女作家夏洛蒂•勃朗特——长篇小说《简•爱》(作家与萨克雷同时代,她十分崇拜他,《简•爱》第二版题辞就是“献给萨克雷”)

4、夏洛蒂•勃朗特的妹妹艾米丽•勃朗特——长篇小说《呼啸山庄》

5、夏洛蒂•勃朗特和艾米丽•勃朗特的妹妹安妮•勃朗特——小说《野岗庄园房客》,记述了三姐妹的家事。

6、女作家盖斯凯尔夫人——《夏洛蒂•勃朗特传》《南与北》《露丝》

7、哈代——长篇小说《还乡》《德伯家的苔丝》《卡斯特桥市长》《无名的裘德》

8、1932年诺贝尔文学奖获得者现实主义小说家高尔斯华绥——

《天涯海角》,《福尔赛世家》三部曲(《有产者》《骑虎》《出租》),《现代喜剧》三部曲(《白猿》《银匙》《天鹅之歌》)

9、女作家伏尼契——《牛虻》

10、主张“为艺术而艺术”的唯美主义者王尔德——童话代表作《快乐王子》,小说《格雷的画像》 11、1925年诺贝尔文学奖获得者萧伯纳——戏剧集《不愉快的戏剧集》《愉快的戏剧集》,戏剧杰作《巴巴拉少校》,著名剧本《英国佬的另一个岛》《伤心之家》《苹果车》

12、毛姆——剧本《腓特烈夫人》,长篇小说《人生的枷锁》《月亮和六便士》

13、史蒂文生——传奇小说《宝岛》,《绑架》《卡特琳娜》,短篇故事集《新天方夜谭》,《化身博士》

14、科幻小说家威尔斯——《时间机器》《星际大战》《空中战争》《未来事物的面貌》《莫洛博士岛》《隐身人》《月球上的第一批人》

15、侦探小说家柯南道尔——《血字的研究》《四签名》《波希米亚

丑闻》《五彩带》《红发会》《巴丝克维尔猎犬》……(福尔摩斯)

16、意识流小说家乔伊斯——现代派作品的经典《尤利西斯》(模仿《奥德修记》)

17、现代派大诗人艾略特(注:十九世纪英国文学里,有两个艾略特,艾略特•G是位女作家,著有《弗洛斯河上的磨房》《织工马南》《米德尔马奇》等小说)艾略特•T•S是个男作家——著名长篇《荒原》,被推为现代派诗歌划时代的里程碑。1948年,诗作《四个四重奏》使诗人获诺贝尔文学奖。

(现代派文学的鼻祖:乔伊斯,艾略特,法国的普鲁斯特,奥地利卡夫卡)

十四、俄罗斯文学

1、俄罗斯文学之父大诗人普希金(1799--1837)——童话《渔夫和金鱼的故事》,政治讽刺诗《自由颂》《乡村》《童话》《致恰达耶夫》,长篇诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》,长诗《茨冈》,历史剧《鲍里斯•戈都诺夫》,短篇小说《驿站长》《村姑》《暴风雪》《射击》,长篇小说《上尉的女儿》(莫斯科第一美女冈察罗娃,尼古拉一世,法国贵族流氓丹斯特)

2、寓言作家克雷洛夫,创作了二百多篇寓言,比如《农民与大河》

《杂色羊》

3、果戈里——小说集《狄康卡近乡夜话》《密尔格拉得》《彼得堡故事》(包括《狂人日记》《涅瓦大街》等),最著名的短篇小说《外套》,讽刺喜剧《钦差大臣》,长篇小说《死魂灵》

4、诗人莱蒙托夫——成名作《诗人之死》,抒情诗《咏怀》《诗人》《一月一日》,长诗《童僧》《恶魔》,长篇小说《当代英雄》

5、屠格涅夫——长诗《巴拉莎》,著名的小说集《猎人笔记》,长篇小说《罗亭》《贵族之家》《前夜》《父与子》《烟》《CN地》

6、刚察洛夫——《奥勃洛摩夫》《平凡的故事》《悬崖》《战舰巴拉达号》(太平天国革命)

7、赫尔岑——长篇小说《谁之罪》,回忆录《往事与随想》

8、陀思陀耶夫斯基——长篇小说《穷人》《二重性格》,最著名的长篇小说《罪与罚》,记实文学《死屋手记》,小人物惨史《被侮辱与被损害的》,著名的长篇小说《白痴》,促成作者姻缘的小说《赌徒》,长篇小说《魔鬼》《少年》《卡拉马卓夫兄弟》

9、剧作家亚•奥斯特洛夫斯基——《大雷雨》

10、大文豪列夫•托尔斯泰——早期小说《哥萨克》,“空前最伟大的小说”《战争与和平》,著名长篇小说《安娜•卡列尼娜》,晚年作品《复活》(契诃夫说:“托尔斯泰不是人,他是天神朱庇特”)

11、“散文中的普希金”(托尔斯泰语)契诃夫——《小公务员之死》《变色龙》《万卡》《苦恼》《草原》《第六病室》,讽刺小说《套中人》,剧本《万尼亚舅舅》《樱桃园》

12、绥拉菲莫维奇——长篇小说《铁流》

13、无产阶级文学之父高尔基——自传体三部曲《童年》《在人间》《我的大学》,长篇小说《母亲》《阿尔达莫诺夫家的事业》,戏剧《底层》

14、小托尔斯泰(阿•托尔斯泰)——长篇小说《苦难的历程》三部曲:《两姊妹》《一九一八年》《阴暗的早晨》,历史小说《彼得大帝》

15、诗人马雅可夫斯基——《向左进行曲》,长诗《列宁》《好!》,创造了新的诗体形式“阶梯式”

16、最有名望的苏联作家肖洛霍夫——《静静的顿河》《被开垦的CN地》《一个人的遭遇》

17、法捷耶夫——《毁灭》《青年近卫军》

18、尼•奥斯特洛夫斯基——《钢铁是怎样炼成的》《暴风雨所诞生的》

十五、欧洲其他国家的文学:

1、波兰诗人密茨凯维奇——长篇叙事诗《塔杜施先生》,长诗《格拉席娜》

2、1905年诺贝尔文学奖获得者波兰文学家显克维奇——长篇小说《你往何处去》,三部曲《火与剑》《洪流》《伏沃迪约夫斯基先生》,历史小说《十字军骑士》

3、匈牙利诗人裴多菲——长篇叙事诗《农村的大锤》《勇敢的约翰》《使徒》,《自由,爱情》

4、保加利亚爱国文学家伐佐夫——长诗《轭下》

5、捷克作家哈谢克——小说名著《好兵帅克》

6、捷克作家伏契克——长篇报告文学《绞刑架下的报告》(被翻译成86种文字)

7、奥地利小说家茨威格——小说代表作《一个女人一生中的二十四小时》,小说《象棋的故事》

8、奥地利小说家卡夫卡——代表作《变形记》,长篇小说《审判》《城堡》《美国》,短篇小说《判决》《乡村医生》《致科学院的报告》

9、德国作家霍夫曼——小说《金罐》,小说集《谢拉皮翁兄弟》

10、德国戏剧大师布莱希特——《高加索灰阑记》《老子出关著道德经的传说》(他熟悉中国文化)

11、德国的格林童话(哥哥叫雅科布•格林,弟弟叫威廉•格林)——共216个故事,《灰姑娘》《白雪公主》《小红帽》(狼外婆)《蓝灯》……

12、世界童话大王丹麦作家安徒生——《打火匣》《豌豆上的公主》《皇帝的新衣》《人鱼公主》《坚定的锡兵》《拇指姑娘》《夜莺》《丑小鸭》《小克劳斯和大克劳斯》《卖火柴的小女孩》

13、现代戏剧之父戏剧大师挪威作家易卜生——《勇士坟》《社会支

柱》《玩偶之家》《群鬼》《人民公敌》,开创了“社会问题剧”的新样式。

十六、美国文学

1、“引起一场大战的小妇人”(林肯语)斯托夫人——美国最早的现实主义小说,揭露蓄奴制野蛮丑恶的《汤姆叔叔的小屋》

2、浪漫主义作家霍桑——长篇代表作《红字》,《玉石雕像》《带七个尖角阁的房子》,短篇小说集《重讲一遍的故事》《古屋青苔》

3、“把害怕发展到恐惧,把奇特变成怪异和神秘”的爱伦•坡——恐怖小说:著名短篇小说《厄舍古厦的倒塌》《黑猫》《红色死亡假面舞会》,推理小说《莫格街谋杀案》《被窃的信件》《金甲虫》

4、惠特曼——唯一的诗集《草叶集》,共383首诗。

5、麦尔维尔——“捕鲸百科全书”《白鲸》

6、马克•吐温——长篇小说《汤姆•索亚历险记》,童话小说《王子与贫儿》《亚瑟王朝廷上的康涅狄格州美国人》,讽刺小说《百万英镑》《败坏了赫德莱堡的人》《竞选州长》

7、德莱塞——长篇小说《嘉莉妹妹》《珍妮姑娘》《天才》,“欲望三部曲”《金融家》《巨人》《禁欲者》,轰动美国的“美国最伟大的小说”《美国的悲剧》

8、欧•亨利——《爱的牺牲》《麦琪的礼物》《最后一片藤叶》《警察和赞美诗》等,他的三百多篇短篇小说,大都收在《四百万》《西部之心》《城市之声》《善良的骗子》等集子里。9、1950年诺贝尔文学奖获得者福克纳——《圣殿》《八月之光》《押沙龙、押沙龙》《喧嚣与疯狂》——“约克纳帕塔法世系小说”

10、杰克•伦敦风格粗犷、充满力量的“硬汉文学”——《北方的奥德塞》《热爱生命》《海狼》《铁蹄》《马丁•伊登》 11、1954年诺贝尔文学奖获得者创立简洁文风的海明威——长篇小说《太阳照样升起》,以第一次世界大战为题材的《永别了,武器》,反映西班牙内战的《丧钟为谁而鸣》,第二次世界大战后举世闻名的《老人与海》

12、获得诺贝尔奖,小说大都以中国为背景的女作家赛珍珠——获奖小说《大地》,她还把《水浒传》译成了英文。

13、女作家马格丽特•米切尔——美国内战为背景的《飘》

14、黑人文学,哈利——《根》

十七、拉美文学

1、美州大陆上最古老的书——《波波尔•乌》

2、印加文学作品——《奥扬泰》

3、墨西哥女作家克鲁斯——自由体长诗《初梦》

4、墨西哥戏剧家阿拉尔孔——《可疑的真理》

5、墨西哥小说家科萨尔迪——拉美第一部长篇小说《癞皮鹦鹉》

6、阿根廷小说家埃切维里亚——小说《屠场》,长诗《女俘》

7、古巴诗人民族英雄何塞•马蒂——历史剧《阿布达拉》,诗集《伊斯马利略》《纯朴的诗》《自由的诗》

8、现代主义诗歌成熟的标志作品,尼加拉瓜诗人卢文•达里奥——诗集《蓝》

9、委内瑞拉小说家列戈斯——长篇小说《唐娜芭芭拉》

10、反映印第安人反抗白人压迫的代表作——玻利维亚作家阿格达斯的小说《青铜的种族》 11、1945年诺贝尔文学奖获得者智利女诗人米斯特拉尔——《孤寂》《有刺的树》《葡萄压榨机》 12、1971年诺贝尔文学奖获得者智利共产党老战士诗人聂鲁达——《漫歌集》

13、诺贝尔文学奖获得者危地马拉作家阿斯图里亚斯——获奖作品《总统先生》 14、1982年诺贝尔文学奖获得者哥伦比亚“魔幻现实主义”作家马尔克斯——《百年孤独》

15、巴西作家吉马朗埃斯——长篇小说《女奴伊佐拉》

十八、非洲文学:

1、阿拉伯文坛的“诗圣”,埃及诗人艾哈迈德•邵基——诗剧《女王

克娄巴特拉》

2、埃及大文豪塔哈•侯赛因——自传体小说《日子》,《鹧鸪的鸣声》《山鲁佐德之梦》

3、埃及文学家陶菲格•哈基姆:自传体小说《灵魂归来》,哲理剧《洞中人》

4、塞内加尔诗人桑格尔(1960年当选总统):《祈求和平》《黑色的妇女》

5、马达加斯加诗人拉贝马南雅拉——长诗《安祭》《七弦琴》,诗集《千年来的礼仪》《朗巴》,剧本《马达加斯加的神明》《诸神会宴》

6、非洲最有才华的小说家之一,尼日利亚小说家阿契贝——四部长篇《瓦解》《动荡》《神箭》《人民公仆》

翻译知识 篇3

【关键词】译者 背景知识 翻译

【Abstract】Translation is a cross-cultural communicative activity which requires translator to have a good understanding of the cultural background knowledge as well as having a good command of the two languages involved. The mastery of certain background knowledge relating translation activity determines whether the translation is accurate to an extent. Taking translation practice of articles in The Best American Essays 2010 and The Best American Travel Writing 2010 as examples, this paper tries to point out the importance of background knowledge and appeal to all translators to read widely and improve self-cultivation in a bid to be qualified for all translation tasks.

【Key words】Translator; Background knowledge; translation

翻译是一门综合性的艺术,它对译者提出了严格的要求:译者除了具备坚实的语言功底、深厚的文化底蕴外,还要兼备百科全书式的“杂学”知识。吕叔湘先生在《翻译工作和“杂学”》一文中指出,要做好翻译工作,必须对原文有彻底的了解,要通过三道关:第一关是词汇语法关;第二关是熟语关;第三关“就是字典不能帮忙的那些个东西:上自天文,下至地理,人情风俗,俚语方言,历史上的事件,小说里的人物,五花八门,无以名之,名之曰“杂学”。”吕先生要求译者既要是翻译的“专家”,又必须是广取博览的“杂家”。

《2010年美国最佳散文选》和《2010年美国最佳游记选》中的文章涉及历史事件、地理地貌、风土人情、体育、医学等多种领域,译者只有了解相关背景知识才能准确翻译,否则译文便显得生硬甚至笑话百出。笔者就以同学的翻译实践为例来说明背景知识在翻译中的重要性。

例1 Gales from the Atlantic strike it with such force that schoolchildren hope for “wind days.”

译文:来自大西洋的季候风舒适宜人,连岛上的小学生们都很期待有风的日子。

如果对地理知识有所了解,便不难知道来自大西洋的季候风风力很强,绝不是舒适宜人的微风,就可避免这样的错误。翻译应为:来自大西洋的季候风风力强劲,连小学生们都期待“强风肆虐的日子”,这样他们就不用去上学了。

例2 …and the golfers themselves mowed the greens,…

译文:通常都是高尔夫球运动员自己修整场地

翻译这类描述特定体育项目的文字,要全面把握此项运动。此处green意为“果岭”,指的是高尔夫球场中靠近球洞的平整区域。如果能准确把握green一词,译文会更加准确、具有说服力。

例3 If you lean toward the Atlantic with your high-rising terminals you are a sellout.

译文:如果你操着一口高音却讲着大西洋海岸的话,你就是背叛。

此处的Atlantic指的就是美国。译文中已经指出了大西洋海岸,如果单凭地理知识将其定位于美国有点牵强,那么更深层的社会文化内涵可被提取,即拥有着历史悠久的传统文化的英国人对美国文化的轻视。因此,不妨大胆地将Atlantic译为美国,“如果你操着一口高音讲着美国口音的话,你就是背叛。”

例4 Mary Pickford faints on the set of a D. W. Griffith movie, The Call to Arms.

译文1:玛丽·皮克福德在戴·沃·格里菲斯的电影——《对武器的召唤》布景下晕倒。

译文2:戴·沃·格里菲斯在拍电影《从军记》,女演员玛丽·皮克福德昏倒在片场。

对于翻译中出现的人名、作品名、电影名,如果能有所了解再做翻译,那么译文就会更加准确。戴·沃·格里菲斯是美国无声电影的头号导演,以场景宏大、演员众多著称,如果对他有所了解,翻译为“戴·沃·格里菲斯导演的电影”,会使译文更清晰明了。而电影《The Call to Arms》中文名称为《从军记》或《战斗的召唤》,如果要做到正确翻译,也需要了解相关的背景知识。

例5 I probably also realized, or assured myself, that wearing the springy, and basic, black-and-white nylon Reeboks had been a good idea.

译文:可能我也意识到或者确信,穿着有弹性的黑白色尼龙锐步牌衣服是非常正确的。

翻译中市场出现一些品牌商标,对它们的产品有所了解也是十分必要的。此处Reeboks是一个做各类运动鞋品牌,如果知道了这一点,就不会译作“有弹性的”“锐步牌衣服”而使读者费解。

以上只是两本文选中的凤毛麟角,但由此我们不难了解翻译是一种涉及多种背景知识的活动,而背景知识在翻译实践中的重要性是显而易见的。掌握背景知识不仅使翻译活动顺利进行,而且有利于译者自身修养的提高。诚然,一个人真正做到通晓一切是不可能的,这里,笔者呼吁广大译者勤于查阅资料,广泛阅读,只要日积月累,一定会有所收货。

参考文献:

[1]Bill Buford.The Best American Travel Writing 2010[M].New York:Houghton Mifflin Harcourt,2010.

翻译知识 篇4

贺麟认为“翻译”是译者 (interpreter) 与原本 (text) 之间的一种交往活动 (communication) , 这种活动包含了理解、解读、领会、翻译等诸多环节, 其客观化的结果即为译文 (translation) , 它是译者与原本之间交往活动的凝结和完成。

翻译哲学 (Translation Philosophy) 应是分析了哲学和语言的哲学, 它是对翻译过的总的看法, 包括过程和技巧, 方式和方法, 远离和价值观, 还包括道德等一系列问题。它和人们的理解和概括分不开, 是人们从翻译实践中总结分析的结晶。但是翻译哲学并不是本体论体系, 他是徘徊在语言和哲学至今啊的。所以翻译哲学应该是翻译和翻译理论的分析的总的看法。很自然的我们得出两个研究对象, 翻译和翻译理论。翻译是翻译哲学的直接对象, 帮助直观分析哲学。翻译理论是间接对象, 帮助分析做个的哲学理论。

二、金岳霖的翻译观点

从金先生所著《知识论》使用或引用英文为例, 从中得出金先生认为:

1. 翻译要意和味并驾齐驱

语言的翻译应该做到意和味并驾齐驱, 即意思和味道都要翻译出来, 即便不能完全译出“味”来, 但是部分的味道是必要的。味道就是文字的思想情感, 使人能对作品深刻领略。但要做到这番境界实属不易。金先生在《知识论》通过大量中英文对译阐述这个观点。比如英国人眼中的rose和中国人心中的玫瑰就很不一样。同时金先生认为, 当意思和味道无法兼得, 应该注重意思的把握而弃味道。

2. 翻译需要融入哲学思想

基于金先生对客观物质世界和精神世界的独特哲学分析, 《知识论》引用大量英语词句来表达他的哲学思想体系。在论证自己哲学思想过程中, 金先生对于唯主有鲜明立场。

三、金岳霖的非唯主翻译哲学

金岳霖认为翻译需要方法论、本质论、过程论。

1. 翻译的方法论是非唯主的

语言承载说话人的思想, 如果翻译是唯主的、从个人立场上翻译, 必定失败。比如“Thatwhichwecallarosebyanyothername wouldsmellassweet”, 若要心领神会这句话, 必定需要跳离主观理解的牢笼, 从英语表达习惯和文化去揣摩翻译。

2. 翻译的本质论是非唯主的

《知识论》中, 对于“翻译”, 金先生认为其内涵是:翻译就是用一种语言将另一种语言的意义、味道和情感转换过来, 同时保证语言的内在和外在逻辑的准确。

3. 翻译的过程论是非唯主的

翻译有固定特性, 包括原作品意思准确把握、当无法兼顾翻译的意思和味道时, 弃“味道”而保“意思”, 力求完整表达原作品的意义和情感。所以翻译活动过程中, 首先需要理解意思, 客观的掌握语言的必要条件, 寻求文字的对等次, 通过不同句式和文字将人的感官和文字所表达的感官联系起来

四、金岳霖从翻译哲学与实践中得出“不可译”观点

《知识论》中, 金岳霖列举大量例子佐证他的翻译哲学体系:

“麒麟”是中国古籍中记载的一种动物, 与凤、龟、龙共称为“四灵”, 是神的坐骑, 古人把麒麟当作仁兽﹑瑞兽。明代郑和下西洋带来了长颈鹿后, 又用来代指长颈鹿, 但并不表示“麒麟”就是“长颈鹿”, 所以把“麒麟”翻译成“giraffe”是错误的。“giraffe”这个翻译是不对等的, 因为无法翻译出“麒麟”这个动物背后的“味”——瑞兽。

英文的“Iloveyou”只要是有正面的喜爱之情就会说出口, 其背后全无中文“我爱你”的必要条件——爱情+责任+真诚+承诺。他们的“味”是不对等的, 所以“Iloveyou”不可以只翻译成“我爱你”。

说道“大江东去”, 自然可以字面意义上翻译成“bigriver”, 但是“大江东去”背后的味道——江山一去不复返、时过境迁、物是人非所导致的无奈和感慨以及怅然, 是“bigriver”无法比拟的。所以某个层面上说, “大江东去”是“不可译”的。

“父子”可以字面上翻译成“fatherandson”, 但是中文里, 父子不单单只是解释为父亲和儿子, 他代表的也可以是二人之间的感情或者交情如同父亲和儿子, 情同父子, 是一种尊师重道。反过来, 把英文的“fatherandson”翻译成“父子”也不算对等。因为英语的“fatherandson”除了表明父亲与儿子的关系之外, 也可以带有宗教色彩, “主耶稣”和“信徒”、“神父”和“孩子”。所以可见, 简单的“父子”其实也会产生“不可译”的情况。

对“诗”, 他认为:诗是不可以翻译的。正如王静安先生的观点, 诗所要传达的是意境。意境不是意念上的意义, 而是意境上的意味。用本国文字去表达本国诗的意境已经是不容易的事, 何况用别种文字去表示它。大致说来, 译诗总牵扯到重复的创作。

对“哲学著作”, 他认为:首先, 部分哲学著作可译, 部分不可易译;其次, 有些哲学著作被翻译后, 失真。如《知识论》, 之所以是可译的, 是因为注重分析和批评, 以科学为依据, 但如玄学、形而上学则不完全可译, 因为注重综合和创作, 还带有宗教色彩。可见, 金岳霖认为哲学著作是难译, 尤其是相关意念的更是难译, 几乎“不可译”。

此外, 金岳霖认为以戏剧、小说为表现形式的文学作品也是“不可译”的。以《红楼梦》为例, 问题不在于《红楼梦》本身, 而是两国文字、文化背景、时代不同, 就算新时代本国青年都很难理解, 何况将其译成另一文字后给外国人阅读。仅小说中的一个时空跨度的问题, 就已致使这部作品的“不可译”。

五、结论

金岳霖从事哲学和逻辑学的教学、研究和组织领导工作, 是最早把现代逻辑系统地介绍到中国来的逻辑学家之一。把西方哲学与中国哲学相结合, 建立了独特的哲学体系。《知识论》中, 金岳霖从哲学的角度探索了翻译的方法, 依托。他建立了翻译的方法论、本质论、过程论的完整体系, 为“不可译”奠定了扎实的理论基础。同时, 在《知识论》中, 通过大量实例佐证了翻译的不可译性。

参考文献

[1]金岳霖.知识论[M], 北京:商务印书馆, 1983。

[2]贺麟.论翻译[J], 今日评论, 1940 (4) (贺麟, 论翻译[C], 翻译研究论文集 (1894-1948) [M], 西安:西北大学出版社, 1990年。

知识就是力量英语作文及汉语翻译 篇5

if we have no knowledge, we cannot succeed in doing any work. why? because knowledge is power. with knowledge we have conquered nature and invented steamers, trains and airplanes. we can send messages by telegram. we can talk with our friends by telephone.

as is well known, we students are the future masters of the nation. she (it) needs us very much. if we do not make efforts to acquire knowledge, how can we render service to her (it)?

如果我们没有知识,我们就不能做成功任何事情。为什么?因为知识就是力量。冯藉知识我们征服了大自然,并且发明了轮船,火车与飞机。我们能用电报传递消息。我们能用电话和朋友谈话。

翻译知识 篇6

1 翻译的“重新创作”过程

将蒙文译成汉文的难度显然就是这个“重新创作”过程。也就是说, 学蒙文的人拿汉语构思文章难度比较大。尤其是语言组织方面与汉族作家相比绝不是一个层面。这不是水平的差距。而是民族思维的区别。可以说, 将蒙文译成汉文的难度取决于两个民族的文化差异。蒙古学校都开设“蒙, 汉, 英”三语课。据了解, 蒙古学生学蒙语的成绩往往超于学汉语和学英语的成绩。同样汉族学生学汉语的成绩往往超于学英语的成绩。这不奇怪。每个人从小接受的是本民族的文化熏陶。因而, 任何一个人的思维方式必然基于本民族的文化底蕴。民族文化对“个人”已经根深蒂固不可改变。所以, 人就是民族文化的化身。这是不可否认的真理。所以, 民族文化决定民族思维。蒙汉两个民族的文化差异决定了两个民族不同的思维方式和语言表达形式。正因为民族思维体现于“个人”, 之所以学蒙文的人拿汉语构思用汉语组织语言遇到困难是不可避免的。其实, 将蒙文译成汉文主要把握两点就能解决难题。一是调换思路;二是语言的运用。因为蒙汉两个民族生活习俗, 风土人情, 文化底蕴等各方面的不同却造就了不同的思维和不同的语言表达形式。所以, 将蒙文译成汉文的过程中必须调换思路。也就是说, 拿汉语的思路取代蒙语的思路。按照汉族人的思维方式重新构思。可前提是必须确保原文的核心内容。如果, 经过翻译改变了原文的核心内容那就不属于翻译而属于篡改。一篇文章里从头到尾贯穿着民族思维。可翻译当中必须抛开原来的思维模式而采用另一个思维模式。

只有这样才能够完整地表达原文核心内容的同时凸显出另一个民族的思维特点。可是一个人的民族思维根深蒂固难以取代。不过, 要把一篇蒙文成功地译成汉文首先了解汉族文化内涵和掌握汉语法基础知识。这是翻译者必备的功底。把蒙文译成汉文的过程中文字的把握也是个关键。汉字和蒙字属于两种语言体系。蒙字属于音节文字, 而汉字属于表意文字。所以这两种文字运用上各不相同。两种文字在句子成分上正相反。蒙语句子成分顺序是名词前面动词后面。而汉语的语句成分顺序是动词前面名词后面。所以, 把蒙文译成汉文必须抛开蒙文语法规则而遵循汉语的语法规则。语言和语句的翻译也属于重新创作。如果翻译过程中还是按照蒙语语法规则那必败不可。因为, 蒙文造句和汉文造差距很大。要是把蒙文按照依次一字一字地译成汉文, 那肯定驴头不对马身前言不搭后语, 导致语句不通顺的毛病。如果不遵循汉语语法的造句规则翻译文章。那译文中会频频出现病句, 用词不当或者语句不通顺等毛病。这些毛病会影响文章的完整性。蒙文和汉文表达同一个内容的语句结构互不相同。例如, 蒙文造句上把“吃饭”表达为“饭吃”。这说明, 两个民族的思维正相反。有人翻译的科尔沁民歌“丹纳巴拉与金香”这首歌词中有这么一段译文《高大的梧桐树根子烂掉了后莺歌鸟在哪儿坐落呀》。这段译文读起来很滑稽。一眼就能看出来这是用汉词造了蒙句。用的是汉词, 造的是蒙句。作者完全是按照原文的语句结构一字一字地翻译出来而没有遵循汉语语法的规则把这段话的内容重新表达出来。缺乏了重新创作的过程。所以, 这段译文听起来很别扭。语句上也不通顺。其实这段歌词的原内容是年轻英俊的小伙子丹纳巴拉当兵走了。他心上的人美丽漂亮的金香妹妹感到孤独。原文上作者采用了比喻的手法表达了这段难以割舍的恋情。梧桐树是莺歌鸟的栖身之地。年轻小伙子丹纳巴拉是美丽姑娘金香的情感依托。如果梧桐树遭到暴风雪袭击折断了。拿它当栖身之处的莺歌鸟就没地方坐落了。亲爱的丹纳巴拉哥哥要当兵走了。心上的人金香妹妹就失去了情感的依托。

2 把原文的意思能充分地再现出来

翻译过程中必须抛开原来的思路打乱原文的语句结构按照汉语表达的要求重新组织语言。还有一件不可忽略的环节是通过精读把握原文的中心思想。这是翻译文章的底线。也就是说, 充分理解原文内涵后才落笔。其实, 翻译一篇文章好比在别人的娘胎里生出自己的孩子。“别人的娘胎”指的是原文的框架。文章里自然包含着作者的思维, 感情和思想倾向。这些作者主观的因素限定了文章的框架。在原定的框架里把原文包含的主观意识用自己的方式重新表现出来就等于生自己的孩子。

3 蒙汉翻译时应注意的问题

3.1 尊重蒙汉文化的民族性和地域性

在当今社会, 文学翻译占据了重要的位置。读者能不能正确的理解一篇文章的真正含义并不全在于语言的逐字翻译。在很大程度上, 它取决于蒙汉文章文意的整体性把握, 这样才能够传递正确的信息。在翻译实践中, 文章的文化背景是翻译必须考量的一个因素。因此, 翻译者在进行蒙汉翻译时, 要从蒙汉民族的地域角度上充分了解其文化背景、民族差异, 从而进行正确理性的翻译工作。

3.2 翻译时应遵循蒙汉文化的适度原则

在进行蒙汉翻译时, 有些翻译者会选择归化的方法, 而有些翻译者会选择异化的方法。不论采用哪种方法, 它们都对译文的结果起着至关重要的影响。采用归化法就是要丢掉注释的策略, 而采用异化法就是对难以理解和翻译的地方进行注释。其实, 在蒙汉翻译中, 两者可以兼顾使用。换言之, 在翻译工作中, 采用哪种翻译都是不被否定的, 但在具体的文化背景与场所, 不同的内容要选择不同的手段进行翻译, 这样才能达到很好的翻译效果。

谚语承载着丰富的民族文化内涵, 它连接着不同民族的风土人情、宗教信仰、历史文化以及群体的思维模式。谚语的翻译能够丰富的传达民族文化寓意。因此, 翻译者在做蒙汉翻译时, 应了解蒙汉民族文化的内涵及文化差异, 并且灵活、准确的瞄准信息, 这样才能做好翻译工作。

上一篇:网络环境版权司法保护下一篇:个人收益