功夫熊猫3电影观后感

2024-08-22

功夫熊猫3电影观后感(共15篇)

功夫熊猫3电影观后感 篇1

熊猫阿宝一直以来就有个功夫梦,但却因为身在老爸的面馆而不能实现自己的梦想。一次机缘巧合被功夫前辈乌龟大师点中成为神龙大侠,但却被自己的师傅以及同名排斥。但慢慢的师傅以及各位同门也一点一点发现的阿宝的能耐,而师傅也发觉了阿宝的潜能,开始用心的调教他,阿宝在师傅的用心调教下也渐渐成为了武林高手。与此同时,以前叛出师门的大龙越狱来寻仇并找师傅复仇。虽然众人都认为阿宝不可能战胜武艺超群的大龙,但最后关头阿宝老爸的无秘诀配方使阿宝茅塞顿开,领悟了神龙秘笈的真谛。最终,在阿宝和大龙的一番龙争虎斗后,阿宝凭借高超的武艺战胜了大龙。

凡事都要坚持到底,不管是什么事。

功夫熊猫3电影观后感 篇2

移情, 起源于美学, 后被德国心理学家Theodore Lipps引入人际交往领域。目前, 移情这一概念已经被广泛运用于美学、哲学、社会学和心理学等多个领域。在语言交际中, 有效交际中的移情能力的含义是尽量设身处地、将心比心、站在别人的立场去思考、体验和表达感情, 使用言语和非言语行为进行移情, 向对方表示已经充分理解了他的思想和感情。关于移情的定义众说纷纭, 但是大家都公认一点, 即移情是自我对他人情感的感情移入, 是联结人与人之间的纽带。

随着东西方文化交流的日益频繁, 越来越多的国外电影特别是英文电影被引入国内。电影不仅为当今社会的人们提供了一种娱乐方式, 同时也起着促进东西方文化交流的使命。如今, 配音译制已经淡出历史舞台, 字幕翻译成为主流。随着电影业的发展, 电影的字幕翻译也日趋成熟。电影《功夫熊猫3》自从上映以来广受好评, 其优秀的字幕功不可没。本文从移情理论出发, 对《功夫熊猫3》的字幕翻译进行分析, 并希望通过这一案例, 对移情理论应用于电影字幕分析提供参考, 促进电影字幕翻译的发展。

二、移情在电影字幕中的应用

翻译离不开移情。译者只用把自己的情感自然的融入翻译中, 才能译出完美的译文。电影的字幕翻译也不例外。不同的翻译学者也从不同角度将移情运用到翻译领域。翻译中译者是移情的中介, 在电影字幕翻译过程中, 译者在翻译过程中, 既要在理解原作的基础上, 凭借自己的语言功底, 文化底蕴, 理解力和情感移情于读者, 又要站在观众的角度考虑观众是否能正确理解原作的思想, 情感和意境。何自然先生将移情的概念借用到语用学领域, 指言语交际的一方如何刻意对另一方吐露心声, 表达用意, 听话人或读者又如何设身处地地理解说话人或写作者的意图和心态, 这就是我们所说的语用移情。然而英汉两种语言之间存在巨大的文化差异, 这也成为中西交流的一大障碍。译者即使原文的读者, 同时也是译文的作者。除了做好最基本的语言转换之外, 更好做好文化的沟通。通过翻译这一桥梁, 向彼此传递准确的信息。因此在影视作品字幕翻译中, 除了语用移情, 文化移情也是不可缺少的因素。所谓文化移情, 就是在跨文化交际中, 相互交际的主体能自觉地转换彼此的文化立场, 有意识地超越本土文化的框架, 摆脱自身原有文化的传统积淀和约束, 将自己完全置身于另一种文化模式中, 在主动的对话和平等的欣赏中达到如实地感受、领悟和理解另一种文化的目的。国内也有学者对文化移情在翻译中的运用做了相关研究。但在影视字幕翻译方面仍属空白。下面, 就以《功夫熊猫3》的字幕翻译的经典例子为例来说明语用移情和文化移情对字幕翻译的重要性。

1.语用移情在电影字幕翻译中的运用。语用移情可以认为是语言交际双方设身处地地感受和理解对方的心情, 站在对方的角度来编码与解码。所以在追求语用功能等效的前提下, 还须追求译作的审美效果;在将多种翻译目的和意图整合的同时, 将美学翻译融为一体, 进一步整合, 不仅关注原文的各种语用因素, 而且将原文的美学意识创造性地再现, 寻求差异中的对等, 这样才会有完整的译文美。

例1:原作:Nice, You have grown stronger

译文:不错嘛, 有长进

如果按照字面翻译应该是很好, 你变强了。这两者相比较, 译文明显更胜一筹。在原译文里, 译者即考虑到电影的背景, 即被表扬者是在武功打斗之后得到的表扬, 同时也考虑到对象是中国的观众, 而且这是一部喜剧电影。所以翻译时, 译者恰当地移情于观众的感情, 采用了较口语式的表达, 实现了与观众的互动。

2.文化移情在字幕翻译中的作用。通俗地说, 文化移情既要“Put into else’shoes”, 又要“understand how one’s position looks from the other fellow’s shoes ”脚。译者只有设身处地地领略了作者的审美体验和特征, 才能带着作者创作时的激情和灵感来进行翻译, 这时候, 译作就会象原作者用另外一国文字写自己的作品。因此文化移情就是摆脱自身的本土文化的禁锢用异族文化去思维去交际。在电影的字幕翻译中也是如此。

例2:在电影中两个熊猫宝宝一个叫dim一个叫sum, dim和sum是粤语中的点心, 但这两种点心并不为中国大陆的观众所熟知。在这里译者很巧妙地把他译成了乒乒和乓乓。众所周知, 乒乓球是中国的国球, 也不乏有父母给自己的孩子起名为乒乒乓乓, 其受喜爱程度可想而知。译者这是在对中国文化深入了解的前提下, 自觉转化立场, 把中国文化融入其中, 取得了良好的效果。

三、结论

虽然移情来源于美学, 但其应用十分广泛, 特别是在翻译中的应用。移情在电影的字幕翻译中应用也应等到推广, 促进电影字幕翻译的发展从而更好地促进中西方的文化交流。

参考文献

[1]何自然.言语交际中的语用移情[J].外语教学与研究.1991. (4) 11-15.

[2]刘心爽.论语用移情及其应用[J].教育探索.2011, (3) .

功夫熊猫3电影观后感 篇3

【关键词】《功夫熊猫3》 字幕翻译 文化意象 中国特色 与时俱进

一、引言

《功夫熊猫3》由吕寅荣、亚力山德罗·卡罗尼执导,杰克·布莱克、凯特·哈德森、布莱恩·科兰斯顿原版配音主演,黄磊、成龙、白百合、王志文、周杰伦、杨幂等担任中文版配音,于2016年1月上映。《功夫熊猫3》剧情接续前作《功夫熊猫2》,讲述了神龙大侠熊猫阿宝在探寻自己身世之谜的过程中重遇生父,发现了离散多年的同胞下落,并迎难而上,对抗邪恶力量,消除厄难的故事。上映首日票房就轻松过亿,36小时内突破2亿,票房大卖。究其原因,除了影片吸引人的剧情发展和精良的动画制作,接地气的字幕翻译和中文配音功不可没。该片一经上映,国内外各大媒体争相报道,影片台词的翻译也被各界称赞,被大家称为“良心翻译”。可见出品商在影片的台词上下足了功夫。其中文翻译不仅忠实于原文,表达流畅自然,还在归化策略的指导下,妙语迭出,展现出了汉语语言文化的原汁原味,十分接地气。本文旨在简要分析《功夫熊猫3》中文配音翻译的特点及策略。

二、文化意象的翻译对接

《功夫熊猫3》是梦工厂动画影片公司、上海东方梦工厂文化传播有限公司和中国电影股份有限公司共同出品的一部好莱坞动画。英文原版对白中不乏英语文化负载词及英语习语口语表达,这些对白在英语语言应用中习以为常,但如果在翻译中采用直译,则无法准确传达原文意图。如该影片台词中有一句“Even Master Chicken is going in there, and hes a chicken!”英语原文中第一个Chicken指“鸡大师”,而第二个chicken则是指“胆小鬼”,因为这个单词在英语中有胆小鬼的意思,所以此处不仅押韵,还有一语双关之妙。在中文配音中,将该句台词采用交际翻译译为“连鸡大师都往里冲,就他那点儿胆子?!”巧妙地将该词的文化意象化掉,换为一句反问句,准确传达了原文中的意图。当阿宝的父亲认错金猴时,金猴简单地说“Viper, sir”,中文翻译为“我是金猴,叔叔”。由于在中国文化中,面对长辈,称谓语必须使用尊称,因此英语口语中一个简单的sir,这里翻译为“叔叔”,而不是“先生”,正迎合了中国观众在称谓语文化上的接受程度。

由于生活习惯及文化风俗的不同,英汉语言中也有很多渗透着文化习惯的词语。例如,阿宝教徒失败,贪于玩乐,师父说“You spend your days kicking butt, running through town, high-fiving bunnies?”其中,high-five是指击掌,如果直译,会让人觉得莫名其妙。影片通过异化策略,并增补内容,翻译成“每天就知道拳打脚踢,给猪大婶卖萌,给兔子耍帅”,而不是“到处跟朋友击掌”,不仅表达出吊儿郎当,贪玩享乐的意思,还用“卖萌”“耍帅”显得生动形象。

三、中国特色的完美呈现

《功夫熊猫3》在设计上,采用了大量的中国元素,极具东方特色和大片质感。影片中,房屋村落都体现了强烈的东方色彩,熊猫村也隐藏在漫漫云海中的雪山上,这样的画面要求影片中文译文也要有浓厚的中国特色才能相得益彰。

影片中“defend the valley”译为“保卫村庄”,“everyone”译为“乡亲们”,正呈现出了中国乡村生活的浓郁气息。其中,“thank you for your compliment”并没有译为“谢谢您的夸奖”而是“您太客气了”,这种本地化的翻译正符合中国人交流时善用谦让语的特色,使观众更易获得亲切的观影感受。阿宝在描述武术时,译者将“dolphin style retreat”译为“海豚大挪移”,该译文具备典型的中国武术名称特色,让中国观众一听就知道是一种武术招式,更易于理解影片内容。阿宝回到熊猫村时,其父亲说道“lets feast in my sons honor.”译者并没有局限in ones honor于庆祝、纪念,而结合上下语境,译为“来吧,给我儿子接风!”“接风”一词在汉语中经常使用,放在当时的情境中恰如其分。另外,“心如止水”“秀外慧中”这些四字词的大量运用,也符合汉语偏好四字词的中国特色,这些本地化特色的表达犹如画龙点睛,与中国风的画面情景交融,浑然天成。

四、与时俱进的翻译创新

时尚元素瞬息万变,为避免让译文受到时代的局限,传统翻译通常都是保守翻译,避免使用太过新潮的词汇和表达。《功夫熊猫3》的中文译文可以说在电影翻译史上迈出了重要的一步,译文中融入大量新潮词汇、网络热词,使电影对白更符合当下人们的生活节奏。这种与时俱进的翻译创新也成了该影片吸引大批年轻观众的一大亮点。

例如:吃面时,娇虎要面和辣椒分开放(on the side),翻译成“变态辣”;“you have a funny neck”译为“你的脖子真奇葩”;美美在教阿宝跳舞时,“try to keep up”译为“跟上姐的舞步”;“its awesome”译为“太拉风了”;连阿宝使出弹指神功时说的一句拟声词skadoosh,译者也将其赋予时代潮流,译为“走你”。这些译文不仅符合原文意图,还与影片中活泼开朗的人物性格交相辉映,使观众不禁捧腹大笑。这些十分接地气的翻译创新赋予了影片与时俱进的時尚风格和独特魅力,引发了翻译界对翻译改革和创新的热议和深思。

五、结语

综上所述,《功夫熊猫3》这部梦工厂动画大作中文配音版的字幕译文非常成功,对大量文化负载词采取异化策略,语言翻译也本着交际翻译为主的特点将影片台词内容表现得淋漓尽致,给观众呈现出原汁原味的中国特色对白。可圈可点之处不胜枚举,从译文对东西方不同文化元素的完美转换,对中国特色的重点刻画,对潮流词汇的灵活运用,可以看出译者的用心良苦。不同内容根据上下语境采取相应的翻译策略,取得了良好的语境效果,有效提高了中国观众的观影感受。同时,该影片的译文弘扬了中华民族文化,受到各界一致好评,促进了中国影视剧字幕翻译的改革和创新,在中国字幕翻译史上起到了里程碑的作用。

【参考文献】

[1]付涵,王斌.浅析动态对等理论在影视字幕翻译中的应用[J].安徽文学,2015(04):48-49.

[2]钱绍昌.影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2000(01):61-65.

[3]邵世翠.基于归化与异化策略的影视字幕翻译研究——以系列电影《哈利·波特》为例[J].天津职业院校联合学报,2015,17(07):95-97,101.

功夫熊猫3电影观后感 篇4

身为中国人看外国人把中国元素做到这种极致,看的愉悦的同时也不免感到些许惭愧。本民族的东西自己都做不好,倒是被别人信手拈来,玩的团团转,我们到底什么时候才能赶超,到底是资金、技术、体制问题还是大环境下大家心浮气躁、以利为本,以票房为主,不愿安心做事缺乏诚意?这也是我们需要反思的。

中国传统文化才是最大的IP,只是这些年我们翻来覆去为什么就孙悟空这么一个Super IP,仅仅西游记这么一个影视题材为世人所知?就如影片中的那句台词一样“:如果你只做能力范围内的事,你永远不会进步!”怎样把中国传统文化中的经典元素融入到动画电影里使其相得益彰,得到传承和发扬,而不是一味的依样画葫芦,也是我们应该思考的问题。而《功夫熊猫》系列无疑给我们国人上了宝贵的一课。

[功夫熊猫3电影观后感200字左右]

电影《功夫熊猫2》观后感 篇5

星期五下午,我们在学校看了一部电影。是关于一只熊猫与盖世五侠一起保卫凤凰城的故事。

白孔雀是一个无恶不作的恶人。这次回来又想占领繁荣的凤凰城,为此专门研制了武器。简直无人能挡。这时,神龙大侠阿宝和盖世五侠前往凤凰城,准备救百姓于水火之中。最后大家命悬一线之时,阿宝学会了师傅的“心如止水”拯救了大家。

“战胜别人,首先要战胜自己。”神龙大侠阿宝就是这样的。他一开始并不能够领略“心如止水”的意境,但最后还是战胜了自己。替大家挡住了武器的攻击。拯救了凤凰城的百姓。拯救了功夫。再来说说白孔雀,他虽然是一个反派,但却十分聪明,发明出强大的武器,只不过聪明用错了地方,得不到好的效果。

功夫熊猫3观后感 篇6

印象很深的一句话是师父对Po说的,不要总做能力范围的事,这样子没有进步。想想我在大二上学期做了很多很多的事,很多都是自己没有尝试过的,比如自己写策划书、自己主持一场读书会,当时的高密度高强度让自己精神压力很大,有时候对事物的强烈控制欲和之间出现的各种差错挫折甚至让自己和爹爹提出过退学。我了解的自己是喜欢新事物的,但是自己不喜欢新事物出现失控的局面,所以综合起来自己在实践尝试能力范围之外的东西,是有些许抵制的。好好奇为啥当年怎么心理暗示都过不去的事为什么回想起来总是容易很多,哈哈可能我就是个健忘的人吧。总做能力范围之内的事,大概是我大一的写照吧,所以回忆起来大一结束后几乎谈不上什么成就感。自己会不自觉地将拿到奖学金和大一很顺利成功扯上关系,回想起来就是满满地得意,但自己心里清楚自己根本没很认真地读书,课本完全是最后半个月抱佛脚解决的,现在仔细去想宏观微观经济学真心不扎实。总之,希望自己下次遇见困难的时候能够想起这句话。

影片里还有个亮点设置是,Po在熊猫村担任老师教大家功夫打败Kai时因材施教,不是把每个人都教成po,而是把每个人教成他自己,如美美的丝带舞换成了双截棍,抱抱熊猫的紧抱,熊猫宝宝们的弹弹床撞肚皮等等。这一点,我觉得是当下中国教育体制所缺失的,所以让很多学生在学校生活中缺乏动力盲目地汲取知识。被中国禁掉的《暗杀教室》也存在同样的亮点,意识到每个学生都是不同的,去挖掘每个学生的个性,顺势发展其能力。此刻应该顺带吐槽,干嘛禁了《暗杀教室》,禁了的理由是血腥暴力,那只能说明审核人员没看懂此动漫的内核,一个拥有80马赫爪速的章鱼老师拥有一群想要杀自己以避免自己几个月后毁灭地球的`学生,杀老师并没有因为学生要杀自己而吝啬自己的知识传输,反而他有的放矢地去尽心地提高每个人的技能。他从来没有害怕自己被自己的学生杀死即被自己的学生超越,因为他在教导的同时也在不断提高自身,连他自己也承认某几次刺杀若是发生在最初教大家的时候他可能真的就被杀了。反观当下,很多教师教授都拘泥于自己所教的学科,每年仅仅是发表几篇学校要求的论文刷一下自己的存在感,被学生超过的时候也不过笑而淡然地自我安慰,青出于蓝而胜于蓝,名师出高徒。好的吐槽完毕,一激动又扯远了,老毛病。

最后的亮点是周杰伦的片尾曲,稍稍了解一点就知道周英文不够好,一直在强调中文歌最厉害,但这次是周打破常规第一次尝试英文歌。单曲循环这么久觉得还是挺好听的,忽略合唱中的比例。

功夫熊猫3电影观后感 篇7

《功夫熊猫》系列电影中的中国风元素存在于影片中的许多细节当中, 而处理这些细节的细腻程度以及对中国传统文化的传递, 不得不让人感叹电影创作团队对中国文化所具有的深刻理解。特别是在角色造型和角色定位方面, 主人公阿宝采用了我国大熊猫的造型形象, 而五大高手形象则体现出了电影人物造型与中国象形拳法的结合, 并且他们的一招一式都体现出了中国功夫文化所具有的厚重感和真实感, 给中国观众带来了一种特别的审美感受。

每部成功的动画电影, 都必然具有成功的角色定位与角色造型。与其他形式的电影作品不同的是, 动画电影往往需要使用虚拟手法来进行角色的设计与创作, 即在现有物象的基础上衍生出新出的物象, 或者在没有物象参考的基础上创造出新的物象, 而这也决定了创意是动画电影角色定位与角色造型中的首要影响因素。从《功夫熊猫》中的角色定位与角色造型来看, 主人公阿宝的角色造型采用了我国的大熊猫形象, 并且加入创意, 使这只大熊猫身手敏捷且逐渐成为武林高手。无论是熊猫还是功夫, 都是中国文化中最具代表性的部分, 而将这两个元素进行结合, 展现出了电影创作团队非凡的艺术想象力, 同时也明显体现出了《功夫熊猫》对中国文化的大胆借用。影片中不仅阿宝这一造型体现出了中国传统造型文化在电影角色造型中的运用, 其他的角色造型和角色定位也都体现出了中国传统造型元素与创意的结合, 如五大高手老虎、螳螂、仙鹤、猴子与蛇, 他们所使用的拳法与造型具有紧密的联系, 我国象形拳文化得到了明显的传达, 只是《功夫熊猫》的创作团队并没有去执着地展现象形拳中复杂的武术动作, 而是使用五种动物本身的特征和形态对这些动作进行了展现。

二、中国传统造型元素在《功夫熊猫》道具造型中的运用

电影需要带给观众良好的视觉体验, 而道具造型是完善这种视觉体验的关键性内容, 特别是对于《功夫熊猫》这部充满中国传统造型元素的动画电影而言, 如果道具造型偏离了中国传统造型文化, 则会很容易导致“出戏”现象的产生。因此, 在《功夫熊猫》的道具造型中, 依旧能够看到与角色造型表达方式相似的设计手法, 即将中国传统造型元素运用到道具当中, 从而确保整部电影造型风格的统一。

(一) 装饰摆件方面。《功夫熊猫》中的道具造型设计对中国传统的道具造型艺术进行了集中体现。这部动画电影不仅有承载着中国古老文明的青铜器造型, 而且还有承载着中国传统商业文化的瓷器造型。在青铜器造型的运用方面, 《功夫熊猫》更加重视呈现青铜器的样式纹理与外在形态, 如在影片开端, 浣熊师傅所在的练武场便出现了青铜器道具, 并且这一青铜道具上的云雷纹较为明显, 而阿宝所掉进的青铜器上, 虽然纹样相对简单, 但是也不失端庄大气。显然, 影片中所运用的青铜器造型多为单层纹样, 这种纹样虽然不如多层纹样精致华丽, 但是却具有着更加朴素简单的特征。并且从对青铜器造型的借鉴目的来看, 主要是体现和烘托出练武场的练功氛围, 因此, 在青铜器造型的运用方面, 也并没有必要苛求电影对中国青铜器造型乃至青铜器造型所包含的文化做出全面的反映;在对中国传统瓷器造型的运用方面, 《功夫熊猫》中的一个情节专门是为了体现中国传统的瓷器文化所涉及, 即在玉和大殿中, 阿宝看到了一个绘有龙纹图案的瓷瓶, 并且镜头也对这一瓷瓶进行了特写。这个瓷瓶具有剔透光洁的色彩和双耳的造型, 电影造型对这一中国传统瓷器造型的运用, 不仅体现出了影片所希望传达出的文化厚重感, 同时也让电影画面具有了更加优雅、华丽的特点。

(二) 服饰道具方面。从《功夫熊猫》中人物所穿戴的服饰可以看出, 电影在服饰道具方面对中国传统服饰造型作了较多的借鉴, 如在玉和大殿比武这一情节中, 无论是影片中的主要人物还是比武大会的旁观者, 他们的妆容与服饰都具有着明显的清代服饰特征。在电影画面中可以看到, 男子都留有辫子, 并且旁观群众也都戴有瓜皮帽、身着斜襟服饰。当然, 《功夫熊猫》在服装造型的设计中仅仅是对中国传统服装造型的形式进行了借鉴, 而并没有体现出服装面料差异和等级差异等特点, 由此可见, 对中国传统服装造型所进行的借鉴, 也只是为了烘托出玉和大殿上的平民气息, 从而渲染影片所需要的氛围并推动影片剧情的发展。

摘要:《功夫熊猫》是一部以中国熊猫形象为主角、以中国功夫为主题的美国动画电影。本文以该影片为例, 从角色造型、道具造型两个方面对中国传统造型元素在电影造型中的运用进行分析与研究。

关键词:动画电影,功夫熊猫,中国传统造型元素,电影造型

参考文献

[1]李徽.中国元素在电影《功夫熊猫》中的阐释[J].电影评介, 2014, (19) :044-045.

论电影《功夫熊猫》的造型设计 篇8

【关键词】《功夫熊猫》 造型设计 角色 道具 场景

随着世界艺术市场的飞速发展,传统造型设计艺术与现代化造型艺术的融合成为电影造型的常用手法。《功夫熊猫》是由美国制作的以中国功夫作为主题的动画影片。近些年来,中国经济的快速发展,促使愈来愈多的国外动画工作人员将目光投向了中国,对他们而言,中国巨大的市场消化力具有无法抵御的诱惑力,而且中国的传统设计造型艺术也是一个重要的创作源泉,通过对各种有趣、生动、平淡与质朴的故事进行包装,然后展示给世界范围内的观众。基于此,本文拟从角色造型设计、道具造型设计、场景造型设计这三方面对电影《功夫熊猫》进行深入的探讨。

一、电影《功夫熊猫》中角色的造型设计

(一)拟人化

动画影片中的众多角色,通常指的是拟人角色或者人物角色。在现实世界中,我们所接触到的、相互交流的就是人,因此,电影角色都是由真人扮演的。但动画片的诞生完全打破了这个传统模式,人们能够随心创作一个角色进行表演。随着动画电影的不断发展,角色设计者发现多数观众更喜欢看到在现实生活中看不到的虚拟形态,例如,能和人一样说话的小动物等。经过拟人化设计的动物角色,不但能够拉近观众与角色的心理距离,而且可以让人对动物的行进行够更为直观、清晰的认知。动画影片产生不久,美国动画制作领域就创造了能够说人话的动物角色,这与我国的动画角色有很大的不同,我国的绝大多数动画角色依然是以人物为主。影片《功夫熊猫》就是一个典型,这部由美国制作的动画影片,整部作品中的所有角色都是用动物形象塑造的,给观众一种强烈的神秘感与梦幻感,好像进入到了一个童话世界一样,这是非常值得国产动画影片学习的一个造型设计手法[1]。

(二)简洁化

电影角色造型需要坚持简洁明了的原则,但同时还要注重细节,两者并不矛盾,而是为了提升角色造型设计的精确度与严谨度。在角色的绘制过程中,要尽量使得角色简单化,将较为繁杂的角色进行形状化,用圆形、三角形、房型等一些简单形状对角色进行构造,值得注意的是要用圆滑且充满变化性的线条进行绘制。电影《功夫熊猫》就很好地做到了这一点,影片中的每个动物都是对现实世界中的动物的提炼与概括,造型极为简练,同时又不失重点,强化了视觉传达的直观性,使得角色造型更为生动有趣,受到了观众的热烈喜爱。

(三)变形化

动画造型艺术创作过程中常用的一种艺术手法就是变形,这是动画造型艺术的基本特征之一。变形可以实现更好的视觉效果,但变形并不能盲目地使用,过度的变形反而会给人一种怪异的感觉,不但产生不了任何美感,反而会令人不舒服。所以,变形造型手法的应用必须结合角色的外观、性格、色彩等多方面的元素进行设计。成功的动画角色变形既可以使得角色更加生动鲜明,也可以凸显角色的个性与特色。电影《功夫熊猫》中的多数造型都是通过变形而来的,如影片主角阿宝,其是一只好吃懒做的熊猫,设计者为了突出其这一性格特征,故意将其塑造得肥胖异常,大嘴巴、大肚子、鼓鼓的腮帮子等都彰显出了阿宝贪吃、懒惰的个性[2]。

二、电影《功夫熊猫》中道具的造型设计

(一)纹样

电影《功夫熊猫》中的很多工艺性陈设品的造型设计都采用到了我国传统文化中的纹样艺术。比如,熊猫在练功夫的时候,画面中出现了半圆形且有云雷纹的一个青铜器道具,而这个极具中国特色的道具的出现也为这部影片拉开了帷幕。《功夫熊猫》中应用到的青铜器以单层纹样为主,更为复杂、精致的多层纹样并未被纳入影片的道具造型中,这种更习惯于把握朴素、简单的设计元素,同我们日常生活中所看到的艰苦的训练场地正好吻合,进而可以进一步地烘托影片的生动感与逼真感。

(二)服饰

动画影片《功夫熊猫》中涉及了众多中国传统服饰样式,如选神龙大侠的画面场景中,从围观群众所穿的服饰与妆容能够辨别出故事的背景取自中国清代,因为猪、兔子身上所穿的是清代时期的斜襟服饰,头上戴的瓜皮帽以及男子头上的长辫子等都证明了故事发生在中国清朝时期。同时,在动画场景中,通过围观群众所穿服饰的面料与样式等,可以看出设计者并未对清朝时期非常强调的等级划分有过多的考虑,而这也正好与影片中所渲染的繁华的生活气息相一致,更为符合电影剧情的发展[3]。

(三)书法

与西方国家不同,书法在我国也是造型艺术的一种表现形式。书法作为我国传统造型艺术,在我国的发展历程非常久远,具有十分鲜明的艺术特征,与现代化的造型艺术有着明显的差异。电影《功夫熊猫》中就应用到了中国的书法艺术,如熊猫家门头上挂着的灯笼上所写的“福”字;练功房的对联;尤其是仙鹤练书法的场景,其用爪子写了一个“禅”字,这个充满哲理意义的汉字由灵气与智慧兼具的仙鹤书写,更为精准地传递出了影片蕴含的深深意境之美。中国书法艺术在电影《功夫熊猫》中的造型应用,有效地增强了影片的诗意与内涵美。

三、电影《功夫熊猫》中场景的造型设计

(一)园林

在动画电影中,同样需要根据不同的文化历史背景塑造不同的设计风格与特色,因为不同时期与不同文化环境下的人物、装饰、生活场景等都是不尽相同的。电影《功夫熊猫》在此处就做得非常成功,因为影片场景的造型设计与故事所发生的历史背景完全一致。这部影片以我国清朝时期为大背景,故而画面中的很多场景都采用了中国古典园林的造型设计特色。如熊猫家用以招待客人的院子就是一个典型的古代园林风格设计,不但配有竹子、灰白色的墙面,而且还有洞门与漏窗等,这与我国清朝时期十分盛行的园林设计风格很是统一,极大地丰富了影片的画面效果[4]。

(二)民居

电影《功夫熊猫》中出现的所有居民房子都是极具中国传统民居风格的造型,比如,熊猫家的墙面上覆盖着灰白色的涂料,房顶是深褐色的一排排瓦片,这种设计形态的房子是我国江南地区典型的民居造型,即白墙与褐瓦。同时,还有民居外部所有的黑色、褐色等的木质结构,这与褐色的瓦片与白色的墙面相互辉映,衬托出了色调的明净与素雅,同画面中的整体场景十分协调,构成了独具中国江南水乡韵味的造型风格。这种大量的具有中国特色的民居造型,能够让人在最短的时间内感受到中华民族所特有的居住特色与风格。

(三)宫殿

《功夫熊猫》中熊猫阿宝走到玉和大殿准备参加武林大会的过程中,最为引人瞩目的就是玉和大殿的宏观景色,大殿正好矗立在山谷的顶峰上,青山与绿水围绕在大殿的周边,充满了浓厚的中华山水画所独有的幽远意境美。大殿内十分对称的建筑构造风格,凸显出了整个建筑的主次分明以及整个大殿的壮观与宏伟,还有不可多得的统一与和谐。这些造型设计都与我国封建社会宫殿的造型设计特色相一致,蕴含了深厚的中国韵味[5]。

《功夫熊猫》中的造型设计可以说是对中国元素的一个很好的探索与尝试,影片中的每个角色都运用到了多个动画角色的造型设计方法,这对我国动画的相关工作者有着重要的示范作用。我国早期的动画造型设计通常以中国传统文化艺术特征为基础进行艺术的创作,造型设计的多样性特点、美术的质朴风格给世人带来了强烈的震惊。西方国家的动画相关工作者通过对中国传统文化艺术元素的参考与借鉴,不断构筑这他们心中的东方韵味与神话故事,从由迪士尼制作的《花木兰》发展到由梦工厂制作的《功夫熊猫》,那些如同从诗词、歌赋之中跳出来的优美女性与功夫大侠等的造型设计,对国产动画造型一成不变的设计形式产生了猛烈的冲击。不管是商业电影的创作,又或者是动画影片的造型设计,这一系列成熟的造型设计模式都是我国动画应该学习与借鉴的。

【参考文献】

[1]康慧.《功夫熊猫》对中国传统造型及动画形象设计的启示[J].群文天地(下半月),2012(08).

[2]石虹.动画角色造型表现研究[J].集美大学学报(哲学社会科学版),2008(03).

[3]弗兰克·托马斯,奥利·约翰斯顿.生命的幻想——迪士尼动画造型设计[J].北京:中国青年出版社,2011.

[4]朱叶蓉.浅析动画角色造型设计[J].濮阳职业技术学院学报,2013(01).

《功夫熊猫3》观后感 篇9

我看了《功夫熊猫3》这部电影讲的.是熊猫阿宝为成为真正的神龙大侠做准备的时候,他的父亲———李山忽然到访。与此同时,拥有神秘力量的反派———天煞登场,妄图制服所有高手,统治武林。相传在与世隔绝的熊猫村有着抵抗天煞的力量,为了拯救苍生,阿宝与父亲踏上了归途。他与他的父亲来到熊猫村。为了打败天煞,他教熊猫们发挥自己的特长,把特长改为攻击力。等天煞来了,他们就发挥自己的特长,把天煞打得屁滚尿流、满地找牙。最后阿宝使出气功,把天煞封印在了灵界。

我看了这部电影知道了每个人都有自己的特长,要多发挥自己的长处,做自己才是最棒的。在现实生活中我也要多发挥自己的长处。

功夫熊猫3观后感500 篇10

功夫熊猫3观后感500【1】

今天,我去看了期盼已久的《功夫熊猫3》。

在遥远的和平谷,大熊猫李山终于找到了自己的儿子——阿宝。传闻只有真正的气功大师才能克制所向披靡的大黑牛天煞。为了制止残害所有武林高手的天煞,阿宝与其父共同去往人迹罕至的熊猫乐园,学习老乌龟密卷里记载的“气功”,可是所谓的“气功”早已失传了。

为了防止天煞和翡翠僵尸袭击熊猫村,阿宝当起了一名教师,训练那些笨手笨脚的小熊猫来防御村庄。组成的小分队名字也是别出心裁:包子、面条、春卷。

最终,阿宝为了救大家,把自己和天煞传送到灵界。在阴阳桃花阵前,许许多多熊猫村民们和悍娇虎、鹅养父为了各自的信仰,领悟到气功,助阿宝一臂之力,制止天煞,把所有武林高手的气都放了出来,让阿宝成为了乌龟宝杖的继承者。

这部影片妙趣横生,许许多多性格各异的熊猫,有踢毽子的孩子,有爱舞红绸的肥妹,有拿床弹飞着玩的,看似无忧无虑的细节,却让阿宝懂得了浣熊师父那句:“你就是你自己”!浓重的东方色彩影像,畅快淋漓的精彩武打,荒诞不禁的颠覆恶搞,叙事中的传统水墨动画,都让《功夫熊猫3》成了寒假里小伙伴们的最爱。

可是,看完电影,我还有一个很大的感触:为什么这么好看的电影是外国人拍出来的?熊猫是我们中国的国宝,却被外国人拍到电影里去。虎、蛇、猴、螳螂、鹤拳也在我国少林寺中展现,也被外国人拍到电影里去。

功夫就更不用说了,也是我们中国的东西,都被外国人拍到电影里去。为什么我们中国人拍不出这样的电影?我觉得是因为外国人想象力丰富,敢于创新,善于引进外国的东西,才能拍出这样家喻户晓的电影,中国人要好好反思一下了。

影片中的阿宝不断克服困难,不断解决问题,认识了自己,还教会了其他熊猫学会做最好的自己,引人深思,也值得我们学习,让我们明白自己的力量是无限的。同时这部电影也让我感受到了深沉的父爱,不论是阿宝的养父,还是他的亲生父亲,都能让我感受到父爱的伟大。

这是一部非常值得推荐的电影,希望大家都去看看,领略功夫熊猫的魅力。

功夫熊猫3观后感500【2】

昨天,我、徐家翔和邵晨昊一起去卢米电影城看一部很热门的电影《功夫熊猫3》。

这部电影讲述了一个感动的故事:熊猫阿宝找到了它的爸爸李山,李山告诉它,在一个遥远的地方,有一座神秘的熊猫村,住在那里的熊猫们都会一种功夫,叫“气功”。父子俩立刻动身,向熊猫村进发。

终于到了熊猫村,村里的熊猫们热烈的庆祝李山找到了它的`儿子,放鞭炮,挂灯笼,吃包子,各种各样的美食摆满了桌子,还有熊猫美美为大家表演的跳舞,翻跟头,睡大觉,做游戏,熊猫村里一片欢声笑语。

可是,天熬的归来毁掉了熊猫村的气氛。村里不是熊猫婴儿的哭声,就是熊猫们的叹气声。阿宝为了拯救熊猫村,带领着熊猫军队挺身而出,经过一场战争,天熬选择了和阿宝单打······

最后,阿宝胜出了,这部电影就这样结束了。

功夫熊猫3观后感500字【3】

今天下午我跟同学们一起观看了《功夫熊猫3》。

这部电影的主人公是一只普普通通的熊猫。主要演义着这只熊猫通过自己的信心,浣熊师傅的信任,勤劳、刻苦的练习功夫,遇到困难不轻易放弃,最终练出一身好功夫打败了太郎。影片赞扬了这只熊猫相信自我,不轻易放弃,勤劳刻苦的奋斗精神。

在这部影片中给我印象最深的画面还是浣熊师傅在厨房发现熊猫只要有了食物,就会实现它原本不可能实现的事。浣熊师傅就利用食物了引导它学功夫。

这一画面,给我的印象特别深。我深深的体会到浣熊师傅的用心良苦。师傅它以引食学功夫的方法来刺激熊猫学功夫的兴趣,熊猫也知道这是激起它学功夫的兴趣,但它没有放弃,而是更加勤奋和刻苦的坚持学下去。

熊猫的这种不屈不挠的奋斗精神永远留在我的心中。同时我也从熊猫这种精神中想到自己的亲身经历的一件事。

那是一年寒假,妈妈认为我写日记方面很欠缺,便让我每天写一篇日记。我听后十分不情愿,每次三言两语就没了下文,最后彻底放弃了写日记,现在想起来都有些惭愧,与功夫熊猫中的主人公不能相比。

功夫熊猫3电影观后感 篇11

关键词:功夫熊猫 中国元素 美国精神

一、中国元素做套子

1.中国功夫

中国功夫是《功夫熊猫》主要卖点。著名导演张艺谋曾认为“功夫”最能体现东方魅力,而太极代表“功夫”的最高境界。好莱坞很认同这种说法。影片创作者也为此做足了“功夫”。影片凭借其故事本身的虚构、动画拟人和时代模糊这些先有优势,从整体上构成了一个后现代的仿像摹本,片中的众多功夫桥段,无论是练功还是对决,一招一式都或参考、或挪用、或模仿、或戏谑、或稍加修改地似曾相识于邵氏武侠、李小龙、成龙、李连杰、周星驰等所创造的经典中国功夫类型片的众多细节,而这些经典细节作为原本,其本身的真实性则毫无考虑的必要了。

2.典型中国武侠文化的再现

一个痴迷于中国功夫的熊猫,一场武林大会,一本传奇色彩的武林秘籍:“神龙卷轴”,一场正义与邪恶之间的斗争,一种鱼跃龙门的情节,一个具有禅意的结局。同时电影还具有中国电影后现代主义的特色:无厘头式的场景设置、人物关系。人物之间的关系超出想象,一只浑身肥肉的熊猫,有一个鸭子爸爸和小熊猫师父,邻居是只小猪等。为了避免掺入西方文化,人物中并没有出现西方人喜欢的“狗”这一角色。

3.中国道家文化

影片中塑造了乌龟与浣熊、阿波与太郎,一静一动、一柔一刚两组相对的形式元素 , 以剧情中两组力量的对比论证了“静为躁君”“弱之胜强,柔之胜刚”。

龟仙人和浣熊师傅在树下的这大段对白,论证了老子的一句话“道法自然,无为而治”,万物依存的法则是自在自成的,不必以人为之力改变,也不要妄图去改变;同样的意思老子还说“道之尊德之贵,夫莫之命而常自然”。最为突出的,是作为影片剧情与主题核心的那一卷至高无上的龙卷秘笈,竟然是“一无所有 ”不论是阿波惊异的“Blank”,还是太郎懊丧的“Nothing”,重复地突出了一个意思:一无所有。影片的种种信息提示我们,龙卷之中的至高力量只能是:“ 道 ”。

4.中国元素的配乐

这部动画片的配乐由好莱坞配乐大师汉斯季默(Hans Zimmer)和约翰鲍威尔(John Powell)共同谱写,并在李心草带领的中国乐团的演绎下共同完成的,成果相当不俗。其中的中国民族味非常浓郁,不仅因为创作者运用了萧、唢呐等大量民乐乐器,而且用得也恰到好处,既具强烈的中国特色,又不失时尚的感觉。

对于中国文化里中“意境”的把握,尤其是龟仙人羽化为仙的段落,画面完全是中国山水画般的,十分唯美的感觉。而音乐上由好莱坞配乐大师汉斯季默操刀,采取了羽调式的一种旋律,旋律优美、娓娓动听。主旋律由二胡演奏,管弦乐队铺底,二胡的音色柔美,而管弦乐又增加了乐曲的厚度,配合着乌龟仙人羽化随风而去的唯美画面逐渐将这段音乐推向高潮,这样做到了情景交融,虽不是浓墨重彩,但却触动了每一位观众的心,反映出对龟仙人依依不舍感情,更多的还反映出我们中国人对人与人离别时的感伤和人情味。

二、美国精神,宣扬美国价值观

虽然好莱坞为赋予 《功夫熊猫 》尽可能多的中国古典文化意味做了非常多的努力,但作为梦工厂,并不是想要向全世界宣扬中国文化,影片更不存在对中国传统文化的曲解,只不过是借着中国元素,实现自己的目的——宣扬美国的价值观。主要体现在以下几个方面:

1.个人英雄主义

一个小人物拯救全世界的义举从来都是美国影片的主题,在这部影片中仍不例外。熊猫是中国的国宝,中国人对熊猫的印象是基于对熊猫的生理形态的感官印象,是笨笨的、慢条斯理和憨态可掬的样子。阿波的形象令人大吃一惊,熊猫怎么可以变成这个样子:直率、自私、不谦虚、举止豪爽、行动灵活、表情丰富,以自我为中心,不考虑别人的感受。这是典型的美国人的性格。这也颠覆了中国人传统认知中的熊猫形象,确实是这样,阿宝的形象是其配音者杰克 ·布莱克的翻版一个典型的美国人。最后阿宝战胜入侵者太郎,为和平谷赢来了和平。

2.勤奋工作与挑战精神

勤奋的工作取得成功是很了不起的,这就是人生的成功。重要部分尤指个人奋斗、个人独立、坚信个人的存在发展和自由舒展是最重要的核心,它是美国早期边疆精神的一种延续。而面对强大的对手,甚至是或者无法进入武林大会现场,熊猫都会“以命相搏”,这种勇气无疑是美国边疆精神的一种表现。

3.美国梦

《功夫熊猫》的内涵是人人都有梦想,人人都有实现梦想的可能,没有超能力,没有秘制良药的帮助,只要相信自己,做自己想做的事,发挥自己的潜能,梦想就会实现!这正是典型的美国梦。熊猫阿宝的成功经历让观众踏踏实实地又做了一次美国梦。其一,有“美国梦”的诞生地——和平谷。和平谷就是一个充满机会的地方。无论他是怎样歪打正着被乌龟大师选中的,和平谷就是阿宝实现梦想的舞台,他势必要在这个舞台上有所作为。其二,影片有“美国梦”的实现条件——乐观向上。虽然学得一身好武艺并非一日之功,但依然是阿宝的乐观精神和内心的理想信念以及“神龙大侠”称号赋予他的使命感让他的武功大有进步,很快在与师傅的对决中夺得上风,成为武林大侠的梦想就要实现了。

总之,《功夫熊猫》以后现代式的解构、戏谑和拼接方式成功地进行文化嫁接和融合,从而创作出美国价值观下的“中国”。当然,这也是一种文化殖民的现象,但是,我们要做的不仅仅是抵制或喜欢美国文化,我们更多的需要关注自己的动画产业,取长补短,更多的认识发掘自身的文化宝藏,制作出被更多世人所认可的影片。

参考文献:

[1]余楠.功夫熊猫:给中国的“情书”[J].新世纪周刊,2008(18).

[2]王岩.从“美国精神”到实用主义——兼论当代美国人的价值观[N].南京大学学报,1998(02).

功夫熊猫英语电影大学生观后感 篇12

政治电影在--时代曾经登峰造极,为纳粹横扫欧洲立下了汗马功劳,也为纳粹屠杀犹太人提供了强有力的宣传武器,真是杀人于无形,像极了小李飞刀和无影剑。

但是,除去政治影片,电影最主要的功能还是娱乐,电影技术和电脑技术的一日千里,让我们都可以脱离现实,进入一场美轮美奂的幻想之梦。

动画电影有着超人的想象力和前段的电脑制作技术,所以每年都会带给我们很多惊喜。

作为除了美国之外最大的好莱坞电影消费基地的中国,那些电影大亨们从来就没有放弃过这块市场,相反,绝对是采取一切办法,让中国观众接受美国影片,不只是接受,还要创造高票房。

我们可以屈指一算,近年来在中国创下高票房的电影大都有或多或少的中国元素在里面,最开始的时候,出于宣传的需要,一些电影里面加入了中国元素,但是总是反面居多,因为意识形态的不同,这些元素被光腚局咔嚓一刀剪了无影无踪,像碟中谍3和加勒比海盗3,每部影片被剪掉的镜头都长达半个小时以上!这让我们这些影迷气愤难耐,但是无可奈何。要说不影响票房,那是骗自己。

好莱坞也意识到了这种不良后果,所以后来电影里面加入的中国元素大都呈现出正面形象,或者赞美,或者轻拍马屁,中国观众很受用,一下子找到了民族自尊心和自豪感,即使表面赞美实际上贬损中国制造能力强大的,也让观众一次次冲进影院贡献票房,终于使这部被北美抛弃的电影冲破了4亿人民币大关。

就连蒂姆伯顿的失败之作《爱丽丝漫游奇境》,在电影最后也让女主角喊出了我要去中国的口号,虽然,19世纪的中国是在是乏善可陈,甚至那个世纪中叶及其以后,中国将掉进百年殖民深渊。

我个人觉得,做得最好、拍马屁拍得最好的电影就是《功夫熊猫》系列。我不同意网上叫嚣那些什么中国文化被侵略的危言耸听之语。其实没啥,啥叫文化侵略,我估计那位叫嚣的哥们根本就不知道!文化侵略,不是别人拿你本国的文化向你灌输,而是拿自己的文化强行给你灌输,让你屈辱接受,这才是文化侵略。自己的文化被美国人大肆宣传一下,再来赚你的钱,谈不上什么侵略。

功夫熊猫3电影观后感 篇13

在这新一集的故事里,熊猫阿宝与失踪已久的父亲相聚,他们来到了鲜为人知的熊猫乐土。在这里,熊猫阿宝认识了许多有趣的同类。但像这种电影一般都是正义对抗邪恶,拥有神秘力量的大反派“绿眼牛”企图横扫神州大地,残害所有功夫高手。此时神龙大侠阿宝就成了救世主,他迎难而上,并训练出了一批所向披靡的村民,这与村民们从前的那种笨手笨脚截然不同,并最终战胜了邪恶。

从观影效果来看,好莱坞动画向来在画质方面是最不令人担心的,本片也不例外,五光十色的画面,细腻到毛发的质感,加上水墨风为主的熊猫村等背景营造,效果自然不俗,关于画质这边就不再多说。从人物刻画角度来看,东方梦工厂公司也可谓是将人物刻画得淋漓尽致千千万万的性格各异熊猫,有踢毽子的孩子,有爱舞红绸的肥妹,有拿床弹飞着玩的,这也不时让观众们开怀大笑。

电影的动画3D画质也没有辜负美国动画技术的脸面,画面大气而又温暖,画面中对于熊猫村的体现充分有古中国建筑的风范。国语配音找来了张国立、成龙、黄磊、周杰伦、杨幂等人,也是对于电影的增色不少。只能说,熊猫已经传奇归来。

功夫熊猫3电影观后感 篇14

好莱坞影片《功夫熊猫》将中国功夫和象征典型中国形象的国宝熊猫结合起来,集中呈现东方的异域特色,积极迎合世界想了解正在崛起的中国的心理期待。它通过动画片的表现方式,采用了美国戏剧中“灰姑娘”梦想成真的故事母题和经典的好莱坞“首尾呼应”的完整故事结构,明确的内在结构动机和人物因果关系在影片简单清晰的讲述中将中国文化的异质性消解于其中,而从题材、角色、场景、造型、色彩和音乐的呈现又无不深深烙着“中国印”,作品在轻松和诙谐的表象中把内在的多义性传递给不同的观众,这种兼收并蓄无疑讨好了来自中美两种文化的观众,当然也冒着遭到来自片中所表现的背景国文化质疑的危险,这在中国国内就引发了不同的声音。但作为娱乐的消费产品,这种全球文化结合策略正是好莱坞电影在内容和风格上获得大家普遍认同的成功之道。

结合了中国文化的影片《功夫熊猫》在动画喜剧类型片的幽默设计、影片的情节设计和叙事方式、影片的造型设计以及影片的叙述视点转换等这几个方面充分体现出好莱坞电影在娱乐至上的前提下,将东西方文化进行结合和并置,在这里不同文化不是融合而是出于影片内容的需要结合或并置在一起,创造出各种层次的观众都能共同欣赏的“透明”叙事风格,从而获得普遍的接受。

一、动画喜剧类型片的幽默设计

影片在动画人物的喜剧表达方式上赋予了浓重的美国式的“实用主义”幽默——甚至针对武侠世界里女性角色的缺失,也没忘了用幽默来补全。影片中的动画人物的设置,即使是悍娇虎和灵蛇,其性别身份并不明显,可以说是个无性别的中性世界。当影片中熊猫模仿师傅的样子正得意时,知道师傅来了慌忙间将碗倒扣在胸前呈现女性特性。在这青山翠谷的庙宇里,这一典型好莱坞的幽默让中国观众心理有着某种不适应(中国庙宇的严肃与禁欲的象征性),却掩饰不住好莱坞影片里必不可少的笑料——涉及到性。另一幽默化的人物设计体现在熊猫的父亲身上:影片中即使是在“子承父业”传统的严肃中国家庭的构成模式里,也没忘人物设计的喜剧感——熊猫的爸爸是只鸭子,这让有熊猫情结的中国观众产生疑虑和不解。在中国人心中熊猫和善而友好、稳重而礼貌,从我们奥运吉祥物的设计可见一斑,它与身手敏捷而有对抗性的功夫很不相干,再加上熊猫的父亲却不是熊猫,这已然超出中国观众想象。但在观影的娱乐消费的前提下,并置的两种文化的差异被忽略和容忍。

二、影片的情节设计和叙事方式

影片主人公熊猫与它父亲的关系交织在西方文化中的“弑父”与东方文化的孝道里,片中即有高喊着“我爱功夫!”抛弃面摊与父亲决裂凌空飞起的壮志满怀的熊猫;也有壮志未酬苦恼回家重拾面馆,得到父亲为挽留儿子道出“神秘配方”后恍然大悟的熊猫。同时父亲一番关于“神秘面汤的神秘配方其实是什么佐料都不放”,最本真的东西才是最具神秘力量的,正契合着中国食文化中的“大味必淡”;而西方文化中追求个性的强烈自信心也让熊猫从传说中拥有神奇力量的“神龙手卷”的空白镜像里看到了自己。这两者的文化共通性不仅让困惑中的熊猫豁然开朗,也让不同背景的观众从中找到自己熟悉的文化共鸣。

另一情节设计体现在师傅对“神龙武士”熊猫的调教中,师傅成功运用了中国儒家学说创始人孔子的教育思想“因材施教”,根据熊猫的兴趣和能力特别是它的好吃的特点,用包子做诱饵,激发起它的潜能,而熊猫学习武功能如此刻苦的直接动机源自吃的本能,动机论与儒家教学论在此碰撞,两种不同的文化解释了熊猫的成功。不同文化呈现出多义的认同。

在这个“灰姑娘”式的故事里,这只肥头大耳又贪吃的熊猫完全没有了中国人心理定式的形象,它在追求成为功夫大侠的道路上完成了自我“华丽”的转身,只不过这一蜕变依旧保留着美国式的现实主义——不是头戴斗笠身披大氅的英雄侠客而是与围兜和汤锅为伍的面馆伙计,它制胜的绝招乃独一无二的“吴氏神指”却是源于内在的自我顿悟,在影片中由于文化差异显得有些突兀,感觉中华武侠功夫几十年的修炼才得的精髓顷刻间就悟到有些不合常理,但这并不妨碍观众对熊猫获胜的支持,中国儒家追求仁义的境界与西方神勇的个人英雄主义再次达成共识,正义终将获得成功,何况是在虚拟的动画世界里。

三、影片的造型设计

在影片中重要的场景——桃树下:有乌龟大师与郁闷狂吃的熊猫关于不要退缩的对话;也有乌龟大师语重心长地指导浣熊师傅树立对熊猫的信心;这也正是乌龟大师最后羽化而去之地。在这里乌龟大师“字字珠玑”,充满了全片最智慧的精神,而作为智慧化身的桃树在中国文化中却不是对等的,它更多是体现西方文化的圣经故事里伊甸园中智慧树——苹果树的变体。因为在中国文化中仙桃寿桃代表着健康长寿;桃花源乃出自陶渊明笔下的世外仙境;桃园谱写了三国时代刘关张生死与共的侠义;而现代武侠小说大师金庸的《射雕英雄传》中桃花岛也是黄药师习武修炼之地。当然此处桃树的设计依然有中国文化的影子,不过它已经淹没在西方格言式的解读中。

影片中另一重要的道具——乌龟的手杖也隐现着西方的文化。在中国的武侠小说里各帮派都会有一件象征权力的信物如宝剑等,而影片中这根手杖有着同样的作用,但它更像出自圣经故事中的《出埃及记》,摩西在红河边手中高举一根木棍,在神的指引下顿时红河上架起了一座桥,犹太人安全地度过红河到达约旦河西岸,由此木棍转化为西方国家象征权力的权杖。当乌龟大师将手杖传给师傅时,他们完成了这个重要的权力移交仪式。同时东西方文化也在这里结合,电影画面的多义性使得不同的观众都有着自己文化内涵的理解,创造出“透明”叙事的普遍认可。

四、影片的叙述视点转换

影片整体运用了全知叙述的视点,让不同文化背景的观众获得一个广阔的视角,同时,全片以动画片的形式也简化了文化的深层阐述,在对白的设计上采用格言式的方式直接道出中国文化中深邃的精神内涵。全片唯一一次让观众感觉到的不流畅的刻意剪辑就在影片中切入的这个主观视点:熊猫乘着焰火坠入翡翠宫的“神龙武士”的选拔现场,它眼前一片漆黑,而电影也实时地切入到熊猫的主观的黑暗情景,让观众暂时失去影片信息,以为电影放映出了差错,在狐疑间重新获得的画面是与熊猫共同感受到的——朦胧睁开眼睛所见的功夫鼻祖乌龟的神指正指向它,“一切都是必然,你就是神龙武士”的中国道家哲学在这一视点的转换中凸显了出来。影片将中国文化放置在娱乐化设计的情节安排中,使文化差异在“透明”叙事风格中消弱,同时满足了来自东西方不同背景的观众的欣赏要求,被大家所接受。

总之,影片《功夫熊猫》虽是取材于中国文化,但处处无不渗透着深深的美国为代表的西方诠释。在全球多元文化的格局中,好莱坞影片创造出各种层次的观众都能共同欣赏的“透明”叙事风格,来获得最大化观众群的接受,获得全球票房的成功,从而进一步巩固好莱坞作为全球电影帝国的地位。

[1]珍尼特•瓦斯科[美].《浮华的盛宴——好莱坞电影产业揭秘》[M]北京:中信出版社 2006

[2]鲍玉珩著:《当代好莱坞——艺术,金钱与梦》[M]成都:四川人民出版社 2003

[3]张航钧.朱永聪.《功夫熊猫》的成功——中国元素下的美国价值观 [J]电影文学.2010.(6):49-50.

《功夫熊猫3》经典台词 篇15

凭借功夫熊猫3的首日,周五大盘再度破亿,单日报收1.38亿,但由于随着春节临近,返乡潮的影响也日渐明显,因而即使有着功夫熊猫3这样的国民动画系列,影市热度也依旧无法同暑期与贺岁旺季相比,尽管相比去年同期,单日大盘已经扩增一倍以上。单片方面,尽管受到档期不利影响,功夫熊猫3仍以46%的排映产出全天近8成的票房产出,计入点映与午夜场,累计票房达1.52亿,刷新了内地动画单日票房新高的同时,也是内地最快破亿的动画,如果本片能一路延续至最适合本片的春节档,那么本片的最终票房或将创造出一个内地动画的新标杆。

根据初步统计,周五报收1.38亿;

功夫熊猫31.07亿,累计1.52亿;

蒸发太平洋首日765万;

星球大战:原力觉醒363万,累计7.92亿;

鼠来宝4:萌在囧途315万,累计2520万;

唐人街探案277万,累计8.02亿;

熊出没之熊心归来258万,累计2.48亿;

云中行走231万,累计7562万;

最后的巫师猎人228万,累计1.62亿;

致我们终将到来的爱情首日180万;

恶人报喜115万,累计1750万。

《功夫熊猫3》票房预测有望破20亿? 高票房成功原因分析

一鼓作气,再而衰,三而竭。这个规律在《功夫熊猫》系列身上不奏效。

今日,《功夫熊猫3》在中美同步公映。根据电影票房吧公布的数据显示,该片首日占据了49.1%的排映空间,创下了内地市场动画电影单日排映占比的最高纪录,必将刷新内地市场动画单日票房纪录。

而从日前的点映效果看,“熊猫3”以一种天下的姿态,赢得了一片赞誉,业内人士普遍预计该片将是今年首部突破20亿元的影片。

《熊猫3》首日过亿 刷新动画电影破亿速度

1月29日,《功夫熊猫3》在中国正式上映。根据专资办数据,截至1月29日21:30,单日大盘1.295亿,《功夫熊猫3》一片独大,独揽1.007亿,观影人次超过284万。该片刷新了动画电影票房破亿的速度,也创下了动画电影单日票房新高,成为第一部首日票房过亿的动画电影。

背景正 三分之一国产片血统

如果是一部纯正的进口片,《功夫熊猫3》或许想达到20亿成绩还有点困难,但这次该片至少有1/3血统是名正言顺的中国制造。其背后出品方之一是成立于、由中方控股55%、首轮投资达3.3亿美元的“东方梦工厂”。

让《功夫熊猫3》成为中美首部合拍片的最立竿见影的效益是票房分账,也就是说该片不会占用每年有限的进口分账大片配额,不会即便狂赚几亿也只能拿到约17%的分账,而是获得与国产片一样的待遇——梦工厂及其中国的合作伙伴能享受43%的票房分账。这样一来,又为影片晋级20亿做了一把推手。

,《功夫熊猫》第一部在中国上映时取得了1.5亿人民币的票房,当时中国电影市场的银幕数近4000块。《功夫熊猫2》上映时,银幕数已翻了一倍,近8000块;再加上第二部在2D同时推出票价也翻一倍的3D和IMAX 3D制式,最终促使其票房翻了4倍,飙升至6亿元人民币,连续多年稳坐内地最卖座的动画片,直到《大圣归来》的出现。

目前,全国银幕数已经超过了3万块,是20的近4倍。有业内人士甚至大胆推测,《功夫熊猫3》有可能会取得第二部4倍左右的票房。

《功夫熊猫3》在韩首映 登顶票房榜

据韩联社1月29日报道,韩国电影振兴委员会29日发布的数据显示,《功夫熊猫3》在首映的28日吸引22.15万观影人次,登顶票房榜。

虽然正值寒假,但《功夫熊猫3》在非周末时段吸引的观影人数仍然相当可观。登顶上周末票房榜的《还魂者》周六和周日也只分别吸引17万多和15万多人次。

《功夫熊猫3》首映当天票房表现不俗不仅是因为观众期望值高,且故事情节精彩,与“独霸银幕”也不无关系。据统计,上映该片的银幕数量接近韩国银幕总数的近一半(1125块),排片数达6577场,比票房榜排第2-4位的3部电影的排片总数还多。

此外,为《功夫熊猫3》主人公“阿宝”配音的好莱坞影星杰克·布莱克(Jack Black )做客将于30日播出的MBC综艺《无限挑战》,有望为《功夫熊猫3》宣传造势,使得该片本周末继续领跑票房。

《功夫熊猫3》阿飞正传经典台词

3.搏击俱乐部经典台词

4.《伦敦陷落》经典台词

5.张国荣经典台词

6.卡萨布兰卡经典台词

7.疯狂炒作团经典台词

8.无间道经典台词

上一篇:高二政治备课组长总结下一篇:汽车计划员岗位职责