四级结构

2024-10-01

四级结构(通用4篇)

四级结构 篇1

1 引言

众所周知, 信令系统是通信网的重要组成部分, 它是用户以及通信网中各个节点相互交换信息的共同语言。

信令系统与交换技术和通信网的发展密切相关。在早期的交换系统中, 每一条信令通路均唯一的对应与一条话路, 这就是随路信令系统。随着程控交换系统的出现, 有关呼叫建立和释放的信令传送实质上已经成为各个交换局处理器之间的通信。因此, 很自然的想法就是在交换局之间设立专门的传输信道来传递数据消息形式的信令。这就是共路信令系统。七号信令系统就是这样一种用来传送通信网各个节点之间网络信令的共路信令系统。

2 七号信令系统的四级结构

七号信令系统不但信令容量大、传送速度快, 而且还可以传送电路接续之外的各种控制信号和数据。总体目标是提供一个国际标准化的通用的信令系统。最佳运用是和程控交换机配合, 完成数字电信网的呼叫接续控制, 七号信令系统区别于其他任何信令系统的一个重要特点就是采用了模块化的功能结构。实现在一个系统框架内多种应用并存的灵活性。具体的说, 七号信令系统分为四个功能级。

第一级:信令数据链路功能。定义了信令数据链路的物理、电气和功能特性以及链路接入方法。是有两个数据信道组成的信令传输双向通路。

第二级:信令数据链路功能。定义了信令消息沿信令数据链路传送的功能和过程。它和第一级一起为两信令点之间的消息传送提供一条可靠的链路。

第三级:信令网功能级。定义的是关于信令网操作和管理的功能和信令过程。

第四级:用户部分。由各种不同的用户部分组成, 每个用户部分定义和某类型用户有关的信令功能。

3 OSI分层结构的提出

由于计算机网络技术的发展, 70年代末, ISO (国际标准化组织) 提出了计算机通信的OSI (开放系统互连) 七层参考模型。位于全球任何地方的两个用户只要遵循OSI通信协议就可以自由的接入网络互相通信, 实现各种应用业务。根据OSI参考模型, 任何两个网络节点间的通信协议可以分为七层:

第一层:物理层。保证物理传输媒体能透明地传送比特流。

第二层:数据链路层。保证物理链路上数据的可靠传送。数据链路层负责数据块 (帧) 的传送, 并进行必要的同步控制、差错控制和流量控制。

第三层:网络层。根据数据传送的目的地和网络状态选择路由, 保证数据在网络中可靠地传送, 不丢失、不重复、不错序。网络层的其他功能还包括流量控制和网络互连。

第四层:运输层。为与不同子网相连的用户提供可靠的端到端的传送服务。

第五层:会话层。协调两端用户 (通信进程) 之间的对话过程。

第六层:表示层。提供数据结构的变换控制功能, 解决两端用户不同的信息表示方法的匹配问题。

第七层:应用层。是OSI参考模型的最高层, 其作用是用户数据消息的生成、有序发送和语义解释。

OSI参考模型的应用环境是分布式处理的数据通信网络, 其主要特点的特点是“开放”, 在七层模型提出的同时CCITT也对开发七号信令规范提出一系列建议, 其目标是为全球电信网络的各种电话业务和ISDN业务提供一个统一的、高效的、适应未来发展的信令系统。他们的提出几乎是同时的, 但是在很长的时间内却是互补相关, 各自独立发展。尤其是七号信令系统紧凑的四级功能结构, 体系层次少, 处理开销小, 虽能满足电话网的要求, 但是在本质上只是一个封闭的系统。

随着通信和计算机两大领域的互相渗透以及各种电信新业务的问世, 电信网需要和许多只能终端相连, 需要传送大量的与电路无关的数据, 包括各种复杂的网络管理和业务控制信息。这就要求信令系统具有更大的灵活性和开放性, 能够适应计算机通信和电信网智能化发展的需要。这样就形成了七号信令四级功能和OSI七层协议并存的状态。

4 七号信令系统和OSI分层结构的关系

为了使七号信令系统与OSI参考模型一致, 新增了信令连接控制部分呢 (SCCP) 和事务处理能力部分 (TC) 两个模块, 与原来的MTP、TUP、DUP、ISUP一起共同构成了一个四级结构和七层协议并存的功能结构, 如图所示。以满足七号信令目前的主要应用, 由图可知, 由MTP和SCCP构成的网络业务部分 (NSP) 相当于OSI的低三层, 为高层提供消息的可靠传送。其中, MTP第一级完成OS I第一层物理层的功能, 第二级完成OSI第二层数据链路层的功能, 第三级和SCCP一起完成OSI第三层网络层的功能。

TUP、ISUP、DUP相当于OSI的高四层, TUP信令只能通过MTP传送, 而ISUP信令即可通过MTP, 也可通过SCCP传送。

TC完成OSI第四至第七层的功能。它又包括TCAP和ISP两部分。事务处理能力应用部分 (TCAP) 完成OSI第七层应用层的部分功能, 中间业务部分 (ISP) 完成第四至第六层表示层、会话层、传输层的功能。目前、I SP还处于研究之中, 而TCAP基于无连接网络, 可以不涉及ISP, 直接通过SCCP传递信令。TCAP只完成了OSI第七层的部分功能, 提供节点之间传递信息的手段以及对相互独立的各种应用提供通用业务。其余部分作为TC—用户, TC—用户指各种应用, 目前有智能网应用部分 (INAP) 、移动应用部分 (MAP) 、运行维护管理应用部分 (OMAP) , 这些具体应用的规范通常不包括在No.7信令协议中。

如图1所示。

对于七号信令功能级来说, SCCP是第四级, 是MTP的一个用户, 而SCCP又和MT P结合构成网络业务部分 (NSP) , 完成OSI参考模型的一至三层的功能。这样, 七号信令网中具有SCCP部分的信令点SP可在任意信令点之间端到端地传送各种信令信息, 而不具有SCCP部分的SP只能在相邻的SP点间以逐段转发的方式传递这些消息。

参考文献

[1]纪红.7号信令系统, 人们邮电出版社.1998, 8, 17-20.

[2]彭丽, 马秀芳.接口信令与网络管理.西安通信学院, 2000, 11, 83-85.

四级结构 篇2

1.语法考题的涉及面宽

近年考题曾经考到:几乎所有词类,三种动词的非谓语形式,名词从句,形容词从句,副词从句,独立主格,一致,倒装,强调等基本语法知识。

2.语法考试的重点突出

语法考试的重点为内容庞杂较难掌握的项目,这些项目还反复出现如:虚拟语气,状语从句,定语从句,独立主格,情态动词。

3.具体考查重点为以上项目中的特殊用法

1)虚拟语气的考点为:would rather+ that-c+一般过去时:It is vital /necessary /important /urgent /imperative /desirable /advisable/ natural /essential + that + do;It is time /about time / high time + that + 一般过去时:proposal /suggestion +that do;lest that should +do;if only that would do。

2)状语从句的考点为:非if引导的条件状语从句,此类句子多用at times,provided,so long as,incase,once等来替代if;由even if/so,now that,for all等引导的让步状语从句;just/hardly…when引导的时间状语从句;more than,as…as,not so much as,the same as,as much as等引导的比较状语从句。

3)独立主格结构多以逻辑主语+分词的形式出现。

4)情态动词多与完成时形式连用。

5)定语从句重点考查介词+关系代词(which)和as作为关系代词。

4.词汇的考查重点为

1)动词,名词与介词的搭配如:popular / patient with;yield/solution/adapt/ transfer / acceto;accuse/ require of;charge for;under discussion等等。

2)习惯用法如:confeto/set about/be used to+doing;be supposed to/have/make sb.+do等。

3)由同一动词构成的短语如:come,go,set,break等构成的短语。

4)单个的动词,抽象名词,形容词和副词多以近义词、同义词的形式出现。

5)介词短语在句中作状语如:in terms of;with the exception of;in vain等,另外还应注意rather than,other than,such as,none/nothing+but等词在考题中的出现。

四级结构 篇3

本工程位于我国中部地区, 工程建设总目标是:在建立严格管理制度的基础上, 建设一座对国内科学家有限开放的高级别生物安全实验室 (P4) 。本工程为中法合作设计项目, 工艺平面布置来源于已经投入使用的法国里昂市让·梅里厄P4实验室, 许多关键设备均由法国供货, 实验室建成以后, 需要经过法方设计师及国际生物安全组织机构的验收。法方建筑师的设计理念及整个设计思路完全沿用让·梅里厄P4实验室的设计。然而, 由于该实验室是由一座原有建筑改造而成, 受限制条件较多, 设计时不得不采用了一些非常规的结构处理手段。基于这种背景, 本工程在设计过程中, 结构专业处理了很多新的、非同寻常的问题。

2 工程概况

该实验室共设地上3层 (含一设备夹层) , 总建筑面积为3 200m2, 核心实验室面积为570m2。首层为生命维持系统、空气压缩站房、低压配电室、生物污水灭菌处理站及其配套空调机房等设备用房;2层中部为核心实验区, 核心实验区由环形走廊环绕;设备夹层内设空调送排风管道;顶层为空调机组及排风设备和给水处理设备用房。

根据我国《生物安全实验室建筑技术规范》 (GB50346—2011) [1], 生物安全四级 (P4) 是指对人体、动植物或环境具有高度危害性, 通过气溶胶途径传播或传播途径不明, 或未知的、高度危险的致病因子, 没有预防和治疗措施, 因此必须杜绝病毒流出实验室。P4实验室内部需要始终对外界大气保持相对负压, 污染严重的区域压力最低。核心实验区内污染最严重的解剖间压力设定在-80Pa, 其他房间与相邻房间的压力梯度为10~15Pa, 室内压力自里向外逐步增高。核心实验室与普通重点设防类建筑物的一个重要区别在于对维护结构严密性的要求, 其设计难点也在于实验室维护结构的密封性, 实验室防护区内维护结构的所有缝隙和贯穿处的接缝都应可靠密封, 以保证维持负压区的存在。

近年来, 国内P1~P3级实验室的建造技术已经相对成熟, 大批的P3实验室已经建成并投入使用, 但P4实验室的设计及施工尚无先例。自从2003年的非典爆发以后, 我国正式开始了P4实验室的研究、设计及建造工作, 通过近10年来的分析、研究和考察, 对美国、英国、法国、澳大利亚等多个国家对外公开的P4实验室的设计、建造及运行情况进行了大量的分析研究工作。这些实验室都有一个相同点, 都是由上下3层组成, 第1层为设备用房;第2层为核心实验室;顶层为空调机房, 结构体系为钢筋混凝土框架结构或钢筋混凝土框架-抗震墙结构, 维护墙体为预制混凝土砌块或现浇钢筋混凝土墙。只有让·梅里厄P4实验室采用的是多种不同结构体系组成的混合结构, 而且又为屋顶设备做了1层彩钢板的围护结构, 共计地上4层。

3 地基与基础

场区抗震设防烈度为6度, 场地土类别为II类, 属建筑抗震有利地段, 适宜建设。地震安全性评价结论:鉴于四级生物安全实验室的特殊性, 为确保地震时的安全, 建议抗震设防烈度提高一度, 按7度设防, 设计基本地震加速度为0.10g。根据岩土工程勘察报告建筑物采用天然地基, 选择 (4) 层粉质黏土层作为建筑物持力层, 地基承载力特征值fka=350k Pa, 基础形式为抗震墙下条形基础。

4 结构设计

4.1 概念设计

实验室平面分区由实验区和竖向交通核两部分组成, 实验区平面呈矩形, 竖向交通核为圆弧形, 二者之间由连廊相连, 竖向交通核及连廊为现浇钢筋混凝土结构, 因此在连廊与实验室相连处设置了一道结构缝, 将两部分划分成了两个独立的受力单元, 如图1所示。本文重点介绍实验区部分结构设计内容。

根据法国建筑师提供的方案设计图纸:实验区1层为现浇钢筋混凝土抗震墙结构, 2层为钢筋混凝土框架结构, 3层为钢桁架结构, 4层为门式刚架结构;平面尺寸为:25.40m×36.35m, 主要柱网尺寸为:5.20m×8.133m, 层高分别为:4.00m, 5.06m, 3.09m, 3.70m。实验室混凝土墙体平面布置及空调机房层结构布置图如图2和图3所示, 实验室剖面图如图4所示。

设计使用年限:根据法国设计师的设计理念, 国外的实验室建筑物使用寿命一般都与工艺及公用设备的使用寿命相结合确定, 与国内的设计理念有较大不同。针对此问题, 设计人员经过与建设方充分沟通、客观分析实验室的使用功能及建设初衷, 并结合试验设备及公用设备的使用寿命及使用条件, 依据《建筑工程抗震设防分类标准》 (GB50223—2008) [2], 综合分析确定:实验室结构安全等级为一级, 设计使用年限为50a, 抗震设防类别为特殊设防类 (甲类) , 地基基础设计等级为甲级。

根据《建筑抗震设计规范》 (GB 50011—2010) [3]规定:建筑物抗震设防烈度按7度设防, 设计基本地震加速度为0.10g, 实验室部分各层的抗震等级分别为:钢筋混凝土剪力墙部分抗震等级为三级, 混凝土框架部分抗震等级为三级, 钢结构部分抗震等级为四级。

从平面图布置分析:实验室部分作为一个独立的结构单元, 平面规则, 但竖向刚度不连续, 且差异较大, 具体数据如表1所示。

从竖向布置分析:首层层高4.00m, 为现浇钢筋混凝土抗震墙结构, 现浇钢筋混凝土墙体布置较为密集, 墙体面积占建筑面积的7.2%, 顶板为250mm现浇钢筋混凝土楼板;2层为周边由φ500mm钢筋混凝土柱组成的框架结构, 且跨度为24.40m×31.20m, 因此, 首层结构刚度远远大于2层的层刚度, 首层层刚度/2层层刚度为84.6, 相当于2层的基础。3层为3.10m高的型钢桁架结构, 自身刚度较大, 同时也大于2层的层刚度, 在整体结构计算时, 可以将钢桁架作为一层输入计算, 也可以把钢桁架作为一个支撑于框架柱上的桁架梁来考虑。4层门式刚架仅为试验设备的外维护结构, 不涉及生物安全内容, 其立柱支撑于周边的钢框架柱上, 仅按普通门式刚架考虑。根据以上分析结果, 实验室部分整体刚度呈上柔下刚型分布, 整体结构方案成立。

4.2 整体结构计算

本工程采用了Pkpm和Etabs两个结构计算软件进行整体结构计算分析。

Pkpm软件计算结果如表2、表3所示。

Etabs软件计算结果如表4所示。

以上计算结果表明:结构整体计算结果满足我国现行规范要求, 从理论上保证了结构安全的可靠性。

4.3 特殊构件及关键性节点设计

在PKPM三维空间计算模型中, 3层钢桁架构件上下弦杆按楼层梁定义输入, 腹杆均按斜杆构件输入, 为验证其计算的准确性, 设计中取出单榀钢桁架进行二维计算分析, 计算结果表明, 钢桁架三维空间模型计算结果与二维模型计算结果基本一致, 满足设计要求。

为保证桁架结构受力明确, 构造上对2层钢筋混凝土柱与桁架立柱之间节点采用了以下两种不同的连接方式, 在主框架方向, 混凝土柱与钢柱之间采用刚性连接, 如图5所示。在次框架方向, 柱顶节点采用单方向限位式节点连接方法, 如图6所示。同时, 为调整2层框架因纵横方向刚度的差异, 在2层主框架方向的中部及次框架方向的两端设置了人字型支撑, 有效地控制了结构的扭转变位。

4.4 核心试验区墙体设计

核心实验区位于2层由钢筋混凝土框架柱和钢桁架形成的25.40m×32.20m的大空间范围内, 面积为:21.00m×27.10m, 和外围主体结构之间由环形走廊分开, 为保证核心实验区的气密性要求, 其内外墙、顶板均采用双层不锈钢复合板, 板材的规格需要产品制造商根据实验室的规模及房间的设计压力要求通过模拟实验确定, 墙体底部用螺栓固定在首层现浇钢筋混凝土顶板 (4.00m标高板) 上, 钢板墙底部与楼板之间缝隙采用密封胶封闭。法国设计理念和设计程序与我国存在较大的差异, 根据法国的设计程序, 在设计过程中设计师可以选定产品制造商参与前期的配合工作, 具体到本工程就是核心区所需要的不锈钢复合板需要由产品制造商根据设计图纸进行打压试验和连接节点设计, 而我国的建设程序不允许产品供应商提前介入, 因此, 迄今为止尚没有确定不锈钢复合板的规格、型号, 也没有进一步确定可以指导工程施工的连接节点, 因此也就不能精确复核核心实验区与实验室整体的协同工作情况。

由于法方建筑师所参考的里昂实验室规模小于本工程, 因此提供的概念设计图中预留的构件空间十分有限。同时受实验室特供设备所限, 法方提供的公用专业图纸已基本达到施工图的设计深度, 因此建筑师坚决不同意调整结构形式, 对于个别构件截面尺寸的细微调整每次也都要经过几轮磋商, 此类问题, 也给结构设计工作带来了更多的难题。

5 结论及建议

通过历时几年的设计工作, 笔者认为:根据高等级生物安全实验室的空间布置要求, 本工程的设计思路有其优势所在, 核心实验室的维护墙体采用钢板结构, 可靠地解决了实验室对维护墙体的密封性要求, 同时弱化了分布密集的维护墙体对建筑物整体刚度的影响。然而, 如果仅仅是为了给实验室预留一定的大空间面积, 以方便布置核心实验室用房, 对于主体结构选型而言, 可采用的结构形式有很多, 并不必拘泥于本文中的钢桁架结构, 常用的钢筋混凝土框架结构或钢框架结构都可以满足设计要求。同时, 本工程毕竟尚在建设之中, 作为一个整体的工程设计, 由钢板组合而成的核心实验室维护墙体尚应有一定量的工作需要进一步落实, 如钢板组合结构与主体建筑物的连接节点做法, 钢板与钢板之间的连接以及钢板自身的强度保证等。我国是发展中国家, 根据国情, 基本建设仍然需要以实用、经济为原则, 所以在今后类似建筑物的设计中, 仍然需要设计师拿出安全性、经济性、实用性等各方面都经过优化的设计方案。

参考文献

[1]GB50346—2011生物安全实验室建筑技术规范[S].

[2]GB50223—2008建筑工程抗震设防分类标准[S].

大学英语四级结构简洁提分技巧 篇4

1) Dr. Sun Yat-sen went to Japan by means of a big boat.

2) Dr. Sun Yat-sen went to Japan by boat.

斜体字部分较嗦,因为“by”就是“by means of boat”。

请看下列例句

Wordy: It makes me feel painful to think that she has to work 12 hours a day and seven days a week.

Better: It pains me to think that she has to work 12 hours a day and seven days a week.

Wordy: It will be our aim to ensure proper health care for each and every one of the Chinese people.

Better: Our aim is to ensure proper health care for all Chinese.

Wordy: This book will help you master the basic elements of good writing.

Better: This book will help you master the basics of good writing.

Wordy: The search of the forest that they conducted was entirely complete.

Better: The search of the forest was complete.

或They conducted a complete search of the forest.

第二个句子合乎汉语表达习惯,即他们对森林进行了彻底的搜查。

Wordy: He has no sense of principles, whether he is in public or in private.

Better: He has no principles, public or private.

Wordy: Whenever anyone telephoned her to ask her for help with their homework she always obliged right away.

Better: She immediately obliged anyone who telephoned for help with homework.

Wordy: In a cautious manner the car went around the corner.

Better: The car negotiated the corner.

Wordy: If the government agency finds that an individual has received a payment to which the individual was not entitled, whether or not the payment was due to the individual’s fault or misrepresentation, the individual shall be liable to repay to the government the total sum of the payment to which the individual was not entitled.

Better: If the government agency finds that you received a payment that you weren’t entitled to, you must pay the entire sum back.

Wordy: Another important aspect is good health. It is one of our great blessings. It may be achieved through proper diet and exercise. Rest is also desirable.

Better: The great blessing of good health may be had through proper diet, exercise, and rest.

词语简化的一些技巧

策略之一:用介词短语替代从句。

例:

Wordy: While they were playing tennis, she started an argument that lasted all morning.

Better: During tennis she started an argument that lasted all morning.

Wordy: When you come to the second traffic light, turn right.

Better: At the second traffic light turn left.

策略之二:删除诸如“who is”或”that is“之类的关系代词,变从句为短语。

例:

Wordy: The novel, which is written in three parts, told a story that took place in the Middle Ages.

Better: The three-part novel told a story set in the Middle Ages.

注:把句中的”three parts”改用形容词来表达,节省了四个不必要的单词”which is written in”。我们经常可以将关系代词如”that”去掉,这只会引起最少的变动。

策略之三:剔除你不需要的单词

”Two joint partners will present their views over a long-distance telephone call. “

写完这样的句子后,你自己再读一遍,挑出单词”joint”和”telephone”,注意删去不必要的词。

策略之四:表达否定意义时,尽量避免使用否定词。英语中很多词不用 ”no’s“ 或者”not’s"也能表达否定含义的词汇,你尽可以采取更为委婉的表达方式。

例:

Thus college students who do not have sufficient financial backing ,

也就是 college students who lacks sufficient financial backing。

如果你不想使用太多的否定词,就应该尽量避免使用它们。

1.英语四级听力攻略提分技巧

2.英语四级提分技巧

3.20英语四级听力新闻提分技巧

4.英语四级听力提分技巧

5.12月英语四级听力冲刺提分4大技巧

6.年6月英语四级听力四大提分技巧

7.2017年英语四级新闻听力7个提分技巧

8.英语四六级考前听力提分须掌握三大技巧

9.大学英语四级冲刺提分方法

上一篇:抗病类基因下一篇:英语听力学习策略