专业英语英译汉练习题(通用9篇)
专业英语英译汉练习题 篇1
1) I was scared of leaving the protective bubble of this place for places unknown,during uncertain economic times.
在经济不稳定的年代,我害怕离开这里的保护罩到未知的地方去。
2) You are the only one who can answer that,But what I can offer as guidance,and reassurance,is a story:the story of one Stanford graduate’s process of stumbling and searching to find a place in the world,oftentimes in the face of her fears.
你是仅仅一个可以回答这个问题的人,但是我能够讲一个故事为你提供引导使你放心:这是一位斯坦福大学毕业生在社会上摸爬滚打以争得一席之地的故事,尽管她一直面对恐惧。
3) The philosophics and ideologies themselves certainly left an impression on me.But the rigor of the distillation process,the exercise of refinement,that’s where the real learning happened.
这些哲理和思想的确给我留下了深刻印象,但严谨的提炼过程和不断的改进加工才是我真正学习到的东西.
4)When you graduate from here,you exit with thousands of pages of personal text on which are inscribed beliefs and values shaped by years of education,family interactions,relationship,experience.
当你从这里毕业时,你会带着数千页的个人纪录走出校门,在这些记录上,是你多年来受教育,家庭,社会关系以及个人经历影响而形成的信念和价值观.
5)I had convinced myself that my analytic mind and my Stanford humanities degree were enough to guell the fear.
我已确信我善于分析的头脑和斯坦福大学的人文学科的学位足以平息我的恐惧.
6) We all know that normal human daily cycle of activity is of some 7-8 hours’ sleep alternating with some 16-17 hours’ wakefulness and that,broadly speaking,the sleep normally coincides with the hours of darkness.
我们都清楚正常人每天的活动周期是大约7-8个小时睡眠和16-17个小时清醒轮流相互交替,我么也知道,一般来说,睡眠常在夜间进行。
7) The case ,for example,with which people can change from working in the day to working at night is a question of growing importance in industry where automation calls insistently for round-the-clock working of machines.
例如有种情况,自动化工厂要求持续24小时的机器运转,因此日夜颠倒上班成了一个越来越重要的问题。
8) This means that no sooner has he got used to one routine than he has to change to another,so that much of his time is spent neither working nor sleeping very efficiently.
这说明他刚适应一种工作规律就又得转向另一种工作规律,因此在他大部分时间里,休息和工作的效率很低.
9) One answer would seem to be longer periods on each shift,a month,or even three months.
一个解决的方法似乎是每次换班持续的时间长些,可以一个月甚至三个月换一次班.
专业英语英译汉练习题 篇2
一、放音之前
(一) 调整心态
虽然这一部分不涉及英语方面的知识, 但是对于会话部分能够夺取高分至关重要。 一些考生由于听写和讲座考得不是很好, 心情低落不能快速投入状态, 影响到了会话的听音, 导致丢了芝麻又丢了西瓜。 要抓紧30秒的时间预览两篇会话。
(二) 读题预判
30秒的准备时间不是要平均分配给每一道题, 有的题选项很长, 并且四个选项中可能三个和听力原文不一样或是根本不会出现, 或是都出现过但被说话者否定了, 没有时间一条一条分析记忆;还有的只是数字。
1.名词开头
多数情况下第一道题是主旨大意题, 句子比较长且以名词或冠词加名词开头。一眼扫过去, 捕获高频重复的单词可推断出本文讲什么。如:A.Dressing styles throughout the word.B.A journey to Sri Lanka Asia.C.Life of a Sri Lankan woman.D.Tradition dress in Sri Lanka. (华研外语2016专四预测) 高频词汇是Sri Lanka专有名词, 可以知道是地名。
2.代词开头
She is, It is, They are...或是四个选项开头相同, 那么此题想要考生选出一个能在原文中听到的或说话人没有提到过的。
3.动词开头
注意听音时做好笔记就行。
4.介词和连词开头
如:because, to, from...because问原因, 一定要注意既有可能是两个说话人中的一个问过的问题, 又有可能是问某人这么做的原因, 或是为什么是这个态度。例如:A.Because she sees more vaule in saris.B.Because she has married an American.C.Because she wants to be in style.D.Because she likes to appear really exotic.问题是:Why has the woman’s attitude towards clothing changed? (华研外语2016专四预测)
5.形容词
注意听文章中的词可能是近义词。
6.数字
直接跳过, 但要警觉, 接下来要好好记录下所有的数字和数字代表的含义, 注意提问的可能与自己听到的数字不同。 例如:听到35%, 但是答案是100%-35%=65%, 需要计算。
(三) 大胆联想
根据高频词汇推测听力可能讲的是什么, 比如:高频词汇是地理名词, trip, tradition, 而且有代词开头的题或相同主语开头的题, 那么接下来放的应该是有关风土人情的会话, 会考当地有怎样的习俗、当地人物性格, 以及说话人对这个地方的看法。 如果是社会热点问题, 就可能按照抛出问题, 影响, 原因, 解决方法, 最后是否说话人认同以上解决方案。
二、听力中期
由于专四题型改革, 单词量加大, 信息量加大, 最保险的方法就是列提纲、做笔记。 专四会话的特点是一男一女针对某一方面进行相互提问和解答, 那么笔记最好也做成这种形式的。 竖向分为A与B, 然后横向分为问题和回答, 一一对应方便一会儿回答问题是方便查找, 通过这种逻辑性很强的方式记录也方便加深考生对会话的理解和记忆。 抓住关键词, 除了特殊疑问词外, 名词、限定词与修饰词也很重要。
三、答题时
通过前两步, 已经可以准确地掌握说话人想要说的所有信息, 那么现在千万不要大意失荆州。 因为提问有时与原文正好相反, 除了上文提到的数字有时需要计算, 原文听到的是三个提到的但问的不是哪个没提问到而是哪个最重要之外, 还有问形容词的反义词的。
四、结语
会话不难, 但是它考查的是综合能力, 除了词汇外, 还有文化知识、社会常识, 要细心。
参考文献
[1]2016英语专四考试大纲.
专业英语英译汉练习题 篇3
【关键词】新闻英语 文体特征 听力教学 练习设计
Abstract: English news broadcast plays a significant role in the teaching of listening skills to English majors. This paper discusses the stylistic features of English news broadcast as well as Exercise designing
Key words: English news broadcast; stylistic features; teaching listening skills; Exercise designing
一、英语专业新闻教学的现状和重要性
新闻教学在学生的听力训练中具有很重要的作用。很多高校的听力教材的素材却陈旧单一,内容枯燥乏味,词汇跟不上时代的步伐。同时很多教师的课堂教学机械照搬老教材,教学内容缺乏新的教学元素,导致听力课堂缺乏生机,学生听力难以提高。高等学校英语专业英语教学大纲中明确要求“能根据所听材料进行分析,领会说话人的态度、情感、和真实意图”,“能听懂正常语速的英语广播国际新闻的主要内容”。《英语专业四级考试大纲2006》也规定“能听懂相当于VOA正常语速和BBC新闻节目的主要内容”。学生普遍反映专业英语四级听力题中新闻类听力理解难度大。通过英语新闻教学,能传递最新的资讯,鲜活的词汇和句式,可提高学生的听力训练兴趣,同时提高专四新闻听力成绩。
二、专业四级新闻听力的特点
(一)词汇特征
1.某些简练的词汇和词缀经常出现在新闻英语文体中,因而成为新闻报道中的惯用词汇。如:back, sack, boost, ban, curb, poll, mark等。
2.新闻英语中大量出现国内外的组织、机构的名称及其缩略语,如,UN(联合国),WHO(世界卫生组织),WTO(世界贸易组织),APEC(亚太经合组织)等。
3.在援引发言和讲话内容时,会出现国内外政府部门和官职的名称以及人名。以国家元首为例,美国总统称president,德国总理称chancellor;英国首相称prime minister,又如,英联邦国家称议会为Parliament。
(二)句式特征
新闻报道文体中的句子结构相对于书面报道较为简单。多使用简明扼要的句型,如简单句。复合句中多用状语从句、宾语从句、非限定性定语从句等。少用倒装句、分词短语、名词后置修饰语如限定性定语从句等。
(三)语篇模式
新闻报道中普遍采用“倒金字塔结构”,即以重要性递减的顺序描述新闻事件。导语提炼出最主要的信息,然后对导语内容进行展开,依次列出比较次要的内容和细节。导语往往包含Who,What,When,Where,Why,How这些新闻基本要素。有时仅仅突出这些要素中最主要的信息,并不一定包含每一个要素。
三、新闻听力课堂练习的设计
(一)针对词汇的练习
英语新闻的词汇也涉及到社会生活的各个方面,如政治、经济、外交、军事、法律、科学、社会、文化等蕴涵了大量繁杂的文化信息。新闻英语听力教学可以促成学习者有效的词汇习得,词汇习得反过来促成听力技能的发展。在新闻英语听力教学中突出词汇教学是很有价值的。根据新闻词汇的特征,可以从听力材料的选取、分类,课堂活动的组织,练习的设计等方面带入词汇教学。具体建议如下:
1. 分类学习
根据新闻的词汇特点可把新闻的不同内容的词汇进行分类,如政治词汇:candidate, campaign, bill, ballot.。 经济词汇:collapse,currency,budget bill。 军事词汇:cannon,inspection, convoy。对不同类型的词汇进行不定期听写,以增强记忆。
2. 填空练习
还可选择新闻素材,选去几个词汇。要求学生边听边填空。例1:
Fans of a late rock star John Lennon, a member of the iconic British band-Beatles, to celebrate what would have been his 70th birthday. Lennon was shot and killed in 1980 outside his New York apartment. Thousands of people are marking his birthday in Central Park's Strawberry Fields, an area designated to honor the musician. A memorial to the slam rock star and peace activist is named after the Beatles' song Strawberry Fields Forever
(二)针对句式和语篇的练习
1.针对句式和语篇的理解课采取选择题的练习来引导学生有针对性地理解把握新闻细节,以提高他们的听力能力。例2:
Milwaukee Bucks forward Yi Jianlian, one of China's key players for the Beijing Olympics, suffered an apparent left knee injury here Wednesday in a National Basketball Association game. Yi had played only six minutes against the Washington Wizards before he limped off the court with assistance three minutes into the second quarter. He had no points and only one shot in six minutes of action. The latest injury comes barely four months before the Olympics, where Yi and NBA superstar center Yao Ming will be counted upon to lead China's quest for a top-seven finish that would be the nation's best in global competition.
可设计如下选择练习:
(1)Yi Jianlian suffered a left knee injury when he was in the game against
A. China. B. The Washington Wizards.
C. Yao Ming.D. Milwaukee Bucks.
(2)Yi Jianlian had played before he injured his knee.
A. only one quarterB. six minutes
C. three minutes D. two shots
2. 新闻题材中通常包含Who,What,When,Where,Why,How这些新闻基本要素,可以使用回答问题的方式把握新闻要素。对例1又可设计如下问题:
(1)Whose fans are gathering in New York City this weekend?
(2)How and when did Lennon die?
(3)Where are people marking his birthday?
3.听写 也叫“精听”,即把听到的材料逐字逐句写下来,需要学生运用各方面语言知识,如句法的,语义的、篇章结构的等等。选择合适的新闻材料来听写可考查学生综合运用新闻背景知识,语境等进行预测的能力。
4. 复述复述并非指的是逐字逐句地去记忆或背诵,而是指用自己的话概括出新闻材料的主题,可训练学生的记忆,理解新闻的能力,还可考查学生对新闻背景知识了解的程度。
综上所述,新闻听力的训练可采取的方法有很多,教师可根据学生水平,选择几种来进行。为了增强对某一新闻背景的了解还可针对同一篇新闻,有层次地递进式地用几种练习来加强;或者同一新闻背景,听不同的新闻来源,如BBC,VOA等。每次课堂教学把30分钟左右的时间用于新闻教学,日积月累,学生对新闻类听力理解定能有很大的改善。
参考文献:
[1]武尊民. 英語测试的理论与实践. 外语教学与研究出版社,2002.12
1英译汉练习之一 篇4
英译汉练习之一 参考译文
English Invades Chinese Language 字母词时代来临 汉语“纯度”受污染?
Does technology pose a threat to the purity Chinese language? 科技发展威胁到了汉语的“纯度”?
Many Chinese use instant messenger tools such as MSN or QQ, listen to music on MP3 players and log on the Internet using ADSL--most without knowing the literal Chinese translation of the abbreviations.很多中国人使用MSN或QQ等即时通信工具、用MP3听音乐、用ADSL上网,但大多数人都不知道这些英文缩写的中文翻译。
But they don’t have to, as many English letters have become part of the local lexicon.但他们也不一定非得知道,因为很多字母词已成为汉语词汇中的一部分。
A dozen abbreviations including GDP, NBA, IT, MP3, QQ, DVD and CEO are among the 5,000 most-frequently used words in the Chinese-language media last year, according to a report on the 2006 Language Situation in China, which was released yesterday in Beijing.据昨天在北京公布的《中国语言生活状况报告(2006)》显示,去年,GDP、NBA、IT、MP3、QQ、DVD、和CEO等十余个字母词进入中文媒体前5000个高频词之列。
The report said some parents are so keen on English letters that a couple tried to name their baby “@”, claiming the character used in email addresses reflects their love for the child.报告中提到,一些家长也很喜欢英文字母词,一对夫妇想给他们的孩子起名为@,他们说,这个用在电子邮件地址中的符号能体现他们对孩子的爱。
While the “@” is obviously familiar to Chinese e-mail users, they often use the English word “at” to pronounce it-which with a drawn out “T” sounds something like ai ta, or “love him”, to Putonghua speakers.用电子邮箱的人都很熟悉@这个符号,它的发音为英文单词at,拉长“T”的发音后听起来就像是ai ta,用普通话说就是“爱他”。
The study collected more than 1 billion language samples from newspapers, magazines, TV, radio and websites.The annual report is jointly compiled by the Ministry of Education and the State Language Commission.该报告是由教育部和国家语言文字工作委员会联合编撰的。该项调查从报纸、杂志、电视、广播和互联网上收集了10亿多份语言样本。
“Nowadays, more and more English abbreviations are being used in Chinese, making them an important part of the contemporary language,” said Hou Min, a professor at Communication University of China.中国传媒大学的侯敏教授说:“如今,越来越多的英文缩写出现在中文中,它们已成为现代语言中的重要组成部分。”
“The abbreviations have gained popularity because of the ease of usage,” Hou said.侯教授说:“由于这些英文缩写易于使用,所以很受欢迎。”
For example, DNA is much simpler to use than its Chinese version tuoyang hetang hesuan.比如,用DNA比用中文“脱氧核糖核酸”要简单得多。“As more Chinese people learn foreign languages, especially English, in recent years, using abbreviations has become a trend among educated people,” she said.她说:“近年来,越来越多的中国人学习外语,尤其是英语,使用英文缩写已成为受过良好教育的人的一种潮流。”
英语专业四级考试完形填空练习题 篇5
Researchers ____3____ 92 families from 11 child care centers before their children were a year old, interviewing each to establish income, ____4____ of education and child care arrangements. ____5____, it was a group of well-educated middle-class families, ____6____ married parents both living in the home.
When the children were 2, researchers videotaped them at home in free-play sessions with both parents, recording all of their ____7____. The study will appear in the November ____8____ of The Journal of Applied Developmental Psychology.
The scientists ____9____ the total number of utterances of the parents, the number of different words they used, the ____10____ of their sentences and other aspects of their speech. ____11____ average, fathers spoke less than mothers did, but they did not ____12____ in the length of utterances or proportion of questions asked.
Finally, the researchers ____13____ the children’s speech at age 3, using a standardized language test. The only predictors of high ____14____ on the test were the mother’s level of education, the ____15____ of child care and the number of different words the father used.
The researchers are ____16____ why the father’s speech, and not the mother’s, had an effect. “It’s well ____17____ that the mother’s language does have an impact,” said Nadya Pancsofar, the lead author of the study. “It ____18____ be that the high-functioning mothers in the study had already had a strong in uence ____19____ their children’s speech development, or it may be that mothers are ____20____ in a way we didn’t measure in the study.”
1. A. in B. at C. on D. with
2. A. reports B. informs C. assumes D. suggests
3. A. appointed B. recruited C. enrolled D. admitted
4. A. level B. standard C. years D. degree
5. A. Moreover B. Overall C. In all D. Luckily
6. A. and B. or C. with D. without
7. A. speech B. action C. expression D. response
8. A. publication B. version C. edition D. issue
9. A. recorded B. measured C. included D. estimated
10. A. simplicity B. complexity C. easiness D. dif culty
11. A. On B. In C. For D. At
12. A. change B. speak C. differ D. specialize
13. A. videotaped B. predicted C. compared D. analyzed
14. A. values B. scores C. standards D. qualities
15. A. effect B. intensity C. quality D. strength
16. A. aware B. unaware C. sure D. unsure
17. A. understood B. constituted C. established D. informed
18. A. should B. could C. had to D. used to
19. A. with B. in C. at D. on
英语专业八级翻译练习 篇6
Translate the following text into Chinese.Write your translation on ANSWER SHEET.(汉译英)
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。喝一口下肚,余香沁人心脾,让人在终身受益。红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,其色彩生活沉静的,味道中充满慷慨与智慧。
【译文】Life is like a glass of wine, never ceasing to offer wonders to those who truly love it.Holding the glass I the hand, you will observe the dark red tainted with blood, which justly symbols the trace of life.Taking a sip and recollecting its aftertaste in the mouth, you will taste the sweetness mixed with a bit of bitterness, a taste as complicated and elusive as life is.Once you swallow the sip, the lingering aroma will refresh the heart and mind, leaving the drinker life-long benefits.How remarkably wine resembles life: the longer the wine ages, the mellower it may taste;the more you experience, the more life may reward you.Life, at its twilight, becomes a good wine waiting to be savored, calm and profound in its color yet full of generosity and wisdom in its flavor.
专业英语英译汉练习题 篇7
隐喻 (metaphor) 是英语中常用的辞格, 是以比喻彼 (tospeak of one thing in terms of another) 的手段, 即是在两类不一同的事物 (本体和喻体) 之间含蓄地比较, 以表明相同关系。隐喻在翻译时应注意:1.要考虑到对原文的忠实, 又要按照译文的语言规则来表达原文的思想;2.好的译文基于对原文的切实透彻的理解;3.符合习惯表达方式;4.尽一切可能把原文的修辞美传达给译文读者;5.采取恰当的、最接近原文的处理方法, 使原文中音、形、意的修辞效果尽可能完美地传达到译文中去。
如:White House Chief of Staff John Sununu worred about thepolitical fallout when cost estimates jumped to more than$325billion. (Susan Dentser) 白宫办公厅主任苏努努担心这项计划预测费用超过3250亿美元后, 可能造成政治后遗症。
Fallout原义是核装置引爆后的放射行尘埃污染严重, 后果不堪设想。此处借代一般用语“影响”, “余波”、“后遗症”。因为形象恐怖, 所以起到的修饰效果十分鲜明有力。背景是1990年信贷业银行大批倒闭, 储户损失由政府负担, 金额庞大, 政府对此应负管理不善的领导责任, 因此说除经济赔偿之外, 还有政治后遗症。喻体是fallout, 本体是严重的扩散性后果。
二、英译汉中隐喻的分类翻译
汉语的隐喻和英语的隐喻都不露比喻的痕迹, 把甲直接说成“是”乙。常用的喻词在汉语里有“是”、“变成”、“变为”、“成为”、“成了”、“当作”等, 英语里常用“be”作喻词, 也用“become”、“turn into”等词。接下来, 我们根据翻译理论对隐喻进行分类, 对每种隐喻的句法和语义结构特征进行浅析, 以此论述英译汉中隐喻的翻译。
(一) 从隐喻的表现形式、认知特点等角度, 我们可以把隐喻分为:
1、根隐喻与派生隐喻。根隐喻指的是一个作为中心概念的隐喻, 如“人生是一种旅途” (life is a journey) , 由此而派生出来的隐喻, 如“人生的起点或终点”、“生命的车站”等等就叫做“派生隐喻”。如:Argument is war.His argument came under attack.His argument was shot down.
2、以相似性为基础的隐喻和创造相似性的隐喻。所谓以相似性为基础的隐喻, 就是喻体和话题之间存在着某种方面的相似, 而这一相似性是在隐喻使用前人们就已经了解的。如:John is pig. (约翰是头猪) 利用的是pig和John之间“脏”、“懒”或“笨”的相似性。应该说, 创造相似性的隐喻比以相似性为基础的隐喻更具认知价值。
(二) 根据隐喻的句法构成特点, 我们可以分出名词性隐喻、动词性隐喻、副词性隐喻和介词性隐喻等种类。
1、名词性隐喻。顾名思义, 所谓名词性隐喻, 就是由名词构成的隐喻, 并在句中充当主语、表语、宾语、同位语等成分。 (1) 充当主语。如:The row of penguins at the dinner-table nodded approvalas he sat down.其中“penguins”作为隐喻, 在句子中充当主语成分。 (2) 充当表语。如:I am an album of snapshots, random, a whole show of trailers of old films. (3) 充当同位语。如:Director Matt Busby, the Godfather of the club.
2、动词性隐喻。动词性隐喻指的是话语中使用的动词与逻辑上的主语或宾语构成的冲突所形成的隐喻, 如:There are certain areas of the syllabus that students queue upfor.其中, queue up for (排队等候) 与“大纲的某些部分” (areas of the syllabus) 的搭配属于语义异常。但在一定的上下文中, 作为隐喻理解, 可以解释为“感到困难的地方”。
3、形容词性隐喻。形容词在句子中一般用来修饰名词或充当谓语的一部分。其句法特征与动词相似。如:I expect a treaty, a full-fledged treaty on medium-range missiles.其中, “a fullfledged treaty”表明这个协议非常全面。
根据我们前面的分析, 一个完整的隐喻往往由“本体”和“喻体”构成。有时, 作为隐喻根据的相似性也会出现在隐喻话语中, 这一构成隐喻的基础被称作“喻底” (ground) 。如:Billboards are wart.s on the landscape.其中, “BillbQards”是“本体”, “warts”是“喻体”, 而“on the landscape”则是“喻底”, 也就是把“Billboards”比作“warts”的根据。
(三) 根据语义矛盾的特点, 喻体、话题 (或本体) 和喻底出现的情况, 我们分出以下几种隐喻意义结构:
1.喻体、本体和喻底同时出现。如:My life is one long curve, full of turning points. (Pierre Elliot Trudeau, New Yorker, July5, 1969) 其中, 本体是my life, 喻体是curve, 两者的相似之处是full of turning points, 这也是该隐喻的“喻底”。
2.出现本体和喻体, 但不出现喻底。这类隐喻其实比较普遍, 本体与喻体之间的相似性需要听话者去推断和理解。如:I tell you the past is a bucket of ashes.
(Carl Sandbury) 作者只是指出the past等于a bucket of ashes.但两者之间的相似是什么, 则留给读者去体会了。
3.只出现喻体。有时在一定的上下文中, 本体也可能不出现, 而只出现喻体。这种情况下该隐喻往往预设着另外一个隐喻。如:He put his back against the suitcase.其中的喻体是suitcase, 话题是rock, 但没有出现。喻底应该是两者在形状和功能上的相似, 即形状像“箱子”被作为了一种“靠垫”。但喻底并没有出现。
专业英语英译汉练习题 篇8
关键词:Hot Potatoes;交互式练习题;初中英语
中图分类号:TP317文献标识码:B文章编号:1673-8454(2009)06-0064-02
一、交互式练习题制作概述
随着学校教学的数字化、网络化,在网络上出现了很多科目的练习题。目前大多数的练习题是传统笔纸练习题“搬”到了网络上,缺少交互性。用于开发交互式练习题的工具很多,既有专用的学习管理系统,又有通用的开发工具,还有一些实用工具。这类工具支持可视化快速开发,专门针对交互式练习,可以使教师更专注于学习内容的设计和制作,而不必花费大量时间和精力在制作技术上。
加拿大Half-Baked软件公司开发的Hot Potatoes(“热土豆”)就是一个可快速制作练习和测验的实用工具,对于计算机操作能力一般的普通教师来说,非常容易掌握。
二、Hot Potatoes软件简介
Hot Potatoes对于非营利目的的个人或教育机构是免费的,制作的网络课件可以通过网络共享。目前最新的Hot Potatoes version6.2版本可在http://web.uvic.ca/hrd/hotpot/下载。
Hot Potatoes包括5个制作各类练习的子模块和一个用于组合各类练习题的模块,分别为(如图1):JQuiz制作小测验(包括单项选择题、简答题、混合题和多项选择题),JCloze制作填充题,JCross制作填字游戏,JMix制作句子重组,JMatch制作匹配题,Masher用于合成上述练习题,产生完整的测试单元,此模块必须购买许可证。每个模块相对独立,可在菜单中选择,也可直接单击图标执行。
使用Hot Potatoes制作练习题主要包括三个步骤:①输入数据。包括问题、答案和反馈等。输入数据后,一定要保存文档,如果内容需要修改,要在原文档上更改,之后再次进行保存。②调整配置。包括界面的形式和提示信息,如标题、指示内容和按键都可自行设定。可以根据需要,译成中文。③生成网页。确定数据输入和提示信息后,使用“Create Web page”命令即可生成网页形式的课件。
教师将做好的课件上传网络,学习便可以根据教师给出的Clues和Feedback完成各项练习题。对于课件用户,只需具备浏览器(最新版本)即可。
三、用Hot Potatoes制作练习题实例
下面以初中英语练习题为例,制作“单项选择题”、“阅读理解题”和“填空题”,详细过程如下。
在制作练习题之前,首先建立一个文件夹,如命名为“test”。将制作的练习题以及所有需要用到的资料,如文字、图片、声音、视频等,存放在此文件夹中。这一步对于快速、准确地制作练习题非常重要。完成准备工作之后,就可以使用Hot Potatoes制作交互式习题了。
1.制作“单项选择题”
第一阶段:输入数据
(1)运行Hot Potatoes程序,单击“JQuiz”图标。首次运行JQuiz程序将提示用户选择“Beginer mode”(入门)还是“Advance mode”(高级模式)。最好选择使用“高级模式”来制作练习题,高级模式也比较简单,只是多了记分功能。选择菜单【File】>【New】,新建一个JQuiz文档,在4种基本题型中,选择“Multiple-choice”。单击【File】>【Save】保存到事先建好的“test”文件夹中。
(2)如图2所示,输入问题和答案等数据。如果供选择的答案多于4个答案,单击【Answers】左侧的箭头;【Weighting】权重表示该题在整个测验的相对重要性,最高为100;【%correct】表示正确的程度,默认为完全正确(100%)。
(3)单击【Q】右侧的箭头可以继续设置其他问题,问题序号自动给出。除了文本数据外,还可通过菜单【Insert】命令加入图形(Picture)、链接(Link)、表格(HTML Table)及媒体对象(Media Object)。利用【Insert】>【Media Object】添加多媒体材料,可制作听力练习、带有视频影像的选择题等。
第二阶段:调整配置
单击【Options】>【Configure Output】或单击工具栏上“configuration”图标,根据需要调整练习的输出配置。根据自己的需要修改提示信息,也可译成中文。主要设置有:【Title/Instructions】选项卡中设置练习的副标题和练习说明,【Prompts/Feedback】选项卡中设置答案提示和反馈信息,【Buttons】选项卡中设置按钮和导航,【Timer】选项卡中设置练习时间限制。设置完毕后,单击【OK】。还可将修改后的设置保存为配置文件,方便以后重复使用。单击【Save as】按钮保存文件,使用时单击【Load】选择配置文件。
第三阶段:生成网页
选择菜单【Files】>【Create Web page】>【Standard Format】,然后根据提示进行保存,出现【View or upload the exercise】对话框,单击【View the exercise in my browser】预览效果,如图3所示。
2.制作阅读理解练习题
第一阶段:输入数据
(1)新建并保存JQuiz文档。
(2)选择菜单【File】>【Add Reading Text】,添加阅读内容。选中【Including a reading】复选框添加阅读材料,输入完成后单击【OK】。
(3)回到习题窗口添加一些单选题。
第二阶段与第三阶段操作与制作“单项选择题”类似。生成网页后,如图4所示。
3.制作填空题
运行JCloze程序,新建一个文档并保存。输入材料,并选择要用于填空的词或句子,单击【Gap】按钮,产生填空。在弹出的对话框中填写设置。【Gap#】设置填空序号,一般用默认值;【Word】中设置正确答案;【Clue】中设置提示或线索,供学生参考。【Alternative correct answers】中设置其他正确答案。如果要删除填空,选中该处单击【Delete Gap】;如果要删除所有填空,单击【Clear Gap】。
调整配置,根据需要修改默认信息,也可译成中文,选项卡设置可参考前面提到的JQuiz。生成网页后可在空白处直接填写(如图5)。
制作好各种题型后,就可以使用JMasher将做好的各种练习题进行组合,生成以“index.html”为首页的综合各种题型的交互式练习题了。
参考文献:
[1]赵经成.网络教学课件制作[M].北京:人民邮电出版社,2004.
专业英语英译汉练习题 篇9
一、英译汉(50%)
1.The Customs General Administration
2.Customs establishment
3.Import and Export tariff
4.Appointment and removal
5.Tariff reduction and exemption
6.enact statute
7.inward and outward luggage
8.over-landed cargo
9.short-landed cargo
10.shut-out cargo
11.damaged cargo
12.examine and release
13.shipping order
14.transshipment goods
15.through goods
16.transit goods
17.supervision and control
18.collection of duty
19.compile statistics20.legal commodity inspection21.inspection certificate22.animal and plant quarantine
23.Import and Export licence
24.the State Council
25.Customs valuation
26.duty memorandum
27.short-levied duty
28.over-levied duty
29.administrative consideration
30.regulations on Import and Export Tariff
31.general rate
32.preferential rate
33.The State Tariff Commission
34.obligatory duty payer
35.file a suit
36.Duty Exemption and Entitlement Certificate
37.temporary duty exemption
38.Customs and excise office
39.financing cost
40.home consumption
41.bonded warehouse
42.scheme of initial levy and subsequent refund
43.port authority44.economic quantity45.criminal gangs46.Anti-Drugs Alliance
47.sniffer dog
48.Classification of Goods in Customs tariff
49.the Harmonized Commodity Description and Coding System
50.document title
二、汉译英(50%)
51.记名提单
52.指示提单
53.已装船提单
54.清洁提单
55.直达提单
56.转船提单
57.联运提单
58.可议付提单
59.唛头
60.货物描述
61.海上运输
62.普通货船
63.兼用船
64.子母船
65.班轮运输
66.租船运输
67.海运界
68.租船合同
69.载重吨
70.航空货物运价表
72.普通货物运价
73.特殊货物运价
74.等级货物运价
75.最低运价
76.正常费率
77.整箱货
78.拼箱货
79.集装箱货运站
80.集装箱堆场
81.多式联运
82.海牙规则
83.海牙-维斯比规则
84.汉堡规则
85.毛重 20分钟
86.净重
87.空白背书 88.海关手续 89.报关单据 90.海关监管区
91.扣留物品凭证
92.加工贸易手册
93.暂准进口单证册
94.复出口
95.进出口程序
96.平安险
97.水渍险
98.一切险
99.罢工、暴动和民变险
100.保险单
答案:1.The Customs General Administration 海关总署
2.Customs establishment 海关关点
3.Import and Export tariff 进出口税则
4.Appointment and removal 任命和免职
5.Tariff reduction and exemption 关税减免
6.enact statute 颁布法令
7.inward and outward luggage 进出境行李
8.over-landed cargo 溢卸货物
9.short-landed cargo 短卸货物
10.shut-out cargo 退关货物
11.damaged cargo 破损货物
12.examine and release 查验与放行
13.shipping order 装货通知
14.transshipment goods 转运货物
15.through goods 通运货物
16.transit goods 过境货物
17.supervision and control 监管
18.collection of duty 征税
19.compile statistics 编制海关统计
20.legal commodity inspection 法定商品检验
21.inspection certificate 检验证书
22.animal and plant quarantine 动植物检疫
23.Import and Export licence 进出口许可证
24.the State Council 国务院
25.Customs valuation 完税价格
26.duty memorandum 税款缴款书
27.short-levied duty 短征的关税
28.over-levied duty 溢征的关税
29.administrative consideration行政审议
30.regulations on Import and Export Tariff 进出口关税条例
31.general rate 普通税率
32.preferential rate 优惠税率
33.The State Tariff Commission 国家关税委员会
34.obligatory duty payer 义务纳税人
35.file a suit 提起诉讼
36.Duty Exemption and Entitlement Certificate 享受关税减免资格证书
37.temporary duty exemption 暂时关税减免
38.Customs and excise office 海关与货物税务署
39.financing cost 融资成本
40.home consumption 国内销售
41.bonded warehouse 保税仓库
42.scheme of initial levy and subsequent refund 先征后退制度
43.port authority 港务局
44.economic quantity 经济批量
45.criminal gangs 犯罪团伙
46.Anti-Drugs Alliance 反毒品联盟
47.sniffer dog 缉毒犬
48.Classification of Goods in Customs tariff 海关税则商品分类目录
49.the Harmonized Commodity Description and Coding System 商品名称及编码协调制度
50.document title 物权凭证
51.straight bill of lading 记名提单
52.order bill of lading 指示提单
53.on-board bill of lading 已装船提单
54.clean bill of lading 清洁提单
55.direct bill of lading 直达提单
56.transshipment bill of lading 转船提单
57.through bill of lading 联运提单
58.negotiable bill of lading 可议付提单
59.shipping mark 唛头
60.description of goods 货物描述
61.maritime transport 海上运输
62.general cargo ship 普通货船
63.combined carrier 兼用船
64.lash-lighter 子母船
65.liner in charter 班轮运输
66.tramper in charter 租船运输
67.shipping circle 海运界
68.charter party 租船合同
69.dead weight tonnage 载重吨
70.air cargo tariff 航空货物运价表
72.general cargo rate 普通货物运价
73.specific commodity rate 特殊货物运价
74.class rate 等级货物运价
75.minimum charge 最低运价
76.normal rate 正常费率
77.full container load 整箱货
78.less than full container load 拼箱货
79.container freight station 集装箱货运站
80.container yard 集装箱堆场
81.intermodel cargo transport 多式联运
82.the Hague Rules 海牙规则
83.the Hague Visby Rules 海牙-维斯比规则
84.the Hamburg Rules 汉堡规则
85.gross weight 毛重
86.net weight 净重
87.blank endorsed 空白背书
88.Customs formality 海关手续
89.documents for declaration 报关单据
90.Customs supervision territory 海关监管区
91.detention ticket 扣留物品凭证
92.booking reference handbook 加工贸易手册
93.ATA Carnet 暂准进口单证册
94.Re-exportation 复出口
95.import and export procedure 进出口程序
96.FPA(free from particular average)平安险
97.WPA(with particular average)水渍险
98.All risks 一切险
【专业英语英译汉练习题】推荐阅读:
会计专业英语练习06-28
口腔专业英语复习题08-11
英语专业八级完形填空练习题09-05
英语专业英语简历08-14
英语专业英语教育05-16
非英语专业大学英语06-15
经贸英语专业英语简历优秀08-13
专业特色英语07-19
英语师范专业10-16
航海专业英语05-09