商务英语翻译教学刍议(精选12篇)
商务英语翻译教学刍议 篇1
1. 引言
目前,国际间经济贸易等领域的交流与合作日益密切,对外语人才的需求日益增加,市场更加需要复合型外语人才。商务英语专业便是适应这一趋势而产生的一个较新的专业。该专业研究的就是运用英语解决商务实践问题,是商务知识与语言应用相结合的一门复合型学科。培养更多符合时代和市场要求的商务翻译人才已成为翻译教育工作的重中之重。高职高专的商务英语专业更强调培养高技能应用型人才。今年,高职高专的商务英语翻译教学总体而言仍处于起步阶段,具体的教学目标、培养模式、课程设置、师资培训等标准尚未确立,很多问题值得探讨。
2. 我国高职商务英语翻译教学现状
2.1 教学模式陈旧,教师角色有待转换。
传统翻译教学普遍以教师为中心。正如豪丝(House)在其著作中描述的:“翻译课程的老师,常常是一位说目的语的人,发给学生一个篇子(为什么选了这篇文章一般是不解释的)。这种篇子中满是陷阱,也就是说,教师从一开始就不打算培养学生从事复杂、难度较大的翻译的技巧,而是迷惑他们,让他们出错……在以后的几节课上,全班同学逐句讨论文章中的每一个句子,最后由老师给出一个‘正确’的译文。”这种以教师为中心的教学法,将改错作为教学手段,将教师提供的参考译文作为翻译课的终极目标,不符合真实情况下翻译的本质特点,在一定程度上扼杀了学生学习翻译的主动性与创造性。(林克难,2000:56)陈葵阳也指出:“在教学过程中,常常是教师在台上一板一眼,学生在台下四平八稳。面对精妙之译,没有惊叹欣喜的喝彩;面对平淡之译,没有一显身手的欲望;面对蹩脚之译,也没有弃之重译的热情,师生之间缺乏积极的互动与合作。”(陈葵阳,2005:78)商英翻译教学重严密性和科学性, 但很多高职院校教师的教学模式比较单一,只注重语言点的讲授,没有结合文化背景与学生的应用能力,加上教学基础设施简陋,已经远远不能适应高职教育的发展。
2.2 缺乏教学大纲,教材质量有待提高。
高职商英翻译教学一直存在教学目标不明确的问题,至今仍缺乏具有针对性的翻译教学大纲,教材编写缺乏正确的指导。首先,现存翻译教材“质”与“量”增长不平衡,教材数量激增的同时品质愈加堪忧。“虽然市场上出版的翻译教材数量增长极快,表面看去令人眼花缭乱,一派‘繁荣’景象,可教师们依然抱怨难以选到合适的教材,各种教科书名目繁多,内容体例却大同小异……大量教材存在着抄袭剽窃、堆砌例句、缺少分析、参考译文质量低劣、不注明出处随意引用等问题”。(穆雷,2004:26)其次,现存翻译教材理论与实践搭配不合理。在现存的大多数翻译教材中,纵然不乏精彩妙译,但重头戏还是翻译理论。“尽管这些理论曾产生于一定的场景和语境,或某种特定的境遇,也曾是蓬勃鲜活的,然而经过整理加工后,呈现在书本中的状态是:有条理性却显刻板,有确定性又过静止,有指导性又少趣味。所以,即使教师能做到诲人不倦,也不能保证学生学而不厌”。(陈葵阳,2005:80)最后,现存教材多数没有做到与时俱进,大多数教材由于出版时间较早,很多内容已与时代脱节。有些教材的编写,往往是东拼西凑,体系性不强,更没有按商务英语翻译理论与实务进行合理安排。
3. 高职商务英语翻译教学改革目标与方向
3.1 明确高职商务英语翻译教学目标。
教学目标是教学活动的指向标。就教学目的和培养目标而言,高职教育主要是培养一线需要的技术型和技能型人才。“当前高等学校的翻译教学和口、笔译翻译人才的培养都是跟不上我国社会发展和需求的。在不少方面,很有改革的必要”。(卢思源,2008:41)许钧指出:“由于翻译学科的独立地位得不到保证,中国基本上没有真正的翻译教学。”目前达成的共识是翻译学既不是语言学,又不是文艺学的分支,而是一门介于语言学、文艺学、社会学和心理学等学科之间的独立的综合性学科,这就是要求制定相对独立的教学体系和课程体系。(崔向红,2006:103)
3.2 提高师资队伍的整体水平。
目前,我国高职商英翻译教师主要为各校外语专业教师,他们外语语言能力过硬,但大多缺乏系统的商务知识。而单纯的外语语言教学不能满足商英翻译教学的需要。我们应该加强商英翻译师资建设,避免教学资源浪费,实现商英翻译教学资源的优化配置。
首先,翻译教师应始终坚持语言学习者和研究者的角色。每一位语言教师,都是一位语言学习者,不应该日复一日的照本宣科。其次,翻译教师应把翻译教学和翻译研究相结合,“系统的翻译教学必须是成功的翻译教学法与翻译研究的结合,辅之以语言学、社会科学、认知科学的跨学科研究,以及对于职业化翻译的实际研究”。(林克难,2000:57)再次,鼓励英语教师学习商务专业知识。教师自己制订培训和进修计划,获取第二学位或相关证书以充实商务翻译教学队伍。最后,从外企选调英语功底扎实,商务理论知识及实践知识丰富的人员到高校任教并在商贸业务方面对高校教师进行指导。或选派现有的青年教师到外贸企业实习,积累商务实践经验,积累第一手翻译材料,丰富教学内容。还可以推广校企合作,在职跨专业培训或者教师进行进修弥补教师商务专业知识的不足。
3.3 丰富教学方法。
3.3.1 语篇教学法
语篇教学法就是以语篇为分析单位的教学方法。传统语言学翻译研究方法与语篇语言学翻译研究方法至少有三点差异:一是前者认为意义由词句决定;而后者的重点是整个语篇,认为意义通过语言结构体现;二是前者把翻译对等的概念建立在词、句层面上,而后者建立在语篇和交际层面上;三是前者的研究对象只是语言,而后者的研究对象还包括情景语境文化语境。(张美芳,2002:4)商务翻译的对象普遍具有较强的语篇性,在商英翻译教学实践中,教师应超越字词的翻译教学,以语篇为单位,注重培养学生的语篇意识,引导学生以语篇为基础,熟练掌握商务文章中的篇章结构规律、商务文化背景和语体规范,等等,根据语篇语境确定原文词句的准确含义,选择符合原意的句子结构和译文。
3.3.2 市场导向教学法
市场导向教学法强调教学应具有市场针对性。教师不能把语言能力与翻译能力等同,应坚持以市场为导向,注重市场调查,在充分认识翻译教学性质的基础上确立正确的教学目标及相应的教学课程体系。以市场为导向的翻译教学,不仅要看课堂上教学互动的过程,而且要看用人单位和市场的反馈,从而真正培养出市场需要的商务英语翻译人才。“学校应尽力为教师和学生的市场导向教学和实践提供场所;教师须掌握行业的相关动态,如市场需求和评价标准的变换,以便更好地指导学生;学生应该具备过硬的专业素质,能够在教师的指导下,在学校提供的相关市场环境中接受考验”。(张法连,2010:50)根据沈茜对高职毕业生就业意向的调查研究显示,中小企业接收高职应届毕业生的比例已经超过总招收人数的一半。因此, 应该积极创造条件,充分利用巨大的翻译市场作为学生的翻译实践基地,实现翻译人才培养的针对性和实效性,在翻译教学中注重培养实用型及复合型翻译人才,使市场需求在教学中得以体现。
3.3.3 互动教学法
互动教学法强调以学生为中心,季羡林曾分析外语教学中以学生为中心的重要性,“(学外语时)从学字母起,教员教一句,学生念一句……学生从来不需要主动地去查字典……仿佛一个小孩子,从生下来起就吃大人在嘴里嚼烂的饭,一直吃到长大起来,还不能自己嚼饭吃,以后虽然自己想嚼也觉得困难而无从嚼起了”。(季羡林,2010:3)纽马克也持同样的观点:“要想通过教学让某人成为出色的翻译家就像企图通过教学让某人成为语言专家一样的困难。你所能做的只能是给学生一些启示,一些实践……作为教师,你可以激起学生的兴趣与热情,从而引导他们通过自身的努力去提高水平。”(林克难,2000:56)由于翻译课程的实践性强,学生必须积极主动地参与教学过程,让学生在实际“译”的过程中学习翻译技能。应用语言学的著名学者纽曼认为,以学习者为中心的课程设置与其他的课程设置的关键差异在于,它强调教师与学生之间的共同努力,把学习视为一种互动过程,其中学生既不是机械地接受老师传授的知识,又不纯粹是学习系统中的独立个体,而是基本的社会结构,因此学习的过程实际上就是协作习得社会组织的语言和行为的过程。(赖德福,2009:96)此外,采用互动教学法,还可让学生参与教材的选择,或者由学生自主选择翻译的原文,或者翻译自己的文章。
4. 结语
随着全球化的发展,我国国际商务贸易日益频繁,传统的单一型外语人才已经不能满足时代的需求,培养既熟悉国际商务知识又具备外语能力的跨学科人才的任务已经迫在眉睫。国内各高职院校应勇于创新,努力提高商英翻译教学水平,明确商英翻译教学目标,丰富教学内容和方法,加强师资队伍建设,优化教学资源配置,切实把我国的高职商英翻译教学工作向前推进。
摘要:突破传统翻译教学模式, 培养出精通国际商务知识并具有高翻译技能的实用型商务英语人才, 是目前高职商务英语翻译教学的重要任务。本文探讨了高职商务英语翻译教学的现状、改革目标及教学方法。
关键词:高职,商务英语,翻译教学
参考文献
[1]陈葵阳.从建构主义观点谈翻译课堂教学[J].中国翻译, 2005, (3) :78-81.
[2]崔向红.论英语翻译教学改革[J].学科教育, 2006, (36) :103-104.
[3]季羡林.季羡林读书[M].北京:中国社会出版社, 2010.
[4]赖德富.应用翻译理论下的高职商务英语翻译教学[J].福建教育学院学报, 2009, (4) :94-98.
[5]林克难.翻译教学在国外[J].中国翻译, 2000, (2) :56-59.
[6]卢思源, 吴启金.展望21世纪的翻译教学与研究[J].中国翻译, 2000, (1) :41-43.
[7]穆雷.翻译教学发展的途径[J].中国翻译, 2004, (5) :25-26.
[8]沈茜.高职毕业生就业意向的调查研究[J].高教发展与评估, 2005, (5) :56-57.
[9]张法连, 盛楠.法律翻译教学刍议[J].中国翻译, 2010, (3) :48-51.
[10]张美芳, 黄国文.语篇语言学与翻译研究[J].中国翻译, 2002, (3) :3-7.
商务英语翻译教学刍议 篇2
[内容提要]在中学英语教学中,要正确认识语言知识与语言运用能力的辩证关系,以高素质的教师为中间媒介,促进学生在掌握语言知识的前提下,向语言运用能力转化。同时,要克服听说读写脱节的问题,加强听说读写技能各个环节的训练,发挥最大的整体效应。
[关键词]语言知识 语言能力 教学环节
培养学生初步运用英语交际的能力是中学英语教学的最终目的,在使用九年义务教育英语新教材的过程中,许多中学教师遇到一些问题,如语言知识与语言运用能力到底是一种什么关系,知识向能力的转化,关键因素是什么,如何克服听说与读写脱节的问题,等等。本文试图通过对这些问题的探讨,能从理论上和实践方面提出一些解决问题的途径。
一、语言知识与运用语言的关系
对语言知识和语言运用的不同侧重,实际上是体现了两种不同的语言本质观。如果把语言看成是一个知识性系统,那么掌握语言的知识(语音、词汇、语法等)则成了外语教学的最高目标;如果把语言看成是一个交际系统,那么在教学中则会注意对学生进行听说读写的技能训练和能力培养。前一种知识性系统语言观左右了我国中学外语教学许多年,它的影响渗透到了语言教育的许多方面,其影响是深远的。“聋哑脖和“高分低能”症均是这种语言教学观的产物。尽管一些学校经过努力,在教学中对学生进行听说读写的基本训练,较全面地提高了学生的语言运用能力,然而毕竟是曲高和寡,影响不大。再者由于测试的反拔作用,外语教学仍旧停留在语言知识的传授和操练上。后一种语言教学观在教学实践中因许多教师不了解语言知识在能力形成中的作用,虽然也注重对学生进行听说读写能力的培养,但是效果并不太理想。如果辩证地来看语言知识和语言运用能力的关系,它们实际是一种相辅相成的统一体。语言知识是进行听说读写能力培养的基础和前提,没有这个基础,运用语言进行交际活动的过程就难以实现。外语交际能力的培养是建立在牢固掌握语言基础知识和灵活运用知识之上的。然而知识不等于能力。那种认为掌握了语言知识就等于掌握了语言的观点是错误的。
衡量一个人外语水平的高低,其标准是看他运用外语进行交际的能力如何。语言知识是为交际能力服务的,语言知识也只有通过言语交际活动才能得到巩固和被牢固地掌握。语音、词汇、语法等知识中只要缺一,语言的信息交际就会中断。语言知识的重要性,由此可见。另外,语言知识的掌握不是靠讲,而是靠练,它只有进行言语操练,在情景中加以运用才能被理解和掌握。英语课是实践课,它必须要通过听说读写的反复操练才能形成自动化的习惯。语言形成习惯,也仅仅是掌握运用外语的一个条件,并不等于掌握了语言运用能力。掌握语言知识是外围,形成语言习惯是中围,培养创造性的言语交际能力是核心。
二、语言知识向语言运用能力转化的关键因素―――教师
如果从事物发生发展的内部规律看,从语言知识向语言运用能力转化有一个中间媒介,即语言形成自动化习惯的听说读写技能训练。但是,促使任何事物的变化都有它的外部因素在起作用。在这里,教师自身素质的高低是决定知识向能力能否成功转化的一个重要因素。
强调教师素质的重要性并不与当前倡导的“以学生为中心”相悖。“以学生为中心”论其实质就是要教师去了解学生、了解他们的思想、学识水平、动机、兴趣,以便能因材施教。目前,教师的整体素质偏低是制约我国基础教育向前发展的一个重要因素,而外语教师尤甚。这主要体现在:1、职业道德不够高;2、外语基础知识和技能训练不够熟练;3、缺乏必要的教育理论素养。
因教师素质较低的原因,导致了许多教学科研成果无法加以利用,造成严重浪费。如英语教学原则是许多教学科研人员经过长期的实践总结出来的教学经验的升华。正确理解和全面贯彻这些教学基本原则是提高教学质量,完成教学任务的根本保证。
英语教师如果具备了良好的语言基础知识和扎实的听说读写能力,并且教育理论知识丰富,教学方法灵活多样,那么促使学生的语言知识向运用能力转化,亦将不是什么难事了。教师一口流利得体的.英语,给学生创造了一个良好的学习环境,在这种氛围中学生听到的都是英语,按克拉申的观点,只有大量可理解输入才能导致大量的输出。学生只有英语听多了,他才能开口说。教师通过运用“多信息、高密度、快节奏”原则(由章兼中教授提出),能极大程度地加快学生的语言知识向能力转化的进程。传统的教学存在几个主要弊端,一个是学生在课堂上获取的语言信息量少。要克服这一点,教师就应增大信息量,多让学生接触一些外语材料。一年级的学生可多听一些生动有趣的小短文,二年级学生可多读一些简易有趣的初级读物,并逐步提高听读外语材料的质量。第二个弊端是学生外语实践的量少和面窄。如果能发挥学生的主人翁精神,充分调动起他们的积极能动性,主动参与课堂中各项实践活动,就能改变这种消极被动的局面,能使每一个学生都有操练的机会。第三个弊端是学习和操作的节奏缓慢。快节奏要求教师的教学节奏明快。练习转换,环节交替紧凑,语速正常。学生操练外语的频率要高,速度要快。教师的提问干脆利落,不拖泥带水,学生的回答节奏加快。一环扣一环,环环相扣,富有紧凑感,从而克服从前那种上课懒懒散散,智力活动松弛的现象。由此可见,外语教师的素质高低,是决定外语教学成败的一个关键因素,同时也是能否有效促成语言知识向语言运用能力转化的一个重要条件。老教材如果说一支粉笔一本书还能勉强对付过去的话,那么新教材则对教师提出了更高的要求,不仅要语言基本功过关,还要具备听说读写演画多种技能和较强的组织能力。对那些自身素质需要进一步提高的教师,可以采取进修或自学或在职提高的方式进行。通过认真备课、钻研教材、写出全英文教案,在教学实践中不仅能逐步提高自己的素质,还能提高自己的组织教学能力。
三、如何克服听说读写脱节的问题
有人形象化地把听说读写脱节的现象称之为“文盲英语”,听说能力似乎尚可,然一旦动手就错误百出,患了一种“半身不遂”病。就是这种所谓“还可以”的听说能力也是一派虚假的繁荣。究其原因,其一是基础知识未过关;其二是听说读写技能训练各环节侧重不一,很多因时间分配不够而忽略了读写这一环节,时间一久,也就自然形成了几种技能的相互脱节。
听说读写几种技能本是互为依存,相互促进的,由于相互之间的脱节,从而导致了作用于彼此之间的能量浪费。那种以整体结构发生作用的能量往往大于个体相加的和的能量。要想使学生的四种技能发挥最大的整体效应,使学生的知识向运用能力转化,可以从以下方面着手:
&nb
商务英语翻译教学刍议 篇3
【关键词】案例教学法 商务英语 教学中 应用
案例教学法是一种基于情境学习论、认知弹性论,以学生为主体的教学方法。其可以凭借商务英语中具有多元表征的、有价值的案例,引导学生进行科学的探索和反思的学习过程。同时,在商务英语教学中,教师可以通过案例教学,引导学生对一些典型的案例进行判定、分析和研究,有利于学生了解所学知识更加深入。
一、案例的选择与案例的准备
在商务英语教学中应用案例教学法时,首先教师应注意:案例的选择与案例的分析是决定英语课堂教学效果的关键因素。因此,在选择案例时教师应注意将所选案例与教学内容相结合,为学生创设一个真实的学习情境,激发学生参与英语学习的兴趣。
例如,教师在讲到Merge and Acquisition(并购)这一教学内容时,教师可以选择Lenovo收购IBM Personal PC的相关案例与教学内容相结合为学生讲解。由于学生对该品牌非常熟悉,所以在英语教学中很容易引起学生讨论的兴趣。同时,这个案例也是海外收购案例中相对具有典型意义的案例,在收购的几年后依旧有不同程度的讨论。另外,教师在选择合适的案例后,可以为学生布置相应的任务,如:教师可以引导学生根据这个案例,查阅相关的资料,充分了解这一事件,先提前预习。然后,在商务英语课堂教学中,教师可以根据这一案例中与教学内容有关联的知识点进行分析,为学生设置相应的讨论话题。同时,教师应根据学生的学习情况与教学内容中涉及的知识点相结合,分析学生在这一案例学习中可能出现的问题,从而有利于教师对学生做出更有针对性的教学设计。
二、案例的分析与案例的辩论
在案例选择并做好教学准备后,教师可以引导学生对该案例进行分析,然后可以组织学生进行辩论,在辩论中培养学生的英语思维。因此,教师在案例的分析与辩论前,首先应将学生科学合理的分成若干小组。然后,给学生自由分析讨论的时间。最后,可以以班级为单位,组织小组英文辩论赛。
例如,首先教师应考虑学生的学习情况、理解能力、性格爱好等特点,然后将班级学生科学合理的分成若干小组,尽量保证各小组平均水平基本相同,这样有利于教学活动的顺利进行。然后,教师可以为学生布置讨论问题,让学生以小组为单位自由的 讨论分析,鼓励学生积极的提出自己的观点和意见。之后,教师可以让各小组派出代表回答问题,回答之后,教师可以让该小组其他成员进行补充。在学生回答错误时,教师不应直接否决学生的答案,而可以通过反问、提问等方式让学生意识到自己的错误,以免打击到学生对英语学习的积极性。另外,教师可以为 学生布置辩论话题,将学生分为甲乙两方,鼓励学生积极参与,用辩论的方式锻炼学生的英语口语能力,同时有利于培养学生的英语思维。
三、案例的总结与案例的反思
在完成以上环节之后,教师可以带领学生对所学内容进行总结,另外教师还应反思自己的教学过程,分析教学中存在的不足,找出应对策略在下次的教学中改进并完善自己的教学方法。同时,教师应引导学生对自己的学习情况进行反思,有利于学生英语学习效率的提升。
例如,教师在课堂教学中,引导学生通过案例的分析与辩论后,教师可以为学生布置相应的课后作业,让学生在实践后撰写案例报告,以英文的形式将案例进行理性的分析总结。同时,在学生撰写案例报告前,教师应对学生总结报告的书写格式有明确的要求。因为案例报告的实质其实就是一些英语小论文,教师通过为学生布置这样的练习,不仅可以锻炼学生的英文书面表达能力,训练学生的英语思维能力,同时还可以为学生将来的毕业论文奠定坚实的基础。另外,教师也可以为学生布置相应的英语作文练习,如:结合案例分析,总结教学内容重点,并以此为话题写出一篇英语作文。通过这样的形式,有利于学生巩固并掌握教学知识。同时,教师可以在课后教学中反思自己的教学情况并鼓励学生反思自己的学习情况,然后,教师可以让学生提出讲课后学生依旧不理解的问题,并引导辅助学生解决问题。
四、总结
总而言之,在商务英语教学中,教师应用案例教学法,可以突出学生的主体地位,有利于对学生英语语言能力的培养与提高,同时可以培养学生的自主学习能力,让学生在案例的分析实践与讨论中加深对英语知识的理解与应用。有利于提高学生的商务英语学习效率,从而可以培养出高素质的商务英语专业人才,满足社会对人才的需求。
参考文献:
[1]孙星.案例教学法在高职商务英语翻译教学中的应用[D].山东师范大学,2015.
[2]洪宇,张铁军.浅析案例教学法在商务英语教学中的应用[J].金融理论与教学,2016,01:98-100.
商务英语写作教学刍议 篇4
随着全球经济一体化格局的到来, 中国加入WTO, 商务英语写作在对外经济贸易活动交流中日益显示出其实用性和重要性, 贯穿于商务活动的全过程。
商务英语写作的特点
商务英语写作是专门用途英语家族中的一员, 具有自身的特点。
1. 从科学指导思想角度分析。
它是为商业目的而开设的书面语言交际学, 其目的不仅要使读者明白, 更重要的是要让对方对你的产品感兴趣, 并愿意和你建立业务联系。
2.从交际学内容分析。
这门课程的学习不能仅仅停留在语言知识和表达模式上, 更重要的是你要表达什么?如何表达?表达的成效怎样?因此, 它的“写什么”较之一般的ESP要丰富, 复杂得多。教学过程中时常会听学生如此感叹“商务写作已学了, 四、六级也过了, 为什么与外商、客户的交流还那么不顺畅呢?”究其原因, 问题就在于对商务英语写作课程的特点把握不够, 还未熟练灵活掌握写作原则和技巧。
语用原则
语用原则与商务英语写作原则是普遍和具体的关系, 在本质上是一致的, 都对商务写作起积极的指导作用, 都有助于有效高质的商务沟通。
1. 量的准则
量的准则体现在商务英语信函写作时, 主要指所写内容应包含当时交易所需的信息, 用尽可能少的文字表达想要表达的内容, 这与商务信函写作的“简明”原则相得益彰。例如:
(1) As is known to all, since the whole line is in a great shortage of raw material, the prices of the products have been rising steadily.However, in view of the good relationship between us during the past few years, we are considering making a special discount of 3%provided that you can repeat your order with us only.
(1) 句中卖方首先陈述产品价格上涨的原因, 然后又不厌其烦地说明自己给予对方3%的折扣是出于什么动机, 最后还重申给与折扣的附加条件。事实上, 卖方所要传递的信息很简单, 即“虽然价格上涨, 但我方仍给对方3%的折扣”。这段文字不仅行文累赘, 而且正所谓言多必失, 反而给对方以施加恩惠, 趁机要挟的感觉, 违反了量的准则, 使买方面子受损。应改成:
2. 质的准则
根据Grice关于质的准则的含义, 主要指交易双方所写的商务信函内容要正确, 符合事实, 数字要精确, 商业惯用语使用准确, 商务信息真实、证据充足, 这也符合商务信函写作的“正确”原则。任何错误的信息都可能引起不必要的纠纷, 导致交易失败和贸易关系破裂。请看下面的报盘:
(2) We offer you 100 pair leather shoes at EUR200 per pair CFR Berlin November shipment, payment by sight L/C subject to your acceptance by May 10.
(2) 中价格术语错误, 柏林是个内陆城市, 而CFR适用于海运, 其后只能跟港口名。因此, 虽然卖方写明这是个实盘, 但由于其中的信息不准确, 违背了质的准则和“正确”的原则, 不符合商务报盘要求, 因而是无效的。应写为:
We offer you 100 pair leather shoes at EUR200per pair CPTBerlin November shipment, payment by sight L/C subject to your acceptance reaching here by May10.
商务英语写作原则和技巧
在BEC考试中, 商务英语写作部分占了30分, 是总分的四分之一, 限定的时间是:初级90分钟;中级45分钟;高级70分钟。在商务交流过程中, 时间就是效率, 就是利润。所以, 无论是商务英语应试还是与外商洽谈贸易, 都必须掌握商务英语写作的原则和技巧。
1.准确性 (Correctness)
准确性是商务英语写作的第一要点。无论是BEC中30-40words的便条, 还是120——140words的信函, 其格式和内容的准确性可谓是整个写作部分的重中之重, 离开这点, 再优美的词藻, 再华丽的语句都是无本之木。
例句:
3) Industrial spying, because of the spying use of computers to store and process corporate information, is increasing rapidly.
4) Industrial spying is increasing rapidly because of the spying use of computers to store and process corporate information.
2. 简洁性 (Conciseness)
简洁并非简单也非总简短, 关键在于用尽可能少的词汇说清楚整个问题。
例如:
5) We have pleasure in sending you a check for US$5000.
6) We are sending you a check for US$5000.
3. 具体性 (Concreteness)
使所表达的内容准确而又生动。当涉及到数据或具体的信息时, 比如时间、地点、价格、货号等, 尽可能做到具体。这样会使交流的内容更加清楚, 更有助于加快事务的进程, 促进商务交际活动的成功。
例句:
7) Several people were absent from the meeting.
8) Two of ten people were absent from the meeting.
第四, 完整性 (Completeness)
完整的表达是决定商务交往成功的关键因素之一, 必需的信息内容一定要详实。
例如:
9) Please fax us about his arrival.
10) Please fax us about the time and date of his arrival andflight number.
结语
准确, 简洁, 易懂是表达“地道”商务英语的关键。高校教育的目标是培养面向社会的应用型人才, 商务英语教学是实现这一宏伟目标的载体之一, 所以, 教学中要防止形式化, 应注重培养学生的实践应用能力, 真正做到学以致用, 努力为我国的商务活动培养更多实用型人才。
参考文献
[1]戚云方.新编对外经贸函电与谈判[M].杭州:浙江大学出版社, 2002.
[2]许小平.国际商务英语写作理论与实践[M].武汉:华中科技大学出版, 2000.
大学英语写作教学刍议 篇5
大学英语写作教学及大学生的写作水平令人堪忧.加快大学英语写作教学改革,注重学生实际英语应用能力的培养势在必行.
作 者:韦琴红 杨宇红 作者单位:韦琴红(杭州电子科技大学)
杨宇红(宁波大学)
刊 名:广西民族学院学报(哲学社会科学版) PKU CSSCI英文刊名:JOURNAL OF GUANGXI UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 27(1) 分类号:H319 关键词:大学英语教学 写作 应用能力
刍议商务英语函电的特点及其翻译 篇6
关键词:商务英语 商务英语函电 特点 翻译
一、引言
商务英语函电是我国与国际相互交谈,促进贸易发展,促进中外友好关系往来的主要工具之一。商务英语函电主要是将贸易实务和专业英语进行融合成为一体的综合英语学科,它的存在即可以提高学生全面掌握商务书信规范,促使学生商务应用写作水平提高,还可促进外贸业务的综合实践能力。但是由于两国文化差异,导致了翻译上的差异性,因此掌握商务英语函电翻译的技巧,提高业务水平,促进两国沟通能力,成为了人们关注的焦点。
二、商务英语函电的特点
商务英语函电与其他的函电是有区别的,它主要由文字和语言进行组合而成,它的出现促进了我国与国际贸易文体之间的结合。它据有普通英语所没有的特征,也据有普通英语所具备的特征。两者注重效率的提高和意识表达的清晰度。内容上简洁明了,使人一眼就可看懂主要意识。
(一)内容上的特点
内容上涉及比较广泛,专业性较强,商务英语函电是对外沟通的交通工具,在经济迅速发展的今天,英语的使用在不断的扩大化,熟悉掌握英语,了解商务知识,善于与国外进行交际已经成为了我们学习英语的主要目标了,对于商务英语函电可以将它语言技巧和国际商务知识有效的结合。加强内容上的专业性,从而促进翻译的准确性。
(二)专业术语的特点
我们在针对商务英语函电大多使用口语化的翻译,但是对于大量的商务词汇的专业性上还缺乏,其实商务语言在商务函电上最主要把握的就是它的词汇专业性,因为在商务函电中经常出现大量的商务词汇,如ocean Bill of Lading海运提单、Shipping document装船单据等[1]。这些专业术语的翻译都需要进行专业术语的翻译,在翻译过程中要讲究其专业性,其商务电函的特点之一是习惯用语使用的频繁,因此这种习惯用语准确可以准确的表达其思想还可达到交际的实际目的,节约了时间,在翻译过程中要注意习惯性的套语翻译。
(三)行为上的严谨与规范
商务电函所涉及的内容通常为进出口贸易、海关、运输、专业法律知识的关系有着密切的联系,因此在文本上讲究其严谨性和规范性[2]。如,商务函电需要按照规范的写作格式来进行写作上的要求,由于商务函电是进行业务之间的拓展所以商务英语函电翻译要注意其函电的格式标准化和规范化。比如可以抓住文体正式的某一个角度进行,也可分为正式函电和便函,因为正式函电是用于处理实质上的问题,便函是处理礼节上的事物。
(四)语言上严谨,篇章上结构规范
商务函电就像是合同、法律文件一样内容上严谨、逻辑性强。由于商务函电内容上简洁,常采用短句、短语来进行表达其意思,而法律文件则多采用复合句,并列复合句来进行阐明观点,多采用被动语态,从而促使函电语言上逻辑性强、结构规范。
(五)函电往来的严谨性强
虽然商务英语函电的活动环节十分复杂,但是各个环节之间的联系是十分连贯的,主要包括交易前准备阶段、资信调查、业务关系的建立这三个方面,这样促进两国在履行合同的义务责任感加强,信函回电的结语上十分注重函电往来的连贯。
三、商务英语函电的翻译
(一)翻译的统一性
商务英语函电的翻译标准通常是注重准确统一、通顺连贯性的原则,翻译中不是注重转换任务,而是注重表达之间传达的意思、信息上的准确性,它的翻译不是单纯的文学翻译,而是要强调语义的对等性,让读者感受到专业化,翻译标准以文体为标准,注重语言上的统一,利用语言准确的翻译并且将意识转换为一种语言行动,从而到达函电的连贯性。
(二)通顺易懂
通顺易懂是商务英语函电翻译的主要根据,在翻译中必须保持意思的通顺连贯性,这就要求商务函电符合公文写作格式,从而促进商务英语函电的规范化。
(三)准确统一性
在翻译上讲究其准确统一性,前后翻译的意识要达到一致性,双方所要表达的意识要对等及统一,如在商务环节中,统一概念、名称、专业术语上均要保持统一性,这是商务电函翻译的首要原则[3]。因为商务电函涉及的内容大多是双方的利益关系和权力与义务的责任关系,所以在翻译中要讲究其语言的准确性和统一规范商务套用语来表达其意识,这样双方在进行贸易交易中就不会出现差异性,也不会造成不必要的损失。
四、结束语
商务函电的翻译在商务贸易上占有主要地位,它直接关系到双方的利益关系和权益保障。对于翻译我们要认真思考,结合其特点,更准确的达到双方之间的所要表达的意思,翻译是一种科学,一种文学技巧、因为它赋予规范性、具有一定的客观规律、具有一定的创造价值和实践能力。它可以凭借自身的特点来进行正确的语言组织,传达商务者之间所要表达的正确意识。因此刍议商务英语函电的特点及其翻译对于商务之间的沟通和贸易的往来有着促进关系。正确翻译商务函电对于商务的发展有着重大意义。
参考文献:
[1]范小华.浅析商务英语函电的特点及其翻译[J].品牌(理论月刊),2010(11)
[2]高红霞.刍议商务英语函电翻译的“忠实通顺、准确统一”[J].辽宁经济职业技术学院.辽宁经济管理干部学院学报,2009(02)
商务英语翻译教学刍议 篇7
一、案例的选择与案例的准备
在商务英语教学中应用案例教学法时,首先教师应注意:案例的选择与案例的分析是决定英语课堂教学效果的关键因素。因此,在选择案例时教师应注意将所选案例与教学内容相结合,为学生创设一个真实的学习情境,激发学生参与英语学习的兴趣。
例如,教师在讲到Merge and Acquisition(并购)这一教学内容时,教师可以选择Lenovo收购IBM Personal PC的相关案例与教学内容相结合为学生讲解。由于学生对该品牌非常熟悉,所以在英语教学中很容易引起学生讨论的兴趣。同时,这个案例也是海外收购案例中相对具有典型意义的案例,在收购的几年后依旧有不同程度的讨论。另外,教师在选择合适的案例后,可以为学生布置相应的任务,如:教师可以引导学生根据这个案例,查阅相关的资料,充分了解这一事件,先提前预习。然后,在商务英语课堂教学中,教师可以根据这一案例中与教学内容有关联的知识点进行分析,为学生设置相应的讨论话题。同时,教师应根据学生的学习情况与教学内容中涉及的知识点相结合,分析学生在这一案例学习中可能出现的问题,从而有利于教师对学生做出更有针对性的教学设计。
二、案例的分析与案例的辩论
在案例选择并做好教学准备后,教师可以引导学生对该案例进行分析,然后可以组织学生进行辩论,在辩论中培养学生的英语思维。因此,教师在案例的分析与辩论前,首先应将学生科学合理的分成若干小组。然后,给学生自由分析讨论的时间。最后,可以以班级为单位,组织小组英文辩论赛。
例如,首先教师应考虑学生的学习情况、理解能力、性格爱好等特点,然后将班级学生科学合理的分成若干小组,尽量保证各小组平均水平基本相同,这样有利于教学活动的顺利进行。然后,教师可以为学生布置讨论问题,让学生以小组为单位自由的讨论分析,鼓励学生积极的提出自己的观点和意见。之后,教师可以让各小组派出代表回答问题,回答之后,教师可以让该小组其他成员进行补充。在学生回答错误时,教师不应直接否决学生的答案,而可以通过反问、提问等方式让学生意识到自己的错误,以免打击到学生对英语学习的积极性。另外,教师可以为学生布置辩论话题,将学生分为甲乙两方,鼓励学生积极参与,用辩论的方式锻炼学生的英语口语能力,同时有利于培养学生的英语思维。
三、案例的总结与案例的反思
在完成以上环节之后,教师可以带领学生对所学内容进行总结,另外教师还应反思自己的教学过程,分析教学中存在的不足,找出应对策略在下次的教学中改进并完善自己的教学方法。同时,教师应引导学生对自己的学习情况进行反思,有利于学生英语学习效率的提升。
例如,教师在课堂教学中,引导学生通过案例的分析与辩论后,教师可以为学生布置相应的课后作业,让学生在实践后撰写案例报告,以英文的形式将案例进行理性的分析总结。同时,在学生撰写案例报告前,教师应对学生总结报告的书写格式有明确的要求。因为案例报告的实质其实就是一些英语小论文,教师通过为学生布置这样的练习,不仅可以锻炼学生的英文书面表达能力,训练学生的英语思维能力,同时还可以为学生将来的毕业论文奠定坚实的基础。另外,教师也可以为学生布置相应的英语作文练习,如:结合案例分析,总结教学内容重点,并以此为话题写出一篇英语作文。通过这样的形式,有利于学生巩固并掌握教学知识。同时,教师可以在课后教学中反思自己的教学情况并鼓励学生反思自己的学习情况,然后,教师可以让学生提出讲课后学生依旧不理解的问题,并引导辅助学生解决问题。
四、总结
总而言之,在商务英语教学中,教师应用案例教学法,可以突出学生的主体地位,有利于对学生英语语言能力的培养与提高,同时可以培养学生的自主学习能力,让学生在案例的分析实践与讨论中加深对英语知识的理解与应用。有利于提高学生的商务英语学习效率,从而可以培养出高素质的商务英语专业人才,满足社会对人才的需求。
摘要:案例教学法具有一定的仿真性,是为了培养、提高学生学习能力的一种教学方法。同时,这种教学方法注重师生间的双向交流,有利于教师根据学生的需求做出对学生更有针对性的帮助。因此,在商务英语教学中,教师有效的应用案例教学法,有利于调动学生学习的积极性,提高学生的英语学习效率。
关键词:案例教学法,商务英语,教学中,应用
参考文献
[1]孙星.案例教学法在高职商务英语翻译教学中的应用[D].山东师范大学,2015.
[2]洪宇,张铁军.浅析案例教学法在商务英语教学中的应用[J].金融理论与教学,2016,01:98-100.
刍议商务英语词汇特点 篇8
一、专业
商务英语词汇具有极强的专业性,这个特点主要体现在两个方面。一是商务英语词汇中含有大量的专业术语;二是商务英语词汇中很多来自于普通英语,却被赋予特定的专业内涵。
商务英语涉及国际贸易、商务会谈、经济、金融、营销及保险等多个领域的专业内容,而每一个领域都有自己的专业术语,因此商务英语中使用大量的多个领域的专业术语。在国际商务活动中,语言和文化差异很容易造成误解,而专业术语具有国际通用性,其语义单一、稳定,概念清晰严密,有利于准确描述商务活动的各个环节及与此相关的各类单证、函件、协议、合同、谈判等,能有效避免歧义与疏漏,为商务活动的成功提供保障,所以专业词汇在商务英语中使用极为广泛,已成为其中特有的、固定的表达方式。如:confirmed(保兑的),draft at sight (见票即付的)等。
除了专业词汇以外,商务英语中还大量存在准专业词汇。准专业词汇由普通英语词汇转化而来,在商务英语中具有独特的专业内涵,这部分词汇占据了商务英语词汇的大部分。如:literature在普通英语中表示“文学”;而在商务英语中, 则表示文字宣传资料, 如产品说明书、产品目录、价目表等。又如:reference 在普通英语中, 表示“参考、查阅、提及”; 而在商务英语中, 其意思一是“(信用、经营能力等的)担保人、证明人、备询人”。另一意思是(函件)案号。
二、正式
商务英语多涉及到商务函电、经贸合同和各种协议、商务会议和商务谈判,在语言表述上要求准确清楚。由于相关文件对买卖双方均具有法律效力,为体现法律效力的严肃性、权威性和严密性,用词常常表现为正式、规范、严谨。商务英语词汇的正式性体现在两个方面。
一是商务英语中还使用普通英语中很少或不再使用的古体词,而且这些词往往是商务英语的惯用语。古英语是17世纪前后使用的语言,其拼写和发音都与今天的英语有很大的差别。但为体现商务函电、合同、协议等的法律传承性和不可轻易改变的权威性,有些古体词还是被保留下来。这类词一般是由here、there、where加介词构成的合成词。如:herein、hereunder、therewith、whereupon等等。此类在商务英语文书中频繁出现的古体词突出体现了商务英语的正式性。
二是商务英语中存在大量的外来语。商务英语中所使用的专业词汇和准专业词汇,特别是专业词汇,很多都来自于拉丁语、法语和希腊语。如:as per(按照)、pro forma invoice(形式发票)、ad valorem tafiff(从价关税)和tale quale(按现状,现状条件), 都来自拉丁语;force majeure(不可抗力),来自法语。这些外来词汇具有词义严谨准确的特点,使得商务英语更加正式规范。
三、简洁
简洁是现代语言的特点。商务活动目的性极强,因此商务英语也自然表现出强烈的目的性。商务英语使用简洁的语言以节省表达的时间和空间,节约话语成本。为达到这一目的,商务英语在词汇方面表现为一方面大量使用缩略语,另一方面大量使用名词性词汇。
商务英语的缩略语分为首字母缩略词、截短词、首字母拼音词和拼缀词四种。首字母缩略词是商务英语中使用最多最常见的一种缩略词,价格、支付方式、保险方式、货币、度量衡、常见的重要机构或组织、公司和国家名称等多以缩略词形式出现。如:BR(bank rate银行贴现率),FOB(free on board离岸价),DJI(Dow-Jones Index 道琼斯指数),等。首字母拼音词。如: ACAS(Airborne collision avoidance system机载防撞系统)等等。拼缀词。如:Nixonomics (Nixon + economics 尼克松的经济政策),memocon (memorandum + conversation 谈话记录)等等。缩略词言简意赅,避免了冗长的解释,简化了交易过程,提高商务活动的效率,符合商务活动的目的要求。因此,在国际商务合同、协议、函电、单证及商务会议、商务谈判中频繁使用。
为达到简洁确切、严密客观地表达复杂概念的目标,商务英语常常有意识地使用名词性结构代替动词结构。名词性结构用以代替以动词为中心的小句结构,使结构紧密,把更多的信息融为一体,使信息量集中,符合商务交际中语言表达的经济原则;原来要用小句表达的概念意义浓缩为一个名词,使语篇句数减少,而每句的信息量却相对增大,达到简洁的效果。
请比较下面的句子:
You can have a commission of 3 percent.(贵方可抽取百分之三的佣金。)
We are anticipating the pleasure of showing you our latest styles soon, whether you are in the buying mood or not.(不论贵方是否有意购买,我方都盼望近期能向贵方展示最新产品。)
You first priority to the consideration of the above request and early favorable reply will be highly appreciated. (若贵方优先考虑上述要求并早日给予有利回复,我方将十分感激!)
以上三句中,划线名词性词汇的使用,使整个句子的表达清楚而简洁。名词性词汇常有以下五种类型:一是用of 连接主谓关系。二是用of 连接动宾关系。三是用of 连接含有by 的短语,把从句转换成名词短语。四是将被动结构转换成名词。五是将副词与动词一起转换成名词词组。
四、繁复
缩略语和名词性词汇的使用是为了保证商务英语的行文规范,减少误差;同时又节省时间,提高效率。而为达到同样目的,商务英语还有另外一个看似与简洁相反的特点,那就是繁复。表面上看起来完全相反,可他们却能殊途同归,同样达到用词规范、减少误差、提高效率的目的。
一是同义词或近义词并列使用,即词项繁复。为了确定唯一词义,避免歧义,达到准确无误的目的,商务英语中经常会出现同义词或近义词的词项重复使用,协议、单证、合同等法律性文件中尤为突出。同义词并列使用是为了突出彼此的共同义项,其目的是限定其唯一词义,排除由于词汇多义可能产生的歧义,避免对商务文书的曲解。近义词并列使用是为了强调它们之间意义的差别,其目的是使表述更加完整、准确。如:null and void (无效)、on and after(自……起)、terms and conditions(条款)等等,这些词汇之间有着同义或近义关系,相互之间起补充或完善的作用,在很大程度上保证了文书的准确性和严密性。
二是繁复介词短语的使用,即用繁复的介词短语代替简单的介词和连词。如:with reference to/with regard to 代替about,for the purpose of 代替for等等。
五、新词飞速涌现
随着全球商务往来的急剧增多,经济活动丰富了语言的发展,造就了越来越多的新词。商务英语作为现今商务活动最常用的语言,新词新语的出现最多也最快。这些大量涌现的商务英语新词对使用英语的、把英语作为外语的商务人员而言,是永远应接不暇的挑战。
BRIC(金砖四国Brazil, Russian, India and China),是这四国的英文首字母的缩写,这四国是全球新兴市场的杰出代表,近年来以高速增长从全球经济中脱颖而出。Emerging Market新兴市场,近年热门的投资名词。Euro(欧元euromoney)从2002年元旦开始取代欧元区国家原有的货币。e-tailer是网络零售商,e-wallet指电子钱包,e-signature,电子签章。当亚洲金融风暴十年之后的华尔街金融危机愈演愈烈之时,美国财经新闻里竟然出现了闻所未闻的national bankruptcy(国家破产)!
摘要:商务英语不同于普通英语,商务英语词汇自然也不同于普通英语词汇。商务英语词汇具有专业、正式、简洁、繁复和新词飞速涌现五大特点。
关键词:专业内涵,外来词,名词性词汇,词项繁复
参考文献
[1]陈苏东,陈建平.商务英语翻译(英译汉)[M].北京:高等教育出版社,2005:11.
[2]徐建.国际商务英语用法词典[M].北京:清华大学出版社,1999:849.
[3]马凌.商务英语新词构词研究[D].北京林业大学,2007:28.
[4]周富强.商务语言特色浅论[J].经贸英语,2000(4):34-75.
商务英语口语特点及学习策略刍议 篇9
随着我国对外开放力度的加大, 特别是在商贸活动日益全球化及中国加入WTO之后, 我国对外合作领域不断扩大, 工业、农业、商业、教育等各行各业对外交流日益频繁, 涉外商务迅速发展, 中国已经成为名副其实的对外贸易和商务大国。社会对既熟悉国际商务又熟练掌握英语的高级复合型人才的需求也越来越大。商务英语专业人才口语表达能力是其综合素质的重要组成部分, 商务英语口语的训练和学习也越来越受到各个高校的重视。
2 商务英语口语特点
商务英语与普通英语没有本质的区别, 它是为国际商务服务的专门英语, 其学科知识涉及到营销学、经济学、金融学、会计学、法学和管理学等。其活动涉及到对外贸易、技术引进、招商引资、对外劳动承包、商务谈判、经贸合作、银行托收、国际支付与结算、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等。口语特点:不以华丽辞藻为追求目标, 讲究语言的简洁、客观、准确和严谨。
2.1 词汇特点
2.1.1 商务英语口语中的词汇明白易懂、简短达意、语言平实。因为准确有效的表达思想是商务英语交际的重要要求。例如:
“现在, 此时”用“now”而不用“at this time”
“金额为5000美元的汇票”用“a draft for$5000”而不用“a draft in the amount of$5000”
“按你方要求”用“as your request”而不用“inaccordance with your request”
“考虑”用“think”而不用“conjecture”;“完成”用“finish”而不用“consummate”;“排序”用“rank”而不用“prioritize”等。
另外, 商务英语口语中的词汇比日常口语词汇较为简单, 比如:在日常口语中人们常说“at price of$5”, 而在商务英语口语中通常以“at$5”直接代替, 这样表态简单, 易于理解, 同时节省了时间, 有助于人们之间的交流。
2.1.2 比较灵活, 且常用术语和缩略词。商务英语应用词汇十分广泛, 一词多义现象在商务英语口语中显得尤为突出。在不同的语言环境中, 同一词语具有不同的含义。例如:“player”一词本义是“比赛者, 运动员”, 而在商务英语口语中指“竞争对手, 参与者, 局中人”;又如:“lift”本义是“升高, 举起”, 在一定商务英语上下文中意思为“取消”。
另外, 商务英语口语中频繁使用商业术语 (commercial terms) , 这些商务术语言简易明、容易记忆, 使用方便, 不仅是某个词组的所写, 而且含义丰富, 涉及到许多边缘学科的知识。
如:工厂交货 (EXW) 本术语英文为“EX Works (…named place) ”, 即“工厂交货 (……指定地点) ”;货交承运人 (FCA) 本术语英文为“Free Carrier (…named place) ”, 即“货物交承运人 (……指定地点) ”。本术语适用于任何运输方式;成本加运费 (CFR或c&F) 本术语英文为“Cost and Freight (named port of shipment) ”, 即“成本加运费 (……指定目的港) ”;EEC (European Economic Community) 欧洲经济共同体, primary industry (第一产业) , FOB (free on board) 离岸价格等。
2.2 句法特点
商务英语口语中所使用的句子体现出语言的朴实无华、毫无矫揉造作;且长话短说, 避免嗦, 常用简明的现代英语表达。
2.2.1 具有较强的目的性。
履行交际任务是商务英语口语表达的职责。在商务会议, 商务谈判、打电话和讨论等情景中, 从业人员所使用的英语都要为交易目的服务, 劝他人按照自己的意见行事, 得到自己想要的东西。因此, 所用的句子精炼, 客观性强。比如:The purpose of my coming here is to inquire about possibilities of establishing trade relations with your company. (我此行的目的正是想探询与贵公司建立贸易关系的可能性。) 这就开门间山, 直截了当的说出自己的目的。
2.2.2 句子精炼, 表达有效, 逻辑性强。
商务交往中要用明白晓畅、语义连贯、逻辑合理的语言准确的把信息传达给对方。数据要求准确、术语使用应恰当, 还要节省时间。比如:表示衷心的感谢用“Thank you for…”而不用“Express my heartfelt gratitude to you for…”。还经常使用表示逻辑关系的词语, 比如:as result, for this reason等。
3 商务英语口语学习策略
目前对广大从事商务英语学习的大学生讲, 如何提高自身的商务英语能力已经成为普遍关心的问题。商务英语是英语的一种社会功能变体, 是专门用途英语 (English for special purpose) 中的一个分支, 口语表达的能力取决与学习者自身所掌握的语料量和对其运用的熟练程度。
3.1 语音训练要贯穿学习的始终。
一口流利, 标准的发音不仅能使从业人员在商务活动中将信息准确的表达出去, 同时还能让对方产生一种敬慕之情, 为更好的进行商务交往奠定基础。所以, 从大学一年级起就要学习英语的发音规则, 训练自身英语的语音语调。且这项训练要贯穿在整个本科学习阶段, 有些人甚至在参加工作会后每天还要练习《新概念英语》, 以确保自己发音的准确、地道, 优美。
3.2 打好语言基本功。
商务英语也是英语, 很多同学们选择了商务英语后就不重视语言的基本功训练, 以致在说话时句子结构经常出现错误, 词汇也贫乏。所以到大学以后还要注重语法和词汇的学习。而对于学习商务英语的同学们讲, 要多背诵商务英语词汇, 还要注重普通词汇在商务英语中的特殊意义。所以, 学习者要熟练各种语法规则, 不断扩大商务英语词汇量。
3.3 提高英语口语语感。
英语口语语感是对英语口语的领悟感应能力, 是语言训练达到一定水平的表现。以牡丹江师范学院商务英语系为例, 其对学生进行的《经典十八篇》背诵训练就是很好的语感训练方法。背诵的文章都是选自母语为英语的名家作品, 学生在经过六个学期背诵18篇名作之后, 他们不仅提高了英语语感, 同时也提高了其文化修养, 在运用英语从事商务工作时就能表现的对英语运用的游刃有余。
3.4 增加与商务相关的知识学习。
商务活动实际的范围很广, 这就需要学生加强商科、经济类、管理类知识的学习。同时还要注重语言外知识的学习, 如:政治、经济、文化、历史、宗教、传统风俗等。可以通过报刊、电视、网络等媒体获得大量的信息, 拓宽视野。
结束语
依照当前经济的发展趋势, 我国与其他国家的商务交流越来越密切, 而商务英语口语技能的重要性也凸显重要, 把握其特点, 掌握科学的学习方法, 可以为大学生在今后的商务工作奠定扎实的语言基础。
参考文献
[1]丁世东.浅探商务英语中的词汇和句法特点[M].青年科学, 2009 (9) .
[2]熊卫, 张小兰.应用型商务英语口译教学与学生能力培养[J].广东培正学院学报, 2006, 2 (2) :64-66.
[3]张启途, 高艳芳, 刘倩倩.商务英语问题风格和语言特点浅析[J].潍坊高等职业教育, 2006, 2 (3) :34-36.
[4]夏露.浅析商务英语的语言特点[J].科技信息 (学术研究) .2007 (15) .
[5]苏微.商务英语口语教学中存在的问题及解决对策[J].吉林省教育学院学报, 2009, 25 (9) :88-89.
商务英语翻译教学刍议 篇10
关键词:商务英语,人才培养,模式,行业导向,工学结合
随着世界经济一体化进程不断加快, 我国经济社会进入了快速发展时期, 对外开放呈现出全方位、多层次、宽领域的局面。行业企业对复合型、应用型外语人才的需求越来越多, 要求也越来越高。在此形势下, 商务英语专业建设将面临更大的挑战, 传统的人才培养模式已无法适应时代发展趋势和行业需求。
现代职业教育的根本任务是培养适应生产、建设、管理、服务等一线行业岗位的高等应用型人才, 对人才的培养更注重实际性、实用性、实践性和实效性。为顺应职业教育发展的新形势, 商务英语专业人才培养模式必须符合区域社会经济发展的要求, 适应当今市场对人才的需求。高职院校商务英语专业应构建科学有效合理的课程体系, 兼顾语言知识与商务技能的培养, 强化知识学习和商务技能训练, 突出商务实践教学在人才培养过程中的重要作用, 凸显高职商务英语专业应用型人才优势、提升人才培养质量。
一、调整专业培养目标, 增强课程体系科学性
1.准确定位人才培养目标。作为高职院校实用性较强的专业之一, 商务英语专业的主要功能为培养具备扎实的英语等外语语言功底并能熟练运用商务贸易技能的适应生产、管理、服务等一线岗位的综合型应用人才, 符合“一专多能”的行业特点。因此, 高职商务英语专业设置必须充分考虑英语和商务等两门知识学科的特点, 系统规划, 有效组织, 尽心设计, 准确把握语言技能要求与商务知识需求的契合点;在课程设计过程中引入相关学科最新的理念、成果, 使教学体系符合行业企业发展的最新趋势, 突显人才培养要求服务于岗位需求的原则。
2.合理设置课程体系。在设计规划商务英语专业课程设置时, 高等职业院校应充分考虑国内商务英语建设的新趋势及国际商务贸易发展的新态势, 根据英语相关课程体系的特点, 强化商务英语听、说、读、写、译等能力“五位一体”综合训练, 突出国际贸易、商务管理、服务经济等岗位职业能力培养, 增设《国际市场营销 (双语) 》、《商务英语口笔译》、《商务英语函电与写作》、《商务英语综合能力实训》、《商务英语谈判》、《商务会展英语》等商务英语专业核心课程。此外, 顺应国内外公司企业对商务类人才的需求, 以提升人才培养质量为抓手, 以提高毕业生竞争实力为目的, 在设计商务英语课程体系时纳入国际商务类课程和职业能力培训内容。开设《报关实务》、《国际贸易实务》、《国际商务》、《国际贸易地理》等国际商务贸易类基础课的同时, 增加了此类实践课教学比例, 从校外聘请行业企业及行政专管部门的教授、专家、学者, 结合当前最新的行业形势, 通过案例分析, 专题讲座, 企业体验等方式重点培养学生在今后行业企业实践中所需的相关技能。通过将英语类课程融入国际商务贸易类课程, 有效实施嵌入式教学, 使学生能够进一步了解掌握职业能力所需的专业知识, 让学生了解如何有效地将知识用于职业实践, 激发学生专业学习的主动性、积极性与创造性, 增强职业能力与创业能力, 使理论知识与实践能力无缝对接, 提高商务英语专业毕业生职场能力。
二、深化实践教学改革, 建立健全实践教学体系
1.引入商务情境类实训课程。外向型行业企业要求商务应用型人才能够迅速适应岗位职责, 熟悉工作内容, 提高岗位工作效率。为适应这一要求, 高职院校商务英语专业建设必须加强商务类岗位实践能力的培养, 建立健全商务英语实践教学体系。在教学环节中, 可以依据公司企业运作流程, 组建仿真公司, 再现工作场景, 明确工作程序、职责分工及工作内容。通过分组训练, 角色扮演, 让学生轮流担任总经理、经理助理、营销总监、分销商、报关员、质检员、报检员等企业角色, 从而增强职业能力培养的有效性, 充分挖掘学生潜力, 激发学生表现力。
2.提升商务英语专业学生创业能力。教师在日常教学之余, 可以利用第二课堂, 通过组织策划职业能力竞赛等方式, 鼓励学生自己创意, 参加职业生涯规划比赛、创业能力竞赛等。根据公司企业的发展程序, 邀请行业企业专家学者担任学生指导教师, 对学生进行结对子帮扶, 对创业理念、思路、策划进行评价、点评, 帮助学生分析粗昂也规划的可靠性、可行性, 加强学生的创业意识, 提升其创业能力, 为他们日后就业、创业提供合理的建议。
3.扩大实习实训基地规模。商务英语专业学生职业能力培养离不开真实有效的仿真环境。因此, 建设完善一流可靠的校内外实习实训基地尤为重要。高职教育的发展与“校中厂, 厂中校”的教育模式密不可分。在商务英语人才培养环节中, 高职院校应根据学生能力提升的需要, 在校内外建设健全符合岗位能力需要的实习实训基地, 开展顶岗实习。使学生在日常学习中, 能够真切体验体会今后工作环节, 增强学生对岗位的感性认识, 检验学生的理论知识与实践技能, 让学生切身体会自身专业技能存在的缺陷与不足, 为以后从事实际工作积累经验。
三、建立“双结合”三重教学评价体系
1.理论知识和实践能力“双结合”。高等职业教育特点决定了商务英语专业应结合社会需求, 培养“德能兼备、理实一体”的优秀人才, 突出人才培养的实用性、可靠性、创新性, 改革传统的考核评价制度, 创建符合专业特色和学生要求, 客观如实反映学生学习效果及综合素质的合理考试制度。教师在考核学生学习效果时, 除检验学生对英语语言知识的掌握程度外, 应侧重学生国际商务贸易及职业能力的评价。逐步加大能力考核在整体评价体系中的比重, 将学生的学习中心从纯粹的理论学习转移到能力培养的轨道上, 引导学生学会将抽象的专业知识转化为有效的职业能力, 将理论用于实践。
2.毕业证书和职业证书“双结合”。在教学环节中, 商务英语专业教师应注重与学生相关的职业能力培养, 强化职业能力教学, 教育学生建立合理的职业观, 引导鼓励学生参加各类与专业相关的职业资格认证考试, 严格执行毕业生质量标准, 要求学生必须获得相应的职业资格证书, 才能合格毕业。实施职业资格考证成绩与相关课程成绩转换制度, 提高学生考证通过率, 提升学生职业能力。促进学生早日与社会接轨, 成为应用型商务英语人才。
3.学生反馈与企业评价“双结合”。高职院校商务英语专业应建立毕业生反馈制度, 与用人单位或企业保持紧密联系, 密切关注毕业生职业发展去向。通过与毕业生保持沟通, 可以了解国际商务、对外贸易、服务管理等行业最新态势, 了解企业对毕业生的需求变化, 掌握毕业生不同的岗位能力特点, 为今后改革调整专业设置、改善教学体系提供宝贵借鉴。
四、打造优质团队, 提升师资水平
1.巩固语言知识学习强化商务能力培养。改革开放以来, 我国职业教育蓬勃发展。高职院校商务英语专业迎来了难得发展机遇。作为高职院校的常规专业, 商务英语扩张速度快, 生源多, 数量大, 在全国范围内已经形成了规模效应。与之形成强烈对比的是, 商务英语专业师资匮乏, 量小质低, 全能型、双师型教师严重不足。相当数量的商务英语教师语言功底扎实但商务知识不足, 或者部分教师通晓国际商务贸易知识但英语水平欠佳, 一条腿走路的现象较为普遍。在此形势下, 为了适应商务英语专业发展需求, 满足学生的学习需要, 达到双师型条件, 高职院校商务英语专业教师应将英语语言学习与商务能力培养结合起来, 以适应新时期职业教育的发展需要。
2.提升课堂教学水平改善教师教学效能。商务英语专业教师在教学中应以就业为导向, 立足岗位需求, 以提升学生职业技能为目标开展教学。根据学生专业特色及未来发展要求, 运用新鲜、有趣富有挑战性的商务案例开展仿真情境式教学。教学活动中确定“教师学生双主体”的原则, 充分发挥教师的启发性引导作用, 采用师生互动、生生互动的互动式教学, 唤起学生的创造性思维, 激发学生的创业能力, 将商务能力培养与英语知识传授有机融合, 采用边实践、边改革、边完善、边总结的实践教学模式, 培养学生在商务活动中人际交往与沟通、协调与共事合作的能力。
五、确立行业导向、工学结合的人才培养模式
高职教育的根本目标是培养德能兼备的应用型人才。人才培养的主旨是使高职院校毕业生能够满足行业、企业生产、管理、服务等一线岗位需求。随着高职教育的迅猛发展, 人才培养的定位更加贴近企业岗位特点, 符合行业的需求。根据企业的发展, 学生在学中做, 在做中学, 将在校所学知识与企业工作实际衔接更通畅, 即行业导向, 工学结合。多数高职院校与用人企业建立合作关系, 通过订单培养, 人才共享的模式践行高职教育的人才定位。根据这一模式, 高职院校商务英语专业与合作企业共同参与设计人才培养方案、制定人才培养规划、编制教学计划、校企共创考核方式等方面尝试, 实现了既定目标, 取得了预期成果。在教改和实践创新基础上, 高职院校可以启动商务英语人才培养模式改革, 采用“语言能力+商务管理和操作能力+行业知识技能”的模式, 构建商务英语行业人才培养模式。
1.开展校内实习教学。高职院校可以结合专业发展需要, 根据专业特点, 借助国际贸易实务、报关及国际货运、商务语言实训等专业软件, 兴建校内实训室。参照企业岗位流程, 再现工作程序, 建设外贸公司、商务会展公司、翻译公司等, 引导学生进行逼真的商务活动模拟训练。通过校内实习实训基地建设, 学生可以获得更加真切具体的岗位体验, 在主动学习和实践的过程中, 可以逐步养成敏锐的市场意识、良好的商业交往能力以及快速应变、理性分析的综合能力。
2.构建校外实训模式。校外实习实训基地一般指与专业相关的、与专业建立了合作关系的外贸公司、会展企业、宾馆酒店等, 有些情况下可能是学生顶岗实习单位。校外实训形式多变, 灵活多样。学生可根据专业特色, 到协议单位实地观摩, 了解工作流程岗位职责等。还可以与合作企业协商, 组织学生利用假期或实习期到企业进行专项认知实习和岗位认知实习, 为未来就业做好准备。
经济社会的发展离不开高素质的应用型商务人才。高职院校商务英语专业在发展过程中, 应紧跟行业趋势, 紧随企业需求, 立足岗位特点, 突出职业能力培养。在教学中坚持两手抓, 一抓语言知识传授, 二抓商务能力培养, 知识成长与能力提高并重。以“行业导向、工学结合”为宗旨, 把握商务英语实用性、复合型特色, 提升人才培养质量, 使商务英语专业发展进入良性循环, 为区域经济社会发展贡献更大力量。
参考文献
[1]曾湘.变革中的就业环境与中国大学生就业[M].中国人民大学出版社, 2004.
[2]刘春林.创新高职商务英语人才培养模式[J].中国成人教育, 2007, (7) .
[3]王金洛.“工学结合”英语人才培养模式的探讨[J].广东农工商职业技术学院学报.2008, (2) .
[4]杨筱玲.高职商务英语教学, 旨在培养应用型人才[J].市场现代化, 2007, (6) .
[5]陈益, 赵应吉.应用型本科商务英语教学改革之思考[J].商场现代化, 2008, (2) .
[6]彭述初.关于高职商务英语专业人才培养的几点思考[J].湖南冶金职业技术学院学报, 2008, (3) .
非英语专业翻译教学刍议 篇11
[关键词] 大学英语教学 翻译教学 翻译能力
一、大学英语翻译教学现状
很久以来,大学英语教学大纲中强调的是听说读写四项技能,后经修订,加入译这一技能,并对翻译能力提出了一般要求、较高要求和更高要求。大学英语教材没有全面系统地介绍翻译理论知识、翻译技巧,只编写了几个英汉互译练习。1996年以前,四、六级基本上是客观题型居多,这有利于评分的客观性。基于这种考虑,全国大学英语四、六级考试没有设置翻译题这一主观题型。由于上述这些因素加上课时不够,师资紧缺,教学资源缺乏、高校扩招和自身认识,教师在具体教学中,也就无意或是有意地忽视培养和训练学生的翻译能力,课堂上讲解很少,有时甚至不讲解不练习,当作课外作业去完成。学生课外的额外翻译练习就更加无从谈起了,学生在这种误导下,也不会去重视翻译的学习。总而言之,翻译教学在大学英语教与学中处于不受重视的地位。
二、翻译教学之意义
大学英语课程教学大纲总则中对于教学的目的和要求如下:大学英语课程通过多种教学模式和教学手段培养学生听、说、读、写、译等英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国经济发展和国际交流的需要。对于翻译能力的一般要求:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时250个汉字。译文基本流畅,能在翻译时使用适当的翻译技巧。较高要求:能借助词典翻译一般英美报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章,并能撰写所学专业的英语小论文。英译汉译速为每小时350英语单词,汉译速度为300个汉字。译文基本通顺、达意,无重大语言错误。
大学英语教学改革明确提出加强大学生综合能力的培养。翻译教学是对学生一种综合能力的培养,是一种集输入和输出于一体的能力培养。目前,随着对外交流的加深,经济、文化、政治等各个领域的交流都离不开英语,英语的应用性功能越来越突出,翻译人才奇缺。这迫使高等教育趋向国际化,对高校毕业生提出了更高的要求。培养非英语专业学生的英语综合运用能力势在必行。
从学生自身讲,具备一定的翻译能力可以促进阅读能力的提高,写作能力的提高。阅读和写作时,学生都会有意识或无意识地在头脑中进行翻译过程。即“心译”。经过翻译培训后翻译能力增强,语言的输入和输出能力增强,自然也就发展了听说读写的能力。而且从某种程度上说,翻译是两种语言的转换,不仅是目的语,学生的母语能力也会得到提高。
三、大学英语翻译教学发展策略
1.教师要提高认识。某些教师对于翻译教学两个认识上的误区,一是长期以来受交际法教学的影响,认为教授翻译是走老路即语法翻译法,实则不然。这是没有分清教学翻译和翻译教学两个概念。教学翻译和翻译教学这两个概念有加拿大学者Jean Delisle于1981年首次提出,教学翻译是指以翻译为媒介进行语言教学,语言教学中采用的翻译方法不是以交际为目的,而是帮助学生了解学习并掌握语言知识,获得语言能力;而翻译教学是以语言教学为媒介进行翻译教学。它涉及翻译理论知识和实际技巧的传授。二是部分教师认为只要学生的听说读写技能加强了,翻译的能力自然会提高,其实不然,很多通过了四六级的学生,在做句子翻译时,并非觉得是易事。段落和篇章翻译更是觉得无从下手。可见翻译技能并不能自然地从其他技能中获得。而反过来,翻译教学是对学生一种综合能力的培养,加强翻译的教与学与其他四种技能的培养是相辅相成的,在很大程度上,学生在阅读,写作和听说中,都在作“心译”,重视翻译教学其实是可以帮助学生加强语言交际能力的。
2.以教师为主导的元认知策略培训来促进翻译教学,引导学生认识,理解并最终能运用元认知策略。
元认知是由美国心理学家Flavell于20世纪70年代在研究元记忆的过程中提出的,其含义是“反应或调节认知活动的人一方面的认知活动”,其核心意义是对认知的认知。在外语学习过程中,学习者的元认知就是对“如何学习一门语言”的自我认识和自我反省。由于元认知对学习者的思维活动有着调控、调节的作用,其发展水平直接制约学习者的智力、思维发展水平,元认知知识的提高能弥补一般能力的不足;同时,出于元认知知识体现了学习者的高级心理活动——即自我意识对学习活动的调节控制作用,强调了学习者在学习中的独立性、主动性、自觉性、责任感和自信心。O’Malley和Chamot根据信息处理理论,将策略分为三大类:元认知策略、认知策略和社会情感策略。元认知策略包括提前准备,集中注意,选择注意,自我管理,事先练习,自我监控,延迟表达和自我评价。 一个优秀的语言学习者能成功地管理自己的整个语言过程,掌握学习的主动权,对学习的进展和策略的成效能进行反思,发现问题能及时作出调整(文秋芳,1995听力)。可以设计调查问卷,调查学生学习方法的准备工作情况,如了解总目标,了解课程计划,制定学习计划,决定自学内容,是否茫然不知怎么做,是否读课文,查生词,纪录问题,根据课本内容选择自学材料,或是随便找材料自学,老师布置的材料自学,无自学材料也不找。调查学生对自己学习的自我评价,如自己的学习强弱项是否清晰,是否经常与老师或同学讨论自己的学习状况。是否经常反思自己的学习,是否了解自己的进步。具体到翻译方面,可设计如下的使用情况调查表,主要分四个方面:提前准备,集中注意和选择注意,自我监控和管理,自我评价或自我评估。了解学生是否作到这些:如确定翻译训练的目标,注意翻译内容,译文风格文体,译文的词汇结构,合理安排翻译训练时间。调整翻译策略,监控翻译质量,监控是否按计划进行翻译训练,是否完成翻译目标。 反思翻译的整个过程,总结进步分析不足。通过元认知策略培训(项目书上内容研究目的)
3.教授内容是一个重要因素。 理论知识教授什么是一个悬而未决的问题,不同的老师有不同的看法。本人认为翻译理论知识细致部分可以不加限定,大的方面应该包括翻译的本质,翻译的过程,翻译单位和翻译的思维方法。翻译的一般规律和基本原理,翻译的主体与客体等等。关于实践教学,作到两点,文化和实用兼顾。文化知识不可缺乏。引导学生重视文化,自觉去了解文化。文化的教授可以以实例开始。另强调翻译的目的性和实用性。翻译的实践性材料必须与实际生活相联系,诸如旅游资料,广告,进口商标或出口商标翻译、新闻报道,电台节目,询盘,报价,人物对话栏目,各种信函,产品说明等等。
4.教师的教学方法在翻译教学中也起着关键的作用。在讲授翻译知识前,应了解学生的英语水平,学习兴趣和学习习惯,注意因材施教,教法可灵活多样,理论与实践相结合,教学实践不断贯穿在日常课堂教学中,而且布置作业给学生让其课外练习,可以是报刊杂志上的文章,也可以是其感兴趣的生活事例,如广告,各种文书,电台节目书面材料,以此来激发学生的学习兴趣。讲授翻译要以难度循序渐进,每一讲一个专题。
5.选材的任务不容忽视。所选材料难度不应超越学生的理解水平。材料应广泛涉及历史,地理,经济,政治,军事和外交等等。材料可以从报刊、杂志和书籍上选取,再结合课本的优选词,句和段落。
6.翻译课程设置是一个难题。专门的针对大学英语课程设置翻译课程还任重而道远。这涉及的因素很多。但可以尝试针对大学英语课程另开设翻译选修课和学位课。也可以尝试三加一模式。前三学期让学生学习英语基础知识,最后一学期可以开设翻译课。
7.提高自身翻译水平也是教师刻不容缓的任务。 教师自身要不断地学习,学习翻译新知识,了解翻译新动向。并把所学的理论知识付诸教学实践。使教师所教和学生所学不断更新。
参考文献:
[[1]Ellis, R.1994. The study of second language acquisition. Oxford: Oxford
University Press.
[2]Chamot, A.1987.The learning strategies of ESL students. In Wenden, A.& J.Rubin (eds).Learners strategies in language learning. Englewood Cliffs,N.J.: Prentice Hall
[3]Cohen, A.1998. Strategies in learning and using a second language.London:
Longman.
[4]Flavell,J,H.Metacognitive development[M]// In J.M.Scandura & C.J.Brainered. Structural/process theories of complex human behavior.Alphen a.D.Rijin,The Netherlands:Sijthoff&Noordhoff,1978.
[5]Nunan D. Strategy training in the language classroom: An empirical investigation[J].RELC Journal, 1997.
[6]文秋芳. 英语学习策略论[M].上海外语教育出版社, 1996.
[7]文秋芳、王海啸,大学生英语学习观念与策略的分析[J].解放军外语学院学报,1996(4).
[8]程晓堂,郑敏.英语学习策略[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
[9]陈恪清.大学英语教学翻译和翻译教学的思考[J].外语与外语教学,2002(7).
[10]穆雷.翻译教学发展的途径[J].中国翻译,2004(5).
[11]罗选民.中国的翻译教学:问题与前景[J].中国翻译.2002(4).
[12]李忠华.大学英语翻译教学:现状与对策[J].外语与外语教学.2007(9).
[13]苗菊.翻译能力研究-构建翻译教学模式的基础[J].外语与外语教学.2007(4).
商务英语翻译教学刍议 篇12
1 跨文化意识在商务英语活动中的重要性
跨文化意识是指商务人员对文化差异的理解并做出适当反应的一种商务意识。换言之,反映国际贸易者本土文化的价值观的行为标准已不能满足跨国公司发展的需要了。国际化的企业运作中的各个环节,如商务交流、国际营销、决策管理等,都需要较高的跨文化意识。
不同民族的文化是影响国际商务活动的重要因素,有时甚至起决定性作用。在与不同文化背景的人打交道时,因文化差异而造成的误会和冲突,屡见不鲜。被人误解却不知情,在跨文化商务活动中常有发生。例如在数字符号中,中国人偏爱6、8和9,而在日语中4、9分别与死、苦同音。7在美国意味着好运,而在新加坡、加纳和肯尼亚却恰恰相反。不同国家对一些特殊的动植物、色彩、数字、图案方面分别有自己的禁忌和偏爱。在商务活动中,不仅要迎合不同消费者的心理,更要关注不同文化的偏爱和禁忌。只有了解不同文化,具有对不同文化的适应性,才能消除商务文化差异产生的障碍,提高跨文化商务活动的效率,促成商务活动的成功。
当前我国商务界普遍存在跨文化交际意识缺乏的问题,更谈不上较强的跨文化交际能力了。事实上,不少成绩优秀的大学毕业生在踏人工作岗位后深感交流的困难。当然语言能力的因素很少,主要是文化能力的欠缺。在交际场合,虽然语音,语法,词汇均正确,但行为原则是自己国度的,用自己的价值体系作为尺度和标准。自我参照准则的使用往往是无意识的,正是这种无意识的行为往往成为跨文化交际的障碍。在具体的交际实践中,他们会不自觉地借助母语的语言规则,交际习惯,文化背景和思维方式来表达思想,与不同的文化因素发生交叉与碰撞,于是产生误解和冲突,有时甚至直接影响商务谈判的成功。例如:在商务接待过程中,接待人员为了让外商感受到接待方的热情与尊重,到机场等地迎接外商时就表现出中国人特有的周到与殷勤,请看下面这段对话:
—You must be tired after such a long journey.Please let me help you with your luggage.
—How do you know I'm tired?My joumey is OK,and I can manage my luggage.
这段对话充分说明了忽视文化差异的严重性,我们眼中的热情周到,西方人却毫不领情甚至感到奇怪、生气甚至厌恶。
2 跨文化因素在商务英语活动中的体现
国际商务活动的方方面面都可以体现出文化差异,语言作为文化的载体,在漫长的发展过程中,吸纳了文化的各种要素,许多文化内容都在语言中有所体现;另一方面,语言也一直受到文化的制约而呈现出不同的特点与色彩。下面仅以商务英语翻译和商务谈判为例来说明跨文化因素在以英语进行的商务活动中的体现及作用。
2.1 在商务英语翻译中
在商务英语翻译中,经常会碰到英语文化中特有而汉语文化中空缺的词汇。比如“telecommuters”在英文中指在自己家中办公,借助电话、传真、计算机和互联网等现代化通信手段与公司或客户保持联系而无须去公司办公的上班族。在翻译经济学、管理学文献的过程中,由于理论研究的深度和实践发展的程度不同,存在大量的术语。
商标的翻译同样需要在把握商品性能、反映商品属性的基础上兼顾各民族的文化特色。婴儿纸尿裤“Pampers”译为“帮宝适”,表现出该产品能帮助母亲抚育宝宝,使宝宝更舒适、更快乐,洋溢着对婴儿的关爱之情。“Comfort”是一种针织品洗涤物,译作“金纺”体现了商品类别,同时体现了良好的性能。著名日用消费品生产及销售商Amway在中国大陆和香港被译为“安利”。从读音来看“安利”为汉语拼音中的平仄组合,读起来声调上扬,自然给人悦耳的感觉。而“安”和“利”在汉语中都为褒义词,蕴含了各种美好的含义,使人能够产生购买的愿望。红豆集团公司“红豆”牌服装,在国外英文译名为“爱的种子”(love seed),红豆商标扎根于源远流长的华夏文化,畅销不衰,扬名四海。而上海产“白翎”钢笔其英译为“White Feather”,在英语国家无人问津,其原因在于英语中有句成语“to show the white feather”意思是“临阵逃脱”,而“白色羽毛”象征的是“胆小鬼”。可见,翻译如果不符合相应国家的文化,很可能会在异国语言中引起不良的理解和引申而导致商务活动的失败。
2.2 在商务谈判中
跨文化谈判即不同文化背景的语言使用者,通过言语行为和非言语行为实现各自需要而所做的谈判。国际商务谈判显然属于跨文化谈判。在国际商务谈判过程中,谈判双方不仅需要精深的专业知识和高超的谈判技巧,同样需要流畅的英语表达以及对文化距离的准确把握。文化距离可以大至不同国籍、不同民族之间,也可以小到同一亚文化内的不同性别、不同年龄、不同职业、不同社会地位、不同教育程度、不同生活经历、不同性格甚至不同兴趣爱好的成员之间。当我们对谈判对象的民族文化、风俗习惯和个人风格都有了的相当的了解,谈判才能获得成功。
总之,国际商务谈判与跨文化交际密不可分,我们必须尽量了解对方的文化,对方的价值观和风俗习惯,只有这样才能正确无误的传递信息。深入研究这一问题,对商务谈判实践和跨文化交流都有重要意义。流畅的英语加上敏锐的跨文化意识可以使谈判者能得体地处理谈判中的文化差异,使交流的双方能够最大限度地相互理解与沟通,从而达到彼此共同的目标,实现成功的商务沟通。
摘要:在经济全球化背景下,来自世界各地的人们的商务活动越来越频繁,在国际商务活动中,商务人员熟练掌握英语这一主要交流工具是从事各种外经贸活动的基础,而跨文化交际意识及能力的强弱往往成为决定商务活动成败的关键,掌握商务英语及跨文化交际能力成为商务界人士必备的职业素质和素养。
关键词:国际商务,商务英语,跨文化因素
参考文献
[1]章爱民.商务英语中的文化因素及其翻译策略[J].大连海事大学学报,2009.
[2]李济.跨文化交际视角下的商标翻译[J].黑龙江对外经贸,2009.