英语教学中的文化差异(共8篇)
英语教学中的文化差异 篇1
英语教学中的文化差异
东吴镇天童小学 蒋燕
在美国有这样一个尽人皆知的句子:“When you’re down, you are not necessarily out.”但是许多English learners却对其含义不甚了了。原因是不了解这句话的文化背景。这原是一句拳击术语,在拳击比赛中拳击手若被对方击倒,裁判数到10还不能起来则被判输。但在很多情况下不等裁判数到10,倒地的拳击手便能爬起来再战。因此,这句话的表层意思是:当你被人击倒,并不意味着输了这场比赛。其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会。
由此我们可以得到启示:在英语教学中要注重语言和文化的关系,应提高对中西文化差异的敏感性和适应性,应树立文化意识并注重文化知识的传授。
一、语言和文化
语言和文化是密不可分的。语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团(community)的习俗,生活方式,行为方式,价值观念,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响(参见胡文仲:《文化与交际》,1994)。长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听,说,读,写的训练,掌握了语音,词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。如:用How much money can you earn a month?来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy),会激起对方的反感。中国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用You are overpraising me(“过奖”)来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用“Where? Where?”来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云。美国社会学家G.R.Tucker 和W.E.Lambet对于外语教学中只教语言不教文化有这样的看法:“我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学习语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力……,从而提供了学习该民族的语言的基础”。
二、中西文化的偶合现象与文化差异
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,这被称为文化的偶合现象。这主要是由于不同的民族在与大自然作斗争的过程中会有相同或相似的生活体验和经历。这种相似性必然会反映到语言中来。因而在英语和汉语中,我们不难发现许多相同或相似的表达。例如:“披着羊皮的狼”,英语为wolf in sheep’s clothing;“同舟共济”,英语为in the same boat;“破土动工”,英语为break earth;“三思而后行”,英语为 think twice before you act;“蓝图”,英语为blue print,等等,这样的偶合现象不胜枚举。文化的这种偶合现象,可以促进English learners在目的语(target language)学习中的“正迁移”(positive transfer)。
但是,不同的民族所处的地理环境和历史环境不同,因而对不同的事物和经历有着不同的编码(code),分类;不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信,崇尚和忌讳心态;不同的民族因其发展的特殊历史过程也产生了本民族自己的历史典故,传说轶事。如:汉语中的“龙”,“生死轮回”,“八卦”,“阴阳”,“气功”等,对不了解中国文化的外国人来说必然是云里雾里,不知何物。同样,当我们看到英语中He is a wolf这个句子时,还以为是“这个人很凶”,实为“他是个好色之徒”。中西两种文化的差异还可以从动物的“文化附加义”的差异窥见一斑。
请看下列两组词语,让我们试着将不同动物与各自的不同习性搭配起来:
A
B
1.Turtle
a.wise 2.Lamb
b.huge 3.Lion
c.quiet 4.Owl
d.stubborn 5.Mouse
e.slow 6.Pig
f.gentle 7.Deer
g.sly 8.Whale
h.brave 9.Fox
i.swift 10.Mule
j.greedy
对于狮子的勇猛(brave),绵羊的温顺(gentle),狐狸的狡猾(sly),乌龟的迟缓(slow),猪的贪婪(greedy),英语和汉语的文化附加义基本相同。但在老鼠,骡子和猫头鹰的习性上,英语和汉语的文化附加义则大相径庭。在汉语中有“贼眉鼠目”,“鼠目寸光”等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅。而老鼠在英语俚语中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse这个尤物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征。至于骡子,在汉语中,“寿命长,体力大”是它的特征。而英语中骡子是“顽固(stubborn)”的代名词。汉语中人们用猫头鹰象征不祥之兆,如“猫头鹰进宅,无事不来”,而英语中的猫头鹰则是智慧之鸟。
此外,中西文化的差异还有很多,如熟人,朋友间见面打招呼时的差异(中国人见面多问“你吃了没有?”“你到哪里去?”;而外国人则说“Hello”);人们接受礼物时表达自己态度的差异(一般中国人不会当着送礼物人的面看礼物;而外国人往往会当面撤开礼物并高兴地向人家连声称谢“Thank you.I really appreciate it.”);运用体态语的差异(如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在英语中是在使唤小动物走近时用的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中则是极富挑衅性的)。
三、树立文化意识,注重文化知识的传授
在英语教学中,应树立文化意识,应在传授语言的同时同步传授文化知识。这样做的好处是:文化知识加深了学生对语言的了解,语言则因赋予了文化内涵而更易于理解和掌握。语言教学和文化教学同步可以在传授语音,词汇,语法等语言知识时进行。如:freeze这个词的基本含义是“冰冻”“结冰”。而在一个私人拥有枪支的美国社会中,一位留学生因听不懂美国人的口语Freeze!(“站住”“不许动”)而被枪杀。在美国社会中,Freeze!却是人人皆知的日常用语。假如这位留学生有这点文化知识就不至于付出生命的代价。又如:教词汇professional时,告诉学生He is a professional和She is a professional可能会引起天壤之别的联想意义:He is perhaps a boxer.和She is likely a prostitute.这是由英美的文化所触发的定向思维。
除了语言本身所承载的文化涵义外,西方国家的风俗习惯,人们的生活方式,宗教信仰,思维方式等等都有着深厚的文化背景和底蕴。因此,在英语教学中还要适时地向学生介绍文化背景知识。如:在中国称中年以上的人为“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”却意味着衰朽残年,去日无多,因此西方人都忌讳“老”,都不服“老”。有位导游讲过
这样一件事:在一次带队旅游中,我们的这位导游看到一位美国老太在艰难地爬山时,便上前去搀扶她,却遭到了老人的拒绝。为什么会发生这种事呢?因为在美国这样一个老人普遍得不到尊重的社会里,老人们养成了不服老,坚持独立的习惯。所以美国的老人都不喜欢别人称其为老人(elderly people),在美国都用“年长的公民(”senior citizens)这一委婉语来指代老人。
在英语教学中,还可以将日常生活交往中的中西文化差异进行总结归纳,这对学生进行跨文化交际能力的提高能起到积极的促进作用。如可将中国人与英语国家人士初交时谈话的禁忌归纳为四个词:I, WARM, where, meal。I代表income;第二个词中W代表 weight,A代表age,R 代表religion,M代表 marriage。由此而引出“七不问”:不问对方收入,不问体重,不问年龄,不问宗教信仰,不问婚姻状况,不问“去哪儿”,不问“吃了吗”。这样可使学生对与英语国家人士交谈的禁忌有更清楚的了解。
英语教学中的文化差异 篇2
文化就是指一个国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等。
英国社会人类学家Malinowski说:“语言深深地扎根于文化现实和该民族人民的习俗生活之中, 语言研究离不开这一宽泛的语言行为环境。”根据二者的定义, 我们不难知道语言与文化的关系:二者密不可分, 语言不能够脱离文化而存在, 是文化的重要组成部分, 是文化的载体, 而文化又依赖于语言。
因此, 在英语教学中, 不能只是单纯地教给学生知识点, 更应该融合文化背景的学习, 这样才能真正达到语言学习的目的。
二、中英文化差异
1. 价值观念的差异。
在价值观的取向中, 中国人崇尚的是集体主义, 提倡的是团结友爱和互助协作, 如我们俗语所言:“众人拾柴火焰高。”而“Don’t put your finger in the pie。 (不要多管闲事) ”、“Timeismoney。 (时间就是金钱) ”是西方人价值观念的体现。他们追求的是个体的相对独立性, 崇尚的是个人主义。
2. 地理位置的差异。
在中国, 当人们说到东风时的感受是温暖、和煦的, 西风则是寒冷刺骨的, 如“西风凛冽”。这是由中国西高东低的地势决定的。而西方则不同……就这样, 学生在边看边听的过程中较快地接受了语言信息, 既省去了教师用中文进行解释的时间, 有助于学生通过视觉形象来加深对语言的理解, 还能帮助学生在语言与表述对象之间建立起直接的联系。
3. 操练——在操练中巩固语言知识。
操练主要指在情境中通过有意义的听、说、读技能训练, 巩固所学知识, 形成言语技能。
在小学英语口语教学中, 主要有两种训练模式:模仿性的机械练习和交际性的活用练习。在大量的听的训练的同时, 学生需要开口模仿, 这既符合英语学习的过程, 也符合小学生好模仿的年龄特征。大量的模仿性机械练习为交际性的活用练习奠定基础。语言学习需要模仿, 但不仅仅是模仿, 在不同情境下, 不同的人说的话不一样, 这就需要创造性地活用练习。
操练的操作方法有以下几个变化步骤:
(1) 让大家齐声跟着说。这可以增强大家的信心, 鼓励人人开口。
(2) 先让半个班一起跟着说, 然后让另外半个班重复说。如操练问答, 可以让半个班问, 另半个班回答, 然后调换一下角色, 以免单调。
(3) 让排、行或小组重复。当少数人说时, 教师比较容易听清他们说得怎么样。
(4) 连锁操练。在连锁操练时, A问B一个问题, B回答, B再问C, C再问D, 以此类推。
以上所述方法简单可行, 但每种方法不能简单照搬, 要根据课堂实际情况灵活运用。
4. 交际——在对话中形成语言能力。
经过机械性操练和有意义的操练之后, 学生基本上已对所学句型例句熟练掌握了。教师应根据内容设计一定的说话活动, 让学生进行巩固性的练习和交际性练习。
交际——这是教学过程的高潮。教师此时要求学生尽可能把已掌握的语言技能自然地运用于语言交际活动中, 教师向学生提出真实的问题, 学生则根据实际情况作答。可以用任何已学过的语言形式进行交流, 我们主要可以采用以下几种形式:
(1) 师生间或学生间一问一答的简单会话
A:Whatdoyoudoontheweekend?
B:Iusuallyplayping-pong。
(2) 师生间或学生间多次问答以训练学生进行较长的对话
A:Whichseasondoyoulikebest?
B:Summer。BecauseIcanswim。
这可以包括问候和其他内容的会话。重要的是, 学生在这种对话里应提供真实的信息, 而不是背诵课文里的句子, 这样会促使学生运用语言表达实际的意义。
(3) 融会话于情景表演之中, 让学生在表演中练, 在交际活动中用。小学生的特征就是爱玩, 好表现自己。因此, 用表演和游戏的形式来进行交流, 学习语言、运用语言是最恰当的。教师设计一定的交际任务, 如在教PEP教材四年级上册Unit 6 My family时, 我就布置学生带一张全家福照片, 在课堂上以描述全家福照片的形式来介绍家人:“Thisismy father。He’sadriver。”小学生喜欢表现自己, 就会争着发言。这样学生就可以更好地感受到学英语能用口语充分表现自我, 从而提高学习英语的积极性。
英语教学要以学生为主体, 瞄准培养交际能力的目标, 积极开展活动, 力求做到组织教学“英语化”、设计活动“情境化”、活动形式“多样化”, 在口语训练中让每个学生有话可说、有事可说。我们要让学生在“说”的过程中学会“用”, 通过一系列持久的口语训练活动, 使学生内化语言规则, 摆脱母语的“心译”过程, 直接、流畅和准确地表达自己的思想感情。实践证明, 爱“说”一定会“说”, 会“说”一定善“说”。学生口语能力的提高, 有助于听、读、写能力的提高, 真正达到“听说领先, 读写跟上”的目标。
摘要:语言是人类重要的交际工具, 是文化的反映。因此在英语教学中, 应该将文化知识融入进去, 这样才能帮助学生更好地理解所学知识, 真正提高学生运用语言的能力。
英语教学中的文化差异 篇3
【关键词】语言;文化差异;风俗习惯
一、语言、文化和英语教学
文化就是指一个国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等。
英国社会人类学家 Malinowski说:“语言深深地扎根于文化现实和该民族人民的习俗生活之中,语言研究离不开这一宽泛的语言行为环境。”根据二者的定义,我们不难知道语言与文化的关系:二者密不可分,语言不能够脱离文化而存在,是文化的重要组成部分,是文化的载体,而文化又依赖于语言。
因此,在英语教学中,不能只是单纯地教给学生知识点,更应该融合文化背景的学习,这样才能真正达到语言学习的目的。
二、中英文化差异
1.价值观念的差异。在价值观的取向中,中国人崇尚的是集体主义,提倡的是团结友爱和互助协作,如我们俗语所言:“众人拾柴火焰高。”而“Dont put your finger in the pie。(不要多管闲事)”、“Time is money。(时间就是金钱)”是西方人价值观念的体现。他们追求的是个体的相对独立性,崇尚的是个人主义。
2.地理位置的差异。在中国,当人们说到东风时的感受是温暖、和煦的,西风则是寒冷刺骨的,如“西风凛冽”。这是由中国西高东低的地势决定的。而西方则不同……就这样,学生在边看边听的过程中较快地接受了语言信息,既省去了教师用中文进行解释的时间,有助于学生通过视觉形象来加深对语言的理解,还能帮助学生在语言与表述对象之间建立起直接的联系。
3.操练——在操练中巩固语言知识。操练主要指在情境中通过有意义的听、说、读技能训练,巩固所学知识,形成言语技能。
在小学英语口语教学中,主要有两种训练模式:模仿性的机械练习和交际性的活用练习。在大量的听的训练的同时,学生需要开口模仿,这既符合英语学习的过程,也符合小学生好模仿的年龄特征。大量的模仿性机械练习为交际性的活用练习奠定基础。语言学习需要模仿,但不仅仅是模仿,在不同情境下,不同的人说的话不一样,这就需要创造性地活用练习。
操练的操作方法有以下几个变化步骤:
①让大家齐声跟着说。这可以增强大家的信心,鼓励人人开口。
②先让半个班一起跟着说,然后让另外半个班重复说。如操练问答,可以让半个班问,另半个班回答,然后调换一下角色,以免单调。
③让排、行或小组重复。当少数人说时,教师比较容易听清他们说得怎么样。
④连锁操练。在连锁操练时,A问B一个问题,B回答,B再问C,C再问D,以此类推。
以上所述方法简单可行,但每种方法不能简单照搬,要根据课堂实际情况灵活运用。
4.交际——在对话中形成语言能力。经过机械性操练和有意义的操练之后,学生基本上已对所学句型例句熟练掌握了。教师应根据内容设计一定的说话活动,让学生进行巩固性的练习和交际性练习。
交际——这是教学过程的高潮。教师此时要求学生尽可能把已掌握的语言技能自然地运用于语言交际活动中,教师向学生提出真实的问题,学生则根据实际情况作答。可以用任何已学过的语言形式进行交流,我们主要可以采用以下几种形式:
(1)师生间或学生间一问一答的简单会话
A:What do you do on the weekend?
B:I usually play ping-pong。
(2)师生间或学生间多次问答以训练学生进行较长的对话
A:Which season do you like best?
B:Summer。Because I can swim。
这可以包括问候和其他内容的会话。重要的是,学生在这种对话里应提供真实的信息,而不是背诵课文里的句子,这样会促使学生运用语言表达实际的意义。
(3)融会话于情景表演之中,让学生在表演中练,在交际活动中用。小学生的特征就是爱玩,好表现自己。因此,用表演和游戏的形式来进行交流,学习语言、运用语言是最恰当的。教师设计一定的交际任务,如在教PEP 教材四年级上册 Unit 6 My family时,我就布置学生带一张全家福照片,在课堂上以描述全家福照片的形式来介绍家人:“This is my father。Hes a driver。”小学生喜欢表现自己,就会争着发言。这样学生就可以更好地感受到学英语能用口语充分表现自我,从而提高学习英语的积极性。
英语教学中的文化差异 篇4
洪江市红岩乡中心学校颜红梅
内容摘要:由于历史文化,风俗习惯,生存环境,宗教信仰等等不同,导致了中西方语文存在着很大的差异,从而出现了中学阶段英语学习的多种困扰因素。为克服由于中西方文化差异带来的交际障碍,中学英语旅教者必须加强语文教学中的文化教育。
关键词:文化差异 文化教育
语文是社会的产物,是人类历史和文化的结晶。它凝聚着一个民族世代相传的社会意识,历史文化,风俗习惯等各方面人类社会所有的特征。不同的文化背影和文化传统,使中西方在思维方式,价值观念,行为准则和生活方式等方面也存在有相当的文化差异。语文是文化的载体,词汇是文化信息的浓缩,是语言的重要组成部分,它反映着文化的发展和变化,同时也直接反映着文化的差异。
在中国两千多年的封建社会历史的过程中,儒家思想一直占据着根深蒂固的弦统治地位,对中国社会产生了极其深刻而久远的影响。中国人向来以自我贬仰的思想作为处世经典,这便是以儒家的“中庸之道”作为行为的基本准则。“中”是儒家追求的理想境界,人生处世要以儒家仁、义、礼、智、信的思想道德观念作为每个人的行为指南,接人待物,举止言谈要考虑温、良、恭、俭、让,以谦虚为荣,以虚心为本,反对过分地显露自己表现自我。因此,中国文化体现出群体性的文化特征,这种群体性的文化特征是不允许把个人价值凌驾于群体利益之上的。
西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运动。文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。“谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。有本事,有才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被无情地淘汰。因此,西方文化体现出个体文化特征,这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之上。
正因为如此,中西两种文化在对某些单词所带有褒贬色彩上有差异。如:ambition一词,本身具有褒贬两种含义。中国人用其贬义,表示“野心勃勃”,而英美人则取其褒义,表示“雄心壮志”。Aggressive一词,中国人常用来形容某人“挑衅”“好斗”,而美国人则用来形容某人“进取上进,有开拓精神”。
我国的群体性文化,非常重视家庭亲友关系,把它视为组成社会的细胞;而在西方国家,崇尚独立自主自强自立。中国人重视传统的君臣,父子,论资排辈,等级森严,而在英美国家,长辈与晚辈间地位平等,不计较老少界限,多以朋友相处。中国人的传统观念历来崇尚“四世同堂”“合家团圆”,自古就有“父母在,不远游”的良言古训;而在英美国家,18岁的子女仍住在家里依靠父母生活是不可思议的事情,他们必须依靠自己的双手去独立生活。同样,年龄大的父母即使失去了生活自理能力,一般也不会拖累子女,他们往往要住进老人院,由社会关照。
文化的不同带来价值观念的在不相同。如lod一词,中国人历来就有“尊老敬老”的传统。“老”在中文里表达尊敬的概念,如老祖宗,老爷爷,老先生等。“老张”,“老王”,透着尊敬和亲热,“张老”“王老”更是尊崇有加。中国人往往以年龄大为荣。和别人谈话时,年龄越大,资格越老,也就越会得到别人的尊敬。“姜还是老的辣”。在我们看来,长者不仅是智慧的化身,也是威望的象征。然而,西方国家极少有人愿意倚老卖老而自称”old”。在他们看来,“old”是“不中用”的代名词,是和“不合潮流”“老而无用”的含义连在一起的。英美人不喜欢别人说自己老,更不会倚老卖老。在西方文化中,他们把年龄作为个人极为重要的隐私看待。尤其是女士,更忌讳别人问自己的年龄。即使愿意谈论自己的年龄,也要别人猜测其年龄,而此时,他们的真正目的的期望别人恭维他们看上去比实际年龄小,是多么年轻。又如,英美人忌讳莫深的fat一词,见人说fat会令人沮丧不快而且反感。说到fatmeat(肥肉)多半会被认为是毫无价值的该扔掉的废物。而中国人见了小孩子说“胖嘟嘟”“胖乎乎”,表示对孩子的喜爱,对成年男子说fat有“发福”之义,对成年女子讲fat有“丰满”之义,都有赞美恭维之意。日常生活工作中,也经常听到人们说某种东西是块“肥肉”或某差使是个“肥缺”的话语,言下之意是不可多得的东西或是求之不得的位置。中国人不但不讨厌fat,而且对其赞美有加。
同样的一件事物,不同的文化背影,看法大相径庭。中国人蔑视狗,因而有“走狗”“狗腿子”“狗东西”“赖皮狗”“狗急跳墙”“狗仗人势”“狗眼看人低”等说法。而在西方国家,人们则欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见不鲜,并把人比作狗。如aluckdog(幸运儿),loveme,love my dog(爱屋及乌),Every dog has his day.(凡人皆有得意日)。形容人“病得厉害”用sickas a dog.。“累极了”是dog—tired.与此相反,中国人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲昵的成份,而在西方文化中,“猫”被用来比喻“包藏祸心的女人”。
中西方的文化差异除了表现在价值观,习俗差异等外,还与生存环境,宗教信仰,历史典故的不同有关。
1、生存环境方面:
语文的产生与人们的劳动和生活密切相关。英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。比喻花钱浪费,大手大脚,英语是spend money like lvater,而汉语是“挥金如土”。英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习语,如to rest on one’s oars(暂时歇一歇),to keep one’s head above water(奋力图存),all at sea(不知所措)等等。
在汉语的文化氛围中,“东风”即是“春天的风”,夏天常与酷暑炎热联系在一起,“赤日炎炎似火烧”,“骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语。而英国地处西半球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与“可爱”“温和”“美好”相连。莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,shall I compare thee to a summer’s day?/Thou art more lovely and more temperate.2、宗教信仰方面
佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有“佛主”在左右着人世间的一切,与此有关的语言很多,如“借花献佛”“闲时不烧香,临时抱佛脚”等。在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,相关的有“God helps those who help themselves(上帝帮助自助的人)”Go to hell(下地狱吧)这样的诅咒。
3、历史典故方面
英汉两种语文中有大量的由历史典故形成的。这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译。如“东施效颦”“名落孙山”“叶公好龙”等等。英语中Achilles’heel(唯一致使弱点),meet one’s waterloo(一败涂地),Penelope’s web(永远完不成的工作),a pandora’s box.。(潘多拉之盒――灾难,麻烦,祸害的根源)等。
由于各种各样的原因,导致了中西方有诸如此多的文化差异,而文化差异又是跨文化交际的障碍。现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。一个企业若想让自己的产品畅销国际市场,不仅需要高超的经济和技术手段,而且需要深入了解对象国的文化,使该产品在包装设计和实用性方面符合对象国民众的心理需求。如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以作为龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼中,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕怪物。如果某一企业家对此不甚了解,将印有“龙”图案的产品推向国际市场,试想这种产品能否刺激西方人的购买欲?能否给企业创造高效益。所以,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。作为中学阶段的英语老师,在英语教学中应重视语言能力的教学,特别要注意在日常教学中发展学生的交际能力,将语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题对待。
中西方的文化差异在中学阶段英语学习给学生带来的干扰主要表现在以下几个方面:
1、称呼语
汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称“叔叔”“阿姨”;对平辈称“大哥”“大姐”。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称“Uncle Smith”“Auntie Brown”,对方听了会觉得不太顺耳。英语文化中只有关系十分密切的情况下才使用此类亲属称谓且后面不带姓,只带名,如“Uncle Tom”。
又如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为“Teacher Wang”。其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=Teacher Wang.此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”“张护士”称为Secretary Tang, Nurse Zhang, 英语国家的人听起来感觉不可思议。英语中称呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。
2、感谢和答谢
一般来说,我们中国人在家族成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you..”这是最起码的礼节。
当别人问是否要吃点或喝点什么时(would you like something to eat / drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
3、赞美
在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌,外表,新买的东西,个人财物,个人在某方面的出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力打扮的结果,而不是她的天生丽质。因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。对别人的赞美,最普通的回答是:Thank you.如,A: Your skirt looks nice.B: Thank you.4隐私
中国人初次见面问及年龄,婚姻,收入,表示关心,而英语国家却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。如在JEFC Book 1 Lesson 16 中有这样的对话:“How old are you,Mrs Read?” “Ah,it’s a secret!”为什么Mrs Read不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如中国人表示关心的“你去哪儿?”“你在干什么?”在英语中就成为刺探别人隐私的审问,监视别人的话语而不受欢迎。
5、打招呼
中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭,英语国家人打招呼通常以天气,健康状况,交通,体育以及兴趣爱好为话题。
6、节日
中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如,New Year’s Day)处,双方还各有自己独特的节日。中国有the Spring Festival, the Dragon Boat Festival, Mid—Autumn Day.等,英语国家有”Valentine’s Day(情人节),Easter(复活节),April fool’s Day(愚人节),Thanks Giving Day(感恩节),Christmas Day(圣诞节)等。中西方节日的风俗习惯也很不相同。在节日里,对于别人送来的礼物,中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也不当面打开。如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。
7、词汇的文化内涵
英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇的文化意义的介绍,以防学生单纯地从词汇本身做出主观评价。比如red一词,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red—letter days”(节假日)。尤其在中国,红色象征革命和社会主义等积极意义,但在英语中“red”还意味着危险状态或使人生气,如“red flag”(引人生气的事)。还有当看到商业英语中的“in the red”,别以为是盈利,相反,是表示亏损,负债。
在教学中,文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地,自学地吸收并融入新的文化环境中。比如:加强中西方文化差异的比较,将中西文化在称呼,招呼语等等谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到教学中。又如:利用多种渠道,多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术,历史和风土人情等。
英语教学中的文化差异 篇5
浅谈语文教学中的差异教学---利用差异,释放个性新课程标准的基本理念之一就是要让不同的学生在学习过程中得到不同的发展。这个理念,已经为每一位教师所接受。而面对现实中存在差异的学生个体我们应该如何有效实施针对性的教学?从而真正达到实施有效教学的目的呢?要在课堂教学中,根据学生的个性差异, 因材施教,减轻负担, 需要我们进行所谓的差异教学,它包括多种形式,从分层作业到分层教学,到分类教学、异步教学等等。每一种形式都能在一定程度上实现差异教学的目标。然而在新课标的理念指引下,一些差异教学的形式受到挑战,争论的焦点是教师是否关注了学生的情感与态度。
学生的知识基础以及兴趣、意志等非智力因素上呈现出很大的差异。这种差异也是不可能消除的。因此在教学中教师要因势利导,从学生实际出发,有的放矢地开展教学实践。笔者认为差异教学,主要从以下几个方面展开:首先,小组协作,共同提高。把学习水平高低不同的学生合理搭配在一起,形成互助小组,使他们互相沟通、合作,达到共同进步、提高的目的。根据学生水平的不同“强弱搭配”,使学习小组在问题或任务的驱动之下,为达成共同学习目标而进行协作式的小组学习。基础好的、学习兴趣浓厚的学生必将带动和感染其他同学,在帮助其他同学的同时使自己的知识达到融会贯通。另一方面也能使基础差、兴趣低的学生受到激励和帮助,形成以强带弱,以弱促强的格局,促进每一个学生都能够在自己原有的基础上获得成功,培养学生自学的兴趣和能力。通过同伴之间的教与学激发学生的内部学习动机,促进全体学生学业成绩的提高,同时培养学生相互学习、相互帮助的意识,形成互助合作的精神。
其次,班集体教学与个别教学相结合。由于学生个体存在差异,特别是有才华的学生以及基础较差的学生,单靠课堂教学无法满足他们的需求。这就需要把班集体教学与个别教学相结合,但这并不是简单地在集中教学中加进个别辅导,而是要将个别化教学的思想、策略和方法,在教学目标、课堂教学、辅导训练、提供的资源和环境等方面体现出来。针对学习困难生开展心理健康辅导、个别谈话等形式,发现他们的优点,在语言上表扬、激励他们,在行为操作上关爱他们,帮助他们。与各任课教师按时了解分析,在集体中给他们创造自我表现的机会,使他们对自己有正确的认识,解除心理障碍。寻找适合的学习方法,逐步培养其自主学习的能力,达到学习目标。对学有余力的.学生教师应注意课外拓展、练习的指导,培养良好的学习习惯。使得每个学生都得到最大限度的发展。再次,创新学习,分层教学。以课堂教学为阵地,要求教师以新理念为指导,面向全体,分层教学,要善于发现学生的闪光点,给与鼓励,使他们感受成功的快乐,增强学习的自信心,激发学习兴趣,形成“自主、合作、探究”的学习方式,培养其创新精神和实践能力。
以上笔者浅谈了如何在教学中克服学生的个体差异的相关策略。下面就结合语文教学谈谈差异教学的具体实践与运用。笔者认为对学生个性的尊重,保护学生的个性,发展学生的个性,是小学语文教育在当下最应当关注的问题。《新课标》一系列的新理念、新策略、新要求,都是围绕学生是语文学习的主人,语文是个性化的行动,这一主题而展开论述的。因此,语文教学必须关注人的自然发展,承认个体差异,尊重个体的独特经验。语文教育必须考虑到学生的个体发展,以学生为教育之本,注重人文教育与素质教育相结合,使语文教学成为呼唤个性化的教学,成为关注个性、关注生命、关注智慧的工具和方法。那么在具体的语文教学中如何去张扬学生的个性呢?
一、针对学生差异,安排个性化的课堂组织形式,充分调动学生参与的积极性。学生知识背景相异, 兴趣爱好有别, 内心需求也不尽相同。注重学生的自我选择已经成为一种时代精神。现代教育理论认为:学生始终是教育过程中的主动参与者,而不是被动接受者。尊重学生,就应给他们充足的自主学习时间。尊重学生,就应满足其个性的需要,呵护学生的兴趣,让他们在广阔的天地间充分发挥自己的特长,在更高的生命层次上进行主动的自我发展。要真正发展学生的个性使学生学会学习,教师就必须尊重学生的学习方式和个性特点间的差异,鼓励学生选择自己喜欢的学习方式,要让学生根据兴趣需要学会选择自学内容、自学方法、自学形式,指导学生依照自身特点,或圈点,或查写,或操练。学生一旦能自主选择学习方式, 就会激发其学习的内驱力,积极投入到学习活动中去,(本文来自于范-文-先-生-网)学习氛围也就自然而然地和谐融洽了,以人为本也充分体现了。在教课文时,放手让学生自己阅读课文,边读边想,把自己喜欢的句子划下来,并说说为什么喜欢。然后,通过朗读让学生把自己的理解和体会表达出来, 喜欢画画的同学可以把这种景象画下来,喜欢朗读的同学可把这种景象读出来,喜欢吟诗的同学可以用诗把这种景象诵出来。这样,学生在课堂上学习的兴趣更浓,劲头更足。不同的教学内容采用不同的课堂组织方式, 可以充分发挥学生的个性。特别是关注学生不同的学习需求, 鼓励他们采用自己喜欢的学习方式参与到学习活动中来,学生的个性可以在非强制性的自学中得到发展, 教师从学生的兴趣需要中找到教学的突破口, 这样对提高学生的语文素养是非常有利的。
二、精心设问,充分激发学生个性化的想像。在儿童的心理品质中,想像力是非常重要的一个方面。要开发儿童创造的潜能,发展他们的想像力便是一把金钥匙。儿童一般都是爱想像、爱幻想, 而且孩子是乐于想像、善于幻想的。在孩子的心目中, 一切都是活的, 都是有生命、有情感的, 都是可以和自己对话的, 在他们的心目中, 想像中的仿佛就是真实的, 美好的幻想是可以变成现实的。在语文教学中, 要达到课标开发创新潜能的目标,为学生创造联想的空间,思接千载,浮想联翩,让他们驰骋于想像的天地,尊重学生自主学习的愿望,让他们把不同的看法、新思维、新想法源源不断地冒出来。这样更能突出学生的主体地位,使他们敢于想像,敢于发言,敢于争论,此时,学生的头脑不再是储藏知识的容器,而是被点燃的火把,闪烁着智慧的光芒和个性的亮点。在语文教学激发想像的过程中,提问是一个非常重要的环节,设计一个具有启发性的问题是关键。提问若选择了学生感兴趣的话题,开启了学生的思路,学生能从各个角度、多层次、多方面地进行思考,并能培养其想像力、开拓性的思维能力,使他们创造力得以激发,其个性也得到充分的张扬。
三、与社会实践相结合,鼓励个性化的表达方式。语文是实践性很强的课程, 应注重培养学生的语文实践能力。课堂是师生互动、心灵对话的舞台,学生的个性发展不是孤立进行的, 必须有一定的载体,在语文课堂教学中,教师要鼓励学生积极参加各种生活实践、社会实践,在实践中组织他们进行积极互动的独立学习,可以让学生在学习实践中积极主动地获取知识。实践教学,为学生展示个性提供广阔的天地。
四、情境教学,体验中秀出个性的风采。中国着名的小学语文教学专家李吉林老师所特别强调语文教学中的情境教学,而情境教学最可以展现和发展学生的个性,提高教学的效果。(www.Fwsir.com)没有什么比亲手摸一摸,亲口尝一尝,亲身做一做更能真切地获得感受,在小学语文的学习中要加强自我体验和语言的实践。体验指在教学中对文中描述的某种行为进行操作尝试,用自己的身体亲自体验,用己的心灵切身感悟,从而加深对文本的理解,并领悟到其中蕴涵的道理。我们可以通过设置对话、编情景剧等手段,让他们带着自己的知识、经验、思考、灵感、兴致参与课堂生活,成为学习的真正主人。这样的教学使学生的语言实践活动成为一种动态生成的过程,使学生的语言实践活动成为学生自我认识、自我表现、自我塑造的过程,这大大丰富了学生对文章内涵的理解。
叶澜教授说:我们的语文教学,只有充分激活原本凝固的语言文字,才能使其变成生命的涌动,人性的张扬。在语文教学中让学生参与活动,根据其差异,创造条件给每个学生提供表现机会,使他们在有限的时间和空间里,轻松愉快地注入自己的内心体验和思想情感。教育的目的应是学生各方面素质的全面发展。应该追求每个学生主动的发展。小学语文教学对于培养学生的个性具有非常重要的作用和影响,要想实现差异化教学的目标,我们语文教师就要努力创设和谐融洽的氛围,让学生的个性在宽松自然的氛围中任意释放,得以展现,使他们能真正在自主、合作、探究的学习过程中无拘无束地塑造并张扬自己的个性。
英语教学中的文化教育 篇6
【关键词】高职院校;英语教学;文化教育
近年来,随着国家对职业教育的大力重视和投入,我国职业教育取得了快速的发展。高职院校作为社会各行各业应用型人才的主要输送基地,和社会经济发展有着较为直接的联系,而当前随着我国经济和国际的不断接轨,各种产业对外交流和贸易规模都在不断扩大,这对高职院校毕业生的英语能力也提出了更高的要求。就高职院校学生英语学习来说,对英语国家的文化内涵形成一定认识,能够帮助其提升英语学习效果。
一、高职院校中融入文化教育的必要性
语言作为文化的重要载体之一,从人类文明出现起,这两者就有着密不可分的关系。而当前,随着全球化趋势的愈加明显,各行各业的对外交流都正变得越来越频繁,良好的跨文化交际能力也显得越来越重要,对于高职院校学生也是如此。但是在跨文化交际中,有一个阻碍因素就是不同国家之间的文化差异,所以克服文化差异造成的交际障碍已经成为提升高职院校学生灵活运用英语能力中的重要问题。只有通过对学生进行良好的文化教育,让学生对英语国家的文化有一定的了解,才能够更好的提升英语的实际运用能力。
二、高职院校英语教学中文化教育现状
从当前的高职院校院校英语教学情况来看,文化教育依然不尽人意,主要表现在三个方面:第一是在高职院校英语教学大纲中,并没有就英语教学中的文化教育提出具体的要求。第二是在目前高职院校的英语课本中,绝大多数内容都是一些具体的学科知识点,对于英语国家所涉及的文化背景和文化知识等相关内容并没有能足够体现。第三是在英语教学过程中,教师往往不能够有计划、有目的地进行文化教育。这些都说明目前高职院校对英语教学中的文化教育从教学观念、教学课本、教学方式等方面都没有引起足够重视。
三、如何在高职院校英语教学中引入文化教育
(一)改进教学方法
高职院校英语教师在教学过程中,要想有效实现文化教育的融入,需要做到几点,首先是要在上课之前,根据课堂上要教学的内容,准备一些和教学内容相关的文化内容,或者是根据课本上已有的涉及到文化的内容进行进一步的拓宽,使之成为一个相对完整的课堂模块。其次是在文化内容的导入中,要注重文化内容要和日常交际的需要有关。第三是要根据班级学生的年龄层次、认知能力等特点,选择比较适合其接受和消化的文化教学方式。第四是要加强学生对中西方文化差异的认识。
(二)创造途径让学生感受异国文化
高职院校英语教师应当多创造一些途径让学生感受异国文化,首先是可以利用多媒体技术和互联网技术,收集一些和英语国家相关的电影、小视频、音乐、图片等,在课堂进行播放,让学生在耳濡目染中了解和体验到异国文化,同时也能活跃课堂氛围,提高学生学习兴趣。其次是可以通过举办一些英语文化活动,如英语晚会、圣诞之夜等,来为学生模拟一种英语国家的文化环境,加深学生对于文化知识的认识和运用。
(三)鼓励学生自主探究
当前,绝大多数中国学生都不太容易获得和英语国家直接接触的.机会,对西方文化的认识和了解大多是通过阅读文字材料、观看国外电影、欣赏国外音乐等途径获得,而通过这些途径,学生能够在一定程度上认识到西方国家的人们在语言、行为、风俗、价值观等内容。因此,针对目前高职院校英语课本中文化相关内容缺失的情况,高职院校英语教师可以通过鼓励学生从互联网、报刊杂志、文献等资源中主动接触和英语国家相关的文化知识,来提高学生对于英语国家文化的掌握。虽然对英语国家文化的教育能够提高学生的英语学习效果,但是并不能走入引导学生崇尚西方文化的误区。因此,高职院校教师在进行文化教育过程中应当注意帮助学生树立对不同文化的正确认识,着重让学生认识到文化没有优劣之分,了解西方文化,主要是为了能够更好的学习英语,而最终目的还是为了建设祖国、振兴祖国。
参考文献:
[1]尹锡荣.中西方文化差异与大学英语教学[J].合肥大学学报,20xx,(6).
[2]薛红果.从中西文化差异谈英语教学中的文化教育[J].西北工业大学学报,20xx,(12).
浅析英语教学中的中外文化差异 篇7
一、社会习俗差异
每一种文化都有自己约定俗成的交际习俗与礼仪, 如果在跨文化交际中不了解日常言语交际的惯用准则, 常常会造成交际失误。如当英语文化背景的人受到表扬时常常说一声“Thank you”接受别人的赞扬, 以避免伤害表扬者的积极面子 (positive face) 来表示礼貌。而中国人常常以否定别人赞扬的真实性的方法进行自贬, 因为自贬是两千多年来中国人表示礼貌的核心。又如:在许多西方国家, 人民在“质量准则”和“礼貌原则”发生冲突时, 往往遵循“质量准则”, 而不是“礼貌原则”, 主人在宴客时会说:“H elp yourself to som ething” (请自便) 。而在中国, 人们采取的方法往往与西方人相反, 在客人接受主人的茶水, 饮料或食物之前, 主人往往要问多次。再如:在中国, 你可以用不十分直接的言语行为向不十分熟悉的人要烟, 如“我今天匆匆忙忙忘了带烟, 给我一支烟。”而在英国香烟非常贵, 即使向朋友要烟, 也常常要用间接言语行为。在中国私人小车较少, 要向别人借小车是“大事”, 因此, 要用非常间接的请求, 而在美国这种请求就没有中国那么严重, 因此, 使用的言语也就直接得多。在英国问“时间”可以用非常间接的方式, 但要问别人的收入、年龄则常用非常间接的方式;在中国问别人的体重是很常见的, 但在西方国家, 除了在医院里医生问病人外, 这一信息只能通过非常迂回的方式才能了解到。
二、价值观念的差异
价值观念是任何社会或文化中回避不了的, 是人们行为的规则、思维的标准等等。中国传统的宇宙观是天人合一, 而西方则主张天人相分。天人合一的观念指导人求整体, 天人相分的观念指导人求个人。所以, 中国人提倡凡事以集体利益为重。于是就有了“与集体保持一致”, “先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐”一说。而西方人, 尤其是美国人, 极其崇尚个人主义。从Self-confidence, self-respect等词便可见一斑。还有美国人引用最多的谚语之一“Eat, drink and be m erry, for tom orrow we die” (吃喝玩乐吧, 明天还不知是死还是活呢?) 。这种观念与中国民族文化格格不入, 中国传统思想相信“苦尽甘来”, “吃得苦中苦, 方为人上人”;而美国人认为享受生活, 追求快乐是人与生俱来的权利。
三、比喻用语差异
比喻是种修辞手段, 日常生活中人们常借用动物或颜色的特征来形容人或事物的特征, 但这类比喻往往因语言文化背景的原因而具有不同的含义、不同的联想及独特的感情评价。如在英语国家中, 狗是人类忠实的朋友, 带“狗”的词语多含褒义, “Every dog has its day。” (凡人皆有得意日) 、“Y ou're a lucky dog” (你真是个幸运儿) 等。然而, 在汉语中, 与狗有关的词语多为贬义, 如“走狗”“狗仗人势”等。还有蓝色在我们看来是天空和海洋的颜色, 宁静而深远, 但在英语中, “blue”则有“忧郁的、悲伤的”甚至有“下流的”含义。两种文化对一种颜色的理解可谓相去甚远。汉语中的猫头鹰象征不详之兆, 如“猫头鹰进宅, 无事不来”, 而英语中的猫头鹰则是智慧之鸟。“petrel” (海燕) 一词在汉语中代表着勇敢和毅力, 而对英美人而言, 尤其对海上航行的船员来说“petrel”意味着灾难和祸害。龙 (dragon) 在中国文化当中是尊贵吉祥的象征, 但西方人认为dragon代表着邪恶和灾祸。通过对英语教学中的中外文化差异的分析可以看出, 教师在英语教学中要重视文化知识的渗透:文化知识渗透的方法是多种多样的, 教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性, 培养文化意识, 使他们能主动地自觉地吸收并融入新的文化环境中。
总之, 英语教学的目的和任务是培养学生的交际能力, 这不仅包括语言能力, 而且还包括与语言使用密切相关的社会文化因素的充分掌握和了解。高度重视文化因素在语言教学中的重要性, 时刻加强语言的文化导入, 帮助学生减少或排除跨文化交际的文化障碍, 真正适应社会的需要。
摘要:本文通过社会习俗, 价值观念, 比喻用语, 语言表达方式四个方面来分析英语教学中的文化差异。了解了文化差异, 教师在英语教学中要重视文化知识的渗透。
英语教学中的文化差异 篇8
关键词:日常生活文化差异;文化背景知识差异;英语教学
一、了解文化差异有助于激发学生学习兴趣
有句话说得好:“世界因为不同才有趣。”在英语教学中如果为了教语言而教,那学习就会索然无味,为学生们打开另一扇门,呈现一个不同的新鲜的世界,才会激发他们的好奇心,调动他们求知的积极性。文化背景知识差异的介绍就是很重要的一部分。
首先,节日习俗差异。中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如New Year's Day)外,双方还各有自己独特的节日,中西方节日的风俗习惯也很不相同;在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度。中国人往往要推辞一番,接受后一般也当面不打开。如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。
其次,词汇内涵差异。如红色在汉英两种语言中本义是相同的,指自然界中存在的“红颜色”。但其所表达的社会文化含义却截然相反:在汉语中是褒义最浓烈的一个词,例如“红火”、“红榜”、“红双喜”、“开门红”等,还有婚礼上红装的新娘子、庆功会上的英模披红绸、戴红花,都表示了喜庆、昌盛、幸福。而英语中则大相径庭,用它来表示危险、发怒、禁止。
二、了解文化差异有助于培养学生交际能力
俗话说:“学以致用”我们的学生学了十多年的英语,真遇见英语国家的人,满肚子的英语却不知说什么好。毕竟书面语不同于口语,在日常交往中要正确清楚地用英语表达自己的想法,必须了解日常生活文化的差异。
第一,介绍及称呼的差异。英语教材中常出现“What's your name?”,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己,如“I am…”对方自然会即刻说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“You name,please?”或“May I know your name?”如果使用“What's your name?”,那么将有一种被审问的感觉。
第二,打招呼及答谢。英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、体育以及兴趣爱好为话题。中国人日常打招呼却习惯于问:“你吃饭了吗?”(Have you had your dinner?)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭。
另外,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来怪,或感觉生分。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间。家人之间送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”。
当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat?/drink?),我们通常先客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
第三,赞美及隐私。在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、新买的东西、个人在某方面的出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。因此赞美别人发型的很多,赞美别人漂亮头发的很少。对别人的赞美,最普通的回答是:“Thank you.”
中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。再如中国人表示关心的“你去哪儿?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎。总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响。只有这样,才能将文化知识同步贯穿在课堂语言教学之中,才能真正提高学生的英语素质。
参考文献:
[1]李庭芗.英语教学法[M].北京:高等教育出版社,1983.
【英语教学中的文化差异】推荐阅读:
英语教学中的文化教学06-21
英语教学中的文化渗入07-21
英语教学中的文化因素01-02
英语教学中的文化熏陶09-21
论大学英语教学中的文化教学12-07
大学英语中的文化教学10-08
英语教育中的文化教学10-22
英语教学中的文化导入论文10-27
英语教学中的文化教育10-28
中学英语教学中的文化因素05-09