语义与语境

2025-01-30|版权声明|我要投稿

语义与语境(精选7篇)

语义与语境 篇1

摘要:词汇教学是英语教学的基础环节, 针对目前中国大学英语词汇教学中存在的问题, 该文把语境理论引入英语词汇教学, 借助语境进行语义分析以确定词汇具体所指, 增进学生词汇辨析能力, 灵活掌握词汇的内涵以及语用意义, 帮助他们扩大词汇量, 提高词汇学习的积极性。

关键词:语境,语义,英语词汇,教学

词汇教学是英语教学中的一个重要基础环节。掌握一定数量的词汇是英语学习者发展语言各项技能的基础, 是顺利进行语言活动的前提, 它直接影响学习者语言能力以及交际能力的提高。英国著名语言学家D.A.Wilkins在Linguisticsin Language Teaching (1972) 一书中说:“没有语法, 能表达的内容很少, 没有词汇, 则什么都表达不了。”[1]词汇的重要性显而易见。但在大学英语词汇教学中仍存在一些问题及误区。例如, 教师在讲解单元词汇时习惯于根据词汇表中的单词先后顺序进行讲解, 强调单词的发音, 汉语词义以及用法。而在此过程中, 多数学生为求词汇量的快速累积, 往往只是机械地背该词的汉语意思, 忽视了英语词汇构成以及词汇之间的某些联系性与相关性。这种机械记忆的方式引发的结果是学习者词汇记忆负担沉重, 词汇在头脑中不成系统混乱排列, 应用起来稍一变化就难以辨析, 错误频出。词汇不仅有字面意义, 还有语境意义。[2]的确, 学习单词记忆是第一步, 但词汇习得的方法却并非反复识记一种。实践证明, 行之有效的词汇学习方法之一就是在语境中习得。因此, 词汇教学中应善用语境, 强化词汇在特定情境中的语用功能, 赋予词汇以鲜活的生命力, 不但教学效果会增强, 同时还有助于学习者灵活记忆单词, 正确地理解词汇并能在具体语境中恰当地使用词汇。

1 语境

人类学家马林诺夫斯基把语境 (context) 一词从语言内部语境延展到语言之外, 并创新地提出了情境语境和文化语境两个概念。之后的许多语言学家及诸多学者继承并发展了马林诺夫斯基的语境思想, 从不同角度解释了语境这一概念。根据他们对语境的论述, 简单的说, 语境就是言语使用依赖的环境。从语言的角度去观察, 可分为语言语境和非语言语境两大类。语言语境是指在交际过程中某个语言单位表达某种特定的意义时所依赖的上下文, 包括口语和书面语中的前言后语或词语之间同现或搭配的可能性;非语言语境指在交际过程中某个语言单位表达某个特定意义时所依赖的各种非语言因素, 包括情景语境、文化语境和社会语境。[3]不论是语言语境还是非语言语境, 语境在词汇教学中的功能着重体现在两方面:解释和制约。正如海姆斯所说:一方面语境限制了意义可能的解释域, 另一方面又赋予了意义内涵的解释。[4]重视语境的作用会使词汇学习更生动灵活, 且在语境中能够排除歧义, 正确地辨析词汇, 翻译更加准确、流畅等。

2 语境与语义分析

Leech (1974/1981:67) 认为, 语境在语义确定方面的作用表现在三个方面:其一, 有助于消除信息中的歧义或多义;其二, 能够帮助确定某些指称词的所指;最后, 能够提供说话人或作者省略的信息。由此, 语境对语义的阐释功能是不言而喻的。[5]一个语言单位脱离一定的语境, 其语义往往难以确定, 具有游移性;一旦与特定的语境相结合, 其语义就有确定性。这就是说语境制约着语言单位的选择、意义的表达和理解, 词汇意义只有在上下文中才能精确、具体。Firth说过:“Each word when used in a new context is a new word.”即英语中每个词在不同的语境中都有不同的意义。[5]例如:1.I should hold on to these photos.大学英语课本的单词表中给“hold on”提供的解释是“等一等, 继续, 坚持”之意, 但从上下文语境来看, 句子中的“hold on”与单词表中提供的词义有所偏差, 此处的“hold on”应是“keep”之意, 应译为“我得把照片保存下来。”2.比较“I developed a cold last week”与“Let's have these pictures developed.”两句中“develop”一词, 以“发展”来理解这两个句子中的develop, 根本说不通。事实上, develop还有 (开始) 患 (病) , 冲洗 (软片) 等之意。理解这两个句子, 关键不是是否记得develop这个词具体意义的问题, 而是难以突破心理障碍, 我们熟悉于经常被用于“发展”之意的develop, 却忽视了它的其他含义。其实只要意识到每个词的词义不是固定的, 会因语境的影响而发展变化这一点, 通过上下文来理解这两个句子就不难了:前一句主语是“我”, 宾语是“感冒”, 很容易译出是“患病”之意。同样后一句根据pictures‘照片’很容易就会想到“冲洗”之意。因此, 在英语词汇教学中, 教师不能脱离语境孤立地教词汇, 学生也不能简单地死记硬背单词, 而是应将词语置于一定的语境中, 通过分析语境确定恰当的语义, 这样才能使学生有效记忆词汇的同时加强对词语语义的正确把握。

3 语境理论与大学英语词汇教学

3.1 上下文语境与英语词汇教学

在英语词汇的教学中, 上下文语境是非常重要的, 教师要通过例句或段落分析讲解单词, 鼓励学生通过语境理解词义, 灵活地记忆并使用单词。譬如:讲授clear这个词时, 教师可以把这个词放到如下句子中进行讲解:1) His offer smelt of a clear trap.2) The dog leapt forward, but it failed to clear the fence.3) Our attitude is clear.4) This should clear any errors.比较这四句话, 教师可引导学生从语境中推测出1) 和3) 句的clear是形容词, 意思是“明显的, 明确的”;2) 句的clear是动词, 是越过, 跳过之意;4) 句的clear是动词, 意思是“清除”。从具体的句子中学生们就知道了clear不同的词性和词义。再比如说, 我们学习manacles一词, 出现在以by为首的介词短语by the manacles of segregation and the chains of discrimination中, 如果知道了其他三个关键词的词义, segregation—种族隔离, chains—锁链, discrimination—歧视, 那么你就可以判断出manacles应该是贬义词, 然后再进一步上下文分析, 这个短语是由and连接的两个并列短语, 后一个the chains of discrimination是“歧视的锁链”, 那么前一个应该是种族隔离的什么呢?“manacles”和“chains”可能是同义词, 通过这样的分析, 该词的词义也基本能猜出来了, 此时再查查词典, 就会对该词的语义有深入的理解。通过这种方式, 教师不但教会了学生这个单词的意义, 而且还培养了学生的思维能力。

3.2 情景, 文化语境与英语词汇教学

在英语词汇的教学中, 情景语境和文化语境的作用也至关重要。教师应该努力构建鲜活语境, 帮助学生通过设定某个情景或话题来扩充词汇。像日常生活中的吃饭、购物、问路、邀请等情景都可以用来模拟课堂教学, 课堂词汇教学的生活化以及学生的自身参与会不断激发他们英语学习的积极性, 既能在实践中掌握知识, 又能提高交际能力。此外, 一个民族的文化心理对语言的词汇影响也很深远, 在英语教学中应重视文化语境褒贬甚至于是否是俚语、俗语等, 这些与词汇所蕴含的文化信息密切相关。如英语中dog一词, 汉语与之相对应的是“狗”, 且在汉语中与之搭配的词通常都是贬义词。如“狗腿子, 猪狗不如”等。而英语中与之搭配的词通常都是褒义词, 如朋友、同事及熟人之间常用you lucky dog (你这个幸运儿) 。另外, 英语中人们可以说自己是I am an old dog not to learn new tricks (老狗不学新技) 。再有, 西方的媒体自我标榜为“watchdog”, 即作为“代表大众利益对政府实施监督的机构”, 在竞赛中较弱的一方也可称为“underdog”。通过以上比较, 我们可以发现词汇在不同文化语境下有不同的文化寓意, 因此, 在英语词汇的教学过程中应该充分考虑文化因素, 避免语用错误。

4 小结

在词汇教学过程中, 作为教师要充分认识到语境设置对英语教学的重要作用。在语言语境, 如句子或语篇中讲授新词, 使学生在具体的语言环境中领会词的确切含义及用法, 之后在不同的语境中加以运用以巩固词汇。此外, 英语中有些词汇是因语言外部环境而产生, 伴有相应的文化色彩和社会特征, 因此教师在讲授新单词时, 应适当介绍词汇的背景及文化语境以丰富词汇习得内容。布莱特 (Bright&Mc Gregor 1970:31) 曾说, ““或许我们应牢记这个首要问题, 利用语境学习词汇这种技能只能通过练习才能获得。每一次当我们直截了当地告诉学生生僻字词的意思时, 我们无异于又一次剥夺了学生练习这种技能的机会。”[6]由此, 教师在课堂教学中应有效地向学生输入语境理论, 使学生了解并认识到语境并通过实践让学生切实感受到语境对词汇习得的重要作用, 避免以往孤立低效的死记硬背。在语境中学习词汇还可以提高学生辨别单词的能力, 优化已存储的语法结构, 并了解语言所承载的文化内涵及差异, 激发学生学习语言的热情, 培养其自主学习的能力。实践证明, 在大学英语词汇教学中引入语境理论, 将英语词汇教学与语境结合, 将英语词汇学习与现实生活结合, 是提高词汇教学效果以及提高学生运用语言能力的有效手段。

参考文献

[1]Wilkins D.Linguistics and Language Teaching[M].London:Edward Arnold, 1972:111.

[2]程雨民.词汇意义、逻辑推理和语用学[J].现代外语, 1990 (2) :1-7.

[3]赵蓉梅.语境与高中芙语词汇教学[D].华东师范大学, 2010.

[4]Hymes D H.Models of the Interaction of Language and Social Setting[J].Journal of Social Issues, 1967 (23) .

[5]王青.语境和语义与英语词汇教学[J].张家口职业技术学院学报, 2007 (3) :24-25.

[6]Bright J A.McGregor G P.Teaching English as a Second Language.London:Longman, 1970.

[7]于海红.语境理论与英语词汇教学[J].商业文化 (科教纵横) , 2007 (9) :109.

语义与语境 篇2

“长于叙事”的声音语言及其视觉代码———文字, 就语义的清晰性而言显然是体态语言望尘莫及的。其根本原因当然是人的动作感知能力的萎退。人们习惯于声音语言的描叙, 在于其既有的知识构成和文化素质作为重要的“语境”因素, 成为语义清晰性的潜在前提。这无疑给我们一种启示, 不管何种语言, 其语义的清晰性不仅在于描叙者而且在于描叙语境。语义的清晰性是在交流中经过传达和接受双方的调适而实现的。叙事性舞蹈中动作语义的清晰性当然也不能脱离“语境”来认识。在我看来, 语境有接受语境和描叙语境之分。接受语境指的是舞蹈观众的动作感知能力, 描叙语境则是指舞蹈作品为凸现舞蹈描叙者而营造的氛围及逻辑关系。如果说, 接受语境是舞蹈家必须了解而借以调适自我描叙意图的一个“铁的事实”;那么描叙语境则为舞蹈家实现动作语义的清晰性提供了用“舞”之地。换言之, 舞蹈家应通过“描叙语境”的营造将观众带入动作语义的领地, 为其迷失的动作感知能力充当平易的向导。勿庸讳言, 我们既往对舞蹈叙事性的关注, 主要在于描叙者的意指性动作本身, 而大有用“舞”之地的“描叙语境”则被极大地忽略了。所以, 舞蹈中的“叙事”, 一方面与舞蹈整体的动作逻辑线相割裂, 成了有形无韵的“哑剧”:一方面更由于非体态语的使用 (如伴唱、道具标示等) , 使舞蹈的“叙事”有叙无舞, 语义清晰但动作消解……

论舞蹈的叙事性, 我的本意并非要论述舞蹈中存在着的种种“非舞蹈”的叙事手段, 而是意在发掘“舞蹈”叙事的潜力。如果我们分析过舞蹈所叙之事, 就会认识到舞蹈的“叙事”与抒情性舞段、炫示性舞段的关系不应是一种生硬的叠加或粗糙的挂接。舞蹈的叙事性, 正如舞蹈的抒情性一样, 就某一具体的舞蹈作品而言是总的原则、总的构想。在一个叙事性的舞蹈作品中, 与“描叙语境”营造无关的舞段都应被放逐;叙事性的舞蹈事实上将由“描叙语境”的逻辑转换及各语境转换中的性格冲突和性格发展来构成。正是在这个意义上, 我认为“描叙语境”的营造是舞蹈叙事性的关键。首先, “描叙语境”的营造将舞蹈的叙事性置于一个总体的结构观之中, 使动作语义在其历史的 (前后因果) 与逻辑的 (左右关联) 关系得到清晰的表达。其次, “描叙语境”的营造为“叙事”营造了一种“舞蹈化”的理解氛围。总之, “描叙语境”的营造不仅使叙事性舞蹈真正用舞蹈去叙事, 而且会使舞蹈叙事性的深度和广度得到拓展。

如前所述, “描叙语境”的营造是舞蹈叙事性的关键:为此我们不能不了解叙事性舞蹈中“描叙语境”与描叙者的关系构成。这二者的关系构成在我看来主要有三种:一是“事———境关系”。这是二者间最基本的关系。描叙者作为动作语义的承载者, 借助于“描叙语境”的氛围营造使其描叙得到清晰的表达。“事———境关系”有些类似绘画中的“图———底关系”。其“描叙语境”既可以是事件描叙所置身的外部外境, 也可以是描叙者内在心境的外化。另一种关系构成是“叙———事关系”。也就是说, 描叙者本身不出现有语义内涵的动作, 而让“描叙语境”直接呈现为其所叙之事。这对揭示描叙者的复杂心态和矛盾情状, 对揭示多重线索交织的事件极富表现力。还有一种关系构成是“叙说———读解关系”。在这种关系中, “描叙语境”作为描叙者所叙之事的读解者而出现。通过对所叙之事的理解与呼应, 牵引观众走向既定的动作语义从而实现动作语义的清晰性。正是由于“描叙语境”与描叙者多样态的关系构成, 使我们有可能在舞蹈叙事的“白描”手段之外来考虑其更多的修辞格了。以往舞蹈叙事的最令人遗憾之处, 一是缺少舞蹈性, 充斥着“哑剧”手势:二是描叙方式单调, 很少对叙事之修辞格加以思考。“描叙语境”的营造无疑为舞蹈叙事修辞格的丰富提供了较大的可能性。这些修辞格不是材料表达方式 (如对偶、排比、蝉联、回环、重复等) 而属意境描绘方式, 主要有比喻、借代、比拟、夸张、对照、映衬、婉曲等。

语境对语义的作用 篇3

对于语境的理解,中外语言学家曾有过种种论述。我国著名语言学家张志公(1982)按内容把语境分为现实的语言语境和广义的语言语境。英国语言学家马林懦夫斯基(Malinowski,1923)把语境归为文化语境和情景语境。荷兰语言学家戴伊克(Dijk,1993)把语境理解为语言环境,即上下文;发生言语行为时的实际情况;文化、社会和政治。这是一种静态语境。也就是说我们把语境当做客观存在的事物,包括上下文(语言语境)以及言语事件发生于其中的物理环境和社会文化环境(非语言环境),不是我们在交际推理过程中产生的认识,而是预先设定的条件。情景语境指与交际有关的人物,场合,时间,社会、文化和政治背景,以及我们在交际推理过程中产生的认识,这是一种动态语境。

2 两类意义

什么是“意义”?这是多年来学者希望解决的一个问题。哲学家、心理学家、语言学家都曾设法解释“意义”(meaning)和其相应的动词“意指”(mean)。英国学者奥格登(Ogden)和理查兹(Richards)在《意义的意义》(The meaning of Meaning,1923)一书中列出了“意义“这个词的22中意义。由此看来,要给“意义”一个明确的定义是非常困难的。但是,有一点是可以肯定的,即在学者们看来,语言文字有两种不同意义的“意义”,它们分别是语义学上的“意义”和语用学上的“意义”。

语义学把意义看作是语言文字本身固有的属性,这种属性是内在的、固有的,有语言本身的词汇、语法特征来决定,不受上下文和语境的限制,不受任何客观因素的影响。如“cat”一词,在任何情况下都意指一种:“属于猫科的一种动物”。对一种完整的陈述句,语义学家所关心的是这个句子所包含的语义命题的真实性,以及判断一个命题内容是真实还是虚假所要满足的条件。如“It's raining now.”一句。对语义学家来说,它只是表达了”现在正在下雨这一命题。至于什么人在什么情况下使用这个句子,他为什么要使用这个句子,这些则不是语义学家们关心的问题。从以上问题可以看出,语义学研究的是静态语言意义。

语用学把语言文字本身固有的意义和他们的使用者联系起来。除了一个词、一个句子的意指外,语用学要进一步弄清是谁在什么情况下使用这个词或这个句子,他为什么要使用在这个词或这个句子。这种词或句子在交际中体现出来的价值是语用学所要研究的意义。如“cat”一词,除了意指我们非常熟悉的一种哺乳动物外,在不同的场合下,说话人可用这个词向听话人介绍他家的宠物猫,或告诉听话人他身边有一只猫,小心不要伤害了它,或向听话人发出警告,进行恫吓等等。这种意义依赖于语境,受上下文或语境的限制(contest-dependent)。语用学要研究的正是这一种意义,一种动态的语言意义。

概括起来,语义学研究抽象于语言实用之外的意义,语用学研究使用中的语言意义。英国语言学家利奇(Leech)说:从最广泛的意义来说,“语用学研究语词和语言使用之间的关系。语用学这个名词一般意味着要区别对语言本身(即抽象的语言能力)和说话人及听话人抽象的语言能力的运用。因此,语义学和语用学之间的区别大体上就是意义和用法之间的区别,或更笼统地说,就是语言能力和语言行为之间的区别。”(Leech,1983:319)

在我们研究语境与意义的时候,语义学和语用学的作用都应该兼顾,使“研究意义的逻辑方法和语用方法最终得到调和”。(Leech,1983:340)

3 语境对意义的作用

3.1 语境使意义单一化

英语中确实有不少的词语是多义的,而在一定语境中实现的通常又是其中的某一个意义。例如,夫妻俩在一家商店里谈论购物问题:

Bob:Look at that,Mary.True-Value are going to sell Sony's for 30 pounds.I'm going to buy one.We can save at least ten pounds.

Mary:Yes,and look at the TV sets.They're going to sell them for 25 pounds.We really need a new TV set.The old one doesn't have good pictures.

Bob:Yes,but a tape recorder is more important than a TV set.It is always convenient to take a small cassette tape recorder with us wherever we go.

Mary:Ok,let's get one.

“Sony”是日本生产的几种电器的商标名称,它可以指“索尼牌电视机”、“索尼牌收音机”、“索尼牌录音机”等。从以上夫妻的对话中,我们可以看出,“Sony”是一个多义词,单看第一句话,我们很难判断他们说的“Sony”是什么,随着对话的进行,根据上下文语境和情景语境,该词的意义就明确了,他们决定要买的是“盒式录音机”,把一种意义从众多的意义中限定下来。

3.2 语境使意义具体化

语义的概括性是很强的,但在特定的语境中所反映的对象相对来说是比较具体的,有的词或句子的意义是随着语境的变化而变化的。例如:How about you today?这样一个极其简单的句子,它的意义也是随着语境的变化而变化的。

(1)共知信息:

今天是星期六,甲想邀请已出去玩玩。

甲:How about today?

已:Ok.Thank you very much.

(2)共知信息:

甲知道已昨天上班迟到了,挨了老板的批评。

甲:How about today?

已:I got there on time and I worked overtime.

(3)共知信息:

甲知道已病了。

甲:How about today?

已:Much better.Thank you.

3.3 语境使词语获得修辞意义

语境能使词语获得修辞意义,特别是获得换喻意义。如:

The kettle is boiling.用kettle来代替water。

格诺夫(Noel Grove)曾经这样描写Mark Twain“From the discouragement of gold mining failures,Mark Twain began digging his way to regional fame as a newspaper reporter and humorist.The instant riches of a mining strike would not be his in the reporting trade,but for making money his pen would prove mightier than his pickax.(Mark Twain--Mirror of America,1975)作者用pen代替reporting,用pickax代替unsuccessful mining or prospecting。全句的意思相当于”“His reporting brought him more money than his unsuccessful mining or prospecting might have.”

3.4 语境使词语和句子获得临时意义

一般来说,每一个词都有被大家公认的、固定的意义,我们称它们为词语的基本意义或概念意义(conceptual meaning)由词构成的短语或句子也都有其基本的、固定的意义,有的甚至还有多个这样的意义,但是,在一定的语境中,词、词组、句子都可以获得临时的意义。例如:

Susan:I hear you and James are engaged at last.

Christine:Yes,we are.

Susan:When are you going to get married?

Christine:In the spring.

Susan:Oh lovely.You're expecting tha great occasion.

在以上对话中great occasion临时获得wedding party的意义.

临时意义可以是多种多样的,“What are you going to do this afternoon?”这句话,在其他语境中,也许是表示想请听话者帮忙做点事,也许是想请听话者到家中做客,也许是说话人想去拜访听话人,为了不扑空,先问问对方的情况。语境帮助说话人明确地表达出某种没说出来的意思,也帮助听话人准确地领会这种意思。

5 语境使词语获得社会文化意义

从某种意义上说,政治、经济、民族文化传统也是语境的组成部分,它对全面、深入地分析话语的内容是必不可少的,属于情景语境。东西方文化、风俗习惯的的差异,直接影响到语言的使用。如西方女子听到诸如“你真漂亮!”“你这件衣服很好看!”“你的烹调技术不错!”“你的孩子真聪明!”一类的赞扬话时,他会很高兴,认为这是对她的肯定,她会马上说:“谢谢!”。而中国女子一听到这些话就赶快说:“不行!”或者是全身觉得不自在,往往无言以答,或者赶快转移话题。中国人在路上遇见熟人时经常用一句很普通的打招呼的话:“您上哪去?”在闲谈时,中国人还常常问:“你每月的工资是多少?”“你的房子是花多少钱买的?”然而,在西方社会里,如果你向一般人提出类似的问题,则要被认为失礼,或者被认为打听了不该打听的事或者被认为干预了别人的私事。在中国大陆,东风(east wind)是温暖的,它使草木萌芽,万物复苏,西风(west wind)是无生机的,甚至可能给人带来灾害。可是在英国,东风(east wind)是寒冷的,西风(west wind)才是柔和的,值得赞美的。英国小说家狄更斯(Dickens)在他的著作中曾写过这样一句话:

How many winter days have I seen him,standing blue-nosed in rhe snow and west wind.在许多冬日里我都看见他,鼻子冻得发紫,站在飞雪和东风之中。

结束语

本文把语境分为上下文(语言)语境和情景语境,分别称它们是静态语境和动态语境。把意义分为语义学上的意义和语用学上的意义,分别称它们是静态意义和动态意义。他们之间的这种静和动是相对而言的,难以从中划出一条明显的界限。从语言学的发展来看,动是绝对的,静是相对的。研究语境与意义的关系,对认识客观世界和理解人的认知过程具有比较重要的理论价值,其研究成果可以用于指导和促进我们的教学。当然,语境与意义的研究是一个很复杂的问题,笔者根据语境和意义的动静特征,把语境对意义的作用分为五个方面进行讨论,旨在求教于同行。

摘要:本文把语境分为静态语境和动态语境,把意义分为静态意义和动态意义,并明确指出:语境和意义的这种静和动是相对而言的。从语言学的发展来看,动是绝对的,静是相对的。文章根据语境和意义的动静特征,把语境对意义的作用分为五个方面进行讨论,结果发现:语境对话语意义和书面语意义都起作用,语境对话语意义的作用超过对书面语意义的作用,意义离不开语境。

关键词:语境,意义,作用

参考文献

[1]Austin,J.L.How to Do Tings with Words.Cambridge,Mass:Harvard University Press.1962.

[2]何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1988.

语义与语境 篇4

法律文化的概念是从西方国家引进我国, 在社会中成为法学界争论的重要焦点。其实, 我国在古代就有关于法律文化的论述, 只是“法律文化”的词语没有出现。当前的法学界, 并没有对法律文化的概念和含义有一个清晰的界定, 也缺乏深入的研究和讨论。本文对法律文化的语义、语境及中国法律文化问题进行简要的阐述, 为我国法律文化建设提供积极的参考价值。

二、法律文化的含义与语境

(一) 法律文化的起源

“法律文化”最早是在西方提出来的。美国学者托克维尔在《论美国的民主》中提到过一个词, 即民情, 这里的民情指的就是广泛意义上的法律文化。在西方国家中最早提出法律文化的是美国学者劳伦斯·弗里德曼在《法律文化与社会发展》文中指出了法律文化的含义:法律文化就是指在法律体系中具有重要价值和意义, 法律体系在社会文化中的地位, 就要靠这种价值和意义来决定。此外, 劳伦斯·弗里德曼在提出这点内容后, 并没有间断研究, 并在此基础上又获得了重要成就, 奠定他在西方法律文化领域中的地位。

(二) 法律文化几种理解

法律文化在最初的核心含义是观念之法, 也就是指在特定的社会中, 人们在法律的认知、价值和态度上的理解程度。这个概念的流传范围十分广泛, 在学界中也逐渐形成了几种不同的理解意义。通过查阅国内外关于法律文化概念的相关资料, 可以发现, 对于法律观念的理解主要分为两个部分:

第一, 法律是文化的组成部分, 全部的法律都包含在文化范围之内。也就是说文化包含了一切法律现象, 法律文化也就是法律现象。比如, 英国的拜耳认为从广义上来说法律文化包含了全部的法律现象。在我国对于广义上的法律文化的理解也普遍流行。但是从实际意义上来说这种说法仅仅适用于描述开始社会中文化和法律的关系。但是在现代社会, 法律和文化的区别逐渐扩大, 并各成一体, 如果还是按照过去的说法讲法律划分到文化的范围之内, 就会给法律和其他现象的区分造成困难。所以说, 这种理解方式虽然广泛, 但是不利于我们区分法律与文化的具体关系。

第二, 法律文化就是法律意识。从狭义上来说, 法律文化与法律意识的概念确实没有什么区别, 但是他们之间的差异还是明显存在的。首先, 特定人群的法律心理也可以称之为法律意识, 法律意识也可以说成是社会成员个体的法律心理, 从某种意义上来说法律文化的范围十分广泛, 包含群体的法律价值和整体的观念, 法律意识不能与法律文化混为一谈。其次法律意识是一种隐性思维, 从表面上是发现不了的, 但是法律文化却具有独特的和明确的符号和形态, 比如说在西方社会, 婚礼一般在庄重的教堂举行、穆斯林妇女脸上的神秘面纱的代表含义以及印度的寡妇在烈火中殉葬等, 这些都是法律文化的体现。

三、现代社会的法律文化及其中国问题

(一) 现代社会的法律文化

在传统社会的发展中, 法律文化离不开文化的传承, 到了现代社会, 法律文化的发展逐渐偏离了文化的轨道, 越来越多的偏向于法律制度的发展。法律文化的价值在传统社会与现代社会也有很大区别, 在传统社会中, 文化赋予法律文化价值, 在现代社会, 确是由法律制度来赋予法律价值。如果不是在文化基础上发展法律文化, 就会对法律制度的整体性、内在力量造成影响。同样, 法律文化的发展也不能受到法律制度的控制, 那样, 也不利于法律文化与法律制度的发展。因此, 我们在发展和建设现代化文化时, 要建立在传统文化的基础之上, 对传统文化取其精华, 去其糟粕, 再这样的前提下建设现代文化, 在这些基础上发展现代法律文化, 处理好法律文化和法律制度关系。这样能为法律文化的建设扫清阻碍。

(二) 中国法律文化的问题

在我国的法学界中, 占据重要地位的就是法律文化概念, 这不仅是由于法律文化具有特殊的理论和学术背景, 同时也是由于其具有实践性而决定的。目前, 我国的法治还存在几个矛盾, 首先是本土法律与外来法律之间的矛盾;其次是法律文化之间的矛盾, 当前, 我国法律文化呈现出三种文化同时发展的势头, 即传统法律文化、西方法律文化和前苏联引进的社会主义法律文化。最后, 是内行的法律文化之间存在的矛盾。第一, 是西方的法律文化和来自前苏联的法律文化之间的矛盾。一个是个人本位的思想导向, 另一个是社会本位的思想导向。第二, 是西方法律文化的内部矛盾, 就是大陆法律文化和英美法律文化, 大陆法文化主要遵循整体主义、理想建构和立法机制等, 英美法律文化偏向于个人主义、经验实证、司法机制和法律程序等方面。第三, 就是上面所提到的多元化法律文化, 与统一的法律制度之间矛盾。正是由于这些多元化的原因, 造成了我国法治发展的种种问题, 这些面临的问题亟待解决。

(三) 中国法律问题的解决对策

“深化文化底盘建设”。我国现代法治进程中, 文化底盘的作用十分重要, 保障了法治的正常运行和健康的发展。在西方的很多国家中, 存在着法律制度和法律文化的发展偏离了文化的发展轨道, 造成了很多不良影响, 比如说法律的实证化, 造成法律偏离了道德基础、法律脱离生活世界, 造成了大众情感和信仰与法律脱节, 而且法律目标过分追求功利化, 最终导致法律失去了意义上的载体地位, 沦为了强制性的规则。面对这些西方的经验和教训, 我们要做到引以为鉴, 避开这些误区。因此, 在我国的法治建设过程中, 要把法律制度、法律文化和一般文化之间的关系处理好, 在一般文化的基础上发展法律文化, 并在此基础上进一步发展法律制度。这样一来, 不仅能够保障法律价值的良性发展, 也有利于我国法治进程的发展。

其次, 静态的法律制度只是存在抽象意义上的符号, 在普通民众的观念上, 与自己联系不多。但是在实际意义上, 法律文化在很大程度上受到法律制度运行的影响。法律制度在运行过程中, 如果违背了初衷或者是目标, 就难以取得最佳效果, 甚至在一定程度上还会抹消法律制度的功能, 破坏法律在公民中的形象。所以说, 在执法和司法活动中, 最重要的就是示范的效果。现代法律文化的形成和发展, 也离不开国家机关和工作人员的奉公守法做表率。此外, 在当前我国的社会上, 法制运作的正常运行也离不开司法活动的保障。司法机构的形象也决定着法律文化的形成和发展, 如果司法机关普遍是去了民众的信赖, 那么法律文化的发展也会大打折扣。在美国, 人们遇到矛盾和问题的时候, 普遍会依赖司法机关来解决问题, 这主要是因为在美国, 法院等司法机关的社会认同感比较强。综上所述, 加强司法公正的建设, 能够促进法律文化的发展。

最后, 加强在普法方面的宣传。一方面, 要想广大民众理解好法律制度的各项知识和含义, 加强普通民众对法律制度的理解, 以及法律意识的培养, 就必须加强普法的宣传。当前, 我国法律文化也是法律制度中的重要部分, 法律制度的普及, 对于培养人们的法律文化水平具有重要作用。从另一方面来说, 还要加快培养法律方面的人才, 提升公民们知法、懂法和守法的程度, 只有先做到知法懂法, 才能在以后的生活中, 做好用法和守法。

四、结语

自从我国开始引入“法律文化”后, 这个新的概念为我国的法学扩大了领域, 加深了人们对法律性质的了解, 特别是在文革之后, 对我国的法学转型具有十分重要的意义。但是, 法律文化并不能只理解字面上的法律加文化的意思, 法律文化也是有其特殊的固定意义的, 如果不能理解这一点, 法律文化的概念就无法深入人心, 得到人们的认可。在我国, 法治建设方面还有很长的路要走, 法律文化、法律制度以及法律体系, 还需要不断进行完善, 共同促进我国的法治建设健康稳定的发展。

参考文献

[1]米健.法律文化交往与文化主体意识[J].中国法学, 2012 (4) .

[2]左军.中国传统法律文化的当代价值[J].上海师范大学学报, 2013 (5) .

语义与语境 篇5

从我国学者对“中国梦”的研究角度来看,多集中在概念的辨析,传播途径、形式的探索以及各类媒体在传播“中国梦”时所应该承担的社会责任。但至今,鲜有学者去分析“中国梦”这一概念的传播效果。笔者拟在相关文献的基础上,将舆论场分为“政府”和“民众”的二元现状,通过社会化网络分析的方法,分析不同舆论场中,对于“中国梦”的传播、解读和认知。

1 研究方法与步骤

1.1 样本周的构建

从“中国梦”这一概念的提出至今,已有一年多时间,笔者从其中选取一个整年的时间:2012.11.27-2013.11.27,并按构造样本周的要求,随机抽取了14天,构成2个完整的样本周,如表1所示。

1.2 样本选取

由于价值观传播的特殊性(由政府主导),笔者将研究对象——中国网络社会的舆论场分为一个二元结构,即政府舆论场,以政府网站为代表的;民众舆论场,以微博为代表的社交网络和论坛,以草根为受众的主体,代表草根利益和情感。两个舆论场在主体的构成,内容的选择和传播的目的上都有所不同,两个舆论场构成三个区域,其间重合的公共区域即“利益共同区”。在这个区域里,舆论的达到相对统一,这个区域越大说明有效传播的可能性越高,反之亦然。

在样本选择中,为满足不同舆论场的要求,笔者分别选择了百度新闻中的政府网站新闻和新浪微博。百度新闻作为中国最大的新闻搜索引擎,在中文搜索领域占有最大的市场份额,故将其选为样本的主要来源。选择样本时,在百度新闻搜索页面中搜索标题中含有“中国梦”的新闻,剔除掉搜索结果里重复发布的新闻和干扰项,得到有效样本1249个。从这1249个有效样本中,选择超链接中含有“GOV”(在网络中,用GOV来指代政府的,是非军事的政府机构,其他机构不可使用该域名)的新闻作为政府舆论场的样本,共计56条。在民众舆论场的选择中,笔者选择了中国最大的社交网站新浪微博,并以“中国梦”为关键字进行搜索。为了确保信息内容的典型性和代表性,所选样本均为原创文章并剔除结果中由认证用户所发的内容,样本周内共得到4286条微博。

1.3 文本内容预处理

为保证ROSTCM6的词频分析软件能准确识别文本内容,笔者将原始文本都转换成简体中文,并将同一舆论场的样本合并在一个TXT文件中;将文件逐一导入ROSTCM6中进行词频分析,将初步结果中的无意义的词删除,如“和”“的”“了”“是”,留下具有实际意义的名词、动词、形容词等;再将数据抓取时,因软件识别有误导致被错误收录的词删除,如“来源”“转发”“赞”等;按照词语出现的频率由高到低选取与研究主题最相关的48个高频词语作为词频统计分析;最后,将生成的共现矩阵导入Gephi0.8.2,生成社会网络可视化图形。

2 研究结果

2.1 词频统计

词频分析可以确定“中国梦”在网络上不同舆论场传播的若干特征。描述“中国梦”传播特征的高频词如表2:

从表2中可见,不同舆论场在构建“中国梦”这一概念传播特征的高频词主要包括名词和动词,名词主要集中在“中国梦”内涵的主体和客体等方面,动词主要在实现“中国梦”的形式、要求等。通过对两个舆论场之间“利益共同区”的测量,可以发现政府舆论场与公众舆论场的高频词重合度为35.4%。具体来看,公众舆论场中被多次使用的“我们”“自由”“宪政”“民主”“上访”“农民工”等词,在政府论场均未被频繁提及。另外,政府舆论场多次使用的“党员”“政府”等,在公众舆论场也鲜有出现。可见,两个舆论场关于“中国梦”传播特征并不完全一致。下面将结合语义网络分析以及对应分析进一步比较政府、媒体和公众舆论场对于“中国梦”的网络传播特征。

描述“中国梦”传播特征的语义网如下:

语义网络分析可以描绘“中国梦”的认知特征,形象地呈现各个概念之间的联系。图1、2分别为政府和民众舆论场对于“中国梦”的网络传播特征的语义网络图。从图1中可以看出,政府舆论场的高频特征词以“实现”“实践”“创新”为中心簇布,主要词簇包括:“创造”“奋斗”“建设”“学习”“发展”“问题”和“服务”。上述7个词簇是与政府舆论场“中国梦”网络传播特征最相关的内容。从图2中可以看出,民众舆论场的高频特征词以“实现”和“自己”为中心簇布,主要词簇包括:“希望”“主席”“凝聚”“自由”“幸福”“我们”“奋斗”“问题”“实践”“创新”“建设”“思想”。上述10个词簇是与民众舆论场“中国梦”网络传播特征最相关的内容。从以上两个舆论场的中心簇布和主要词簇的分布情况可以看出,政府和民众舆论场中“中国梦”网络传播特征的语义网络分析验证了高频词汇分析的基本结论。

3 结论

首先,从以上的词频分析和语义网分析中不难看出,政府舆论场和媒体舆论场的词频分布重合率较低。具体来说,相比较于政府舆论场的宏观、正向的高频词而言,民众舆论场的高频词很大程度上更关注微观具体和自己周边的事物,例如:“我”“孩子”“农民工”“企业”“地产”“健康”“环境”等;更有一些负面的词汇,如“上访”“邪路”等。由此可以看出,两个舆论场的重合度较低,两者间的关系链接有所缺失,至使在价值观的传播断裂,甚至走向被误读误解的可能。就上述结论来看,新媒体未能在价值观的传播上达到政府预期的目标。

其次,“中国梦”之所以并未在民众舆论场得到预期的解读。笔者认为,其中一个很主要的原因便是价值观传播和社交网络“互不兼容”的特性。核心价值观属于“硬新闻”,它侧重于政治性,主要强调的是理性,表述也更为抽象。而从社交网络的固有特性网民的阅读习惯来看,具象化、短小的内容更容易使人关注;相反,理性的、晦涩的、冗长的信息则往往被人忽视,负面的信息更容易为人所接受。

最后,在“信息茧房”的作用下,群体极化效果使得民众舆论场中的负面情绪得以放大。哈佛大学法学院教授桑斯坦提出了“信息茧房”的概念:信息传播中,因公众自身的信息需求并非全方位的,公众只注意自己选择的东西和使自己愉悦的领域,久而久之,会将自身桎梏于像蚕茧一般的“茧房”中。“信息茧房”这一现象在自媒体中被进一步放大,人们因不同的阶层、爱好、价值观或其他属性聚集在一起,形成圈子,圈子之间相互隔离,而群体的极化从某种意义上正是起源于这种社会隔离机制的隐蔽支配。由于微博的活跃使得这种隔离机制增强,群体内部成员与外部成员会存在生理和心理上的相互排斥,群体内部对于外部信息普遍排斥,不同群体之间的分歧的进一步加剧。4

摘要:核心价值观作为一个国家软实力的象征之一,对于正处在转型中的当下中国有着重大意义。公众对于核心价值观的解读是否与政府的预期相符合,很大程度上决定了核心价值现传播的成败。本文从不同舆论场的角度出发,用词频分析、语义网分析的方法,剖析“中国梦”这一新时期的价值现在新媒体语境下被公众解读的情况,以及可能造成这种情况的原因。

关键词:新媒体,中国梦,舆论场,词频分析,社会网络分析

参考文献

[1]陈延斌,牛绍娜.欧美核心价值观的传播路径及其对我国的启示[J].吉首大学学报:社会科学版,2013,(2):24-29.

[2]梁锋.信息茧房[J].新闻前哨,2013,(1):87.

语义与语境 篇6

一、文化根源

总体而言,当代建筑材料问题的核心是寻求材料在物质性与非物质性两种表达过程中的平衡点。这一论题起源于建筑理论家及建筑师们对建造活动哲学层面的思考。20世纪以来,物与造物之术的关系发生了悄然改变,以海德格尔(Martin Heidegger)为代表的一些思想家对造物活动的本质和目的提出了质疑,唤起了大众对于一度被埋没在造物术之中的物性的重视。“质料愈是优良,它就愈无抵抗地消失在器具的器具存在中(2)”这一思想刺激了艺术、文学、设计等很多领域的学者,他们在大量的创作中传达了“再现物性”的意愿。在这种思想影响下,建筑师首先在材料的运用方面做出了反应。现代主义早期,建筑师通常把材料作为围合空间的器物,突出材料的结构性能,或者将材料隐匿于空间、功能之中。材料在建筑中的意义更加倾向于表达其器具性存在。然而,随着信息技术的日趋成熟,材料性能的提高,以及暖通空调等设备的完善,建筑材料的表面形式已经开始脱离功能而存在。建筑师越来越希望模糊建筑材料的颜色、形状、线条、质地等类属性特征,还原其作为物的完整的自我属性,进而表达一种无目的的、不可预料的和无法准确测定的价值。建筑材料在建筑活动中呈现出物质与非物质双重表达特征,当代建筑师对于材料的运用正在走向物质(3)与非物质(4)的边缘(5)。

二、历史背景

建筑界关于材料的物质性与非物质性的讨论开始于工业革命之后。最早在理论中明确提出这一观点的是建筑理论家森佩尔(Gottfried Semper)。他一方面强调功能和材料制作对艺术品具有决定性的影响,另一方面认为建筑师需要充分驾驭材料的物质要素。然而,在轰轰烈烈的大工业时代,建筑师更加关注建筑材料的功能属性,而弱化了其自然属性的一面,将材料的表达简单地等同为功能表达,表达的是材料之所以为“器”的过程,而非其本身;此外理论界对于空间的过分关注使得人们对材料表现力的关注大大降低。在这种背景下,森佩尔理论中强调功能和材料制作的观点被贝尔拉格(Hendrik Petrus Berlage)继承,并发展成为对建造的虔诚信仰。随着20世纪30年代之后表皮建筑的大量出现,建筑师尝试着在空间之外寻找建筑材料的独立意义,思考着“砖想成为什么”的问题。一些建筑师尝试从人类对材料的感知角度来重新定义材料。“材料和表面有它们自己的语言。石头讲述着它遥远的地质起源,它的耐久力和永久性;砖使人想到泥土和火焰,重力和建造的永恒传统;青铜唤起人们对它制造过程中极度高温的联想,它的绿色铜锈度量着古老的浇铸程序和时间的流逝;木材讲述着它的两种存在状态和时间尺度:它作为一颗生长着的树木的第一次生命,以及在木匠手下成为人工制品的第二次生命(6)。”还有一些建筑师,以赫尔佐格和德梅隆(Herzog and de Meuron)为代表,将建筑表皮与结构体系分隔开,视表皮为一个独立的、完整的、有生命的体系,通过材料所能塑造的各种图案和形态来表达材料自身的性质:金属的柔韧与光泽、玻璃的婉约与清澈。芬兰建筑师、建筑理论家尤哈尼·帕拉斯玛(Juban Pallasmaa)将这种建筑材料的话语转换描述为“第二现代主义”。他认为,“第一现代主义渴望那种非物质的、轻的建筑形象的创造,而第二现代主义则频繁表达重力以及稳定性,表达建筑的物质性及其与大地的联系……在对纯粹的造型表达欲望中,第一现代主义去除了象征主义、暗示和隐喻,而今天这些已经成为了第二现代主义表达方式的基本组成部分。与第一阶段对于某种永恒性的追求与表达不同,新现代主义通过物质(材料)、记忆和隐喻来寻求一种对时间的体验”。

三、表达方式

正如前文所述,当今建筑界善于利用材料的物质与非物质双重特性来表达创作理念的建筑师不乏其人。分析这些建筑师的作品,大致可以将其表达方式分为以下两种:

1. 以手工为媒介的表达方式

通过手工制作进行表达通常是在规模较小的造物活动中,希望通过人和材料的直接接触及相互作用进行非同一性的建造,以塑造建筑特有的气质。在这样的建造活动中,人对于材料的物质性认识是直观的、第一性的。手工作业的操作方式是基于具体材料的特征所选择的,因而,它能够准确地在材料的物质性与非物质性中寻找到平衡点。彼得·卒姆托(Peter Zumthor)的作品Bruder Klaus小教堂是以手工制作为媒介进行材料双重性表达的典型代表(图2~图4)。

Bruder Klaus小教堂位于慕尼黑远郊的农田间,是卒姆托应一对农民夫妇邀请而设计的。教堂外观极其朴实,平整的夯土墙面,让人感受到一种工艺技术的精湛以及人与物的距离感。墙面上星星点点的小孔洞,削弱了夯土的闭塞与呆板,让建筑变得亲切而又神秘。位于建筑一角的三角形厚重铁门,将人引入教堂内部的狭小空间。四周的墙壁向中间聚拢,粗糙的凹凸不平的墙壁让人触摸到了泥土的本性。教堂顶部泻下的光线把人引向感官的升华,给人一种源自物质本身的感动。在这个狭小的空间中,仿佛只有泥土和自我的存在。不足100m2的小教堂从平整的墙体到粗糙的沟壑,从原野中矗立的人造物到沉淀心情升华精神的圣坛,完成了材料从物质到非物质的话语转换。这种转换是通过一种独树一帜的建造方式实现的。卒姆托首先用木头搭建起小教堂的内部空间作为外墙的模具;在木架子上浇铸冲压混凝土,每天浇铸50cm,一共24层12m高,每一层代表一天的一小时;混凝土外墙建好后,在建筑师的控制下将屋内木头搭起的模具分三周燃烧干净;燃烧后的木材在墙上留下了黝黑而又粗糙的碳痕和浓重的树木的味道,让人在接近它、触摸它的时候感受到一种时间的绵延不绝与不断流逝。卒姆托运用一种手工制作的方式赋予教堂独特的气质,成功地打破了视觉对时间表现的约束。

2. 以工具为媒介的表达方式

顾名思义,这种方式就是通过工具制作过程赋予材料所要表达的内容。在传统工业技术体系下,建筑活动规模较大,材料的功能性较为突出。随着技术的发展,今天的制造技术已经从批量化生产转向了批量定制,这为通过工具进行材料的双重语义表达提供了前提。运用工具制作进行材料表达,既可以利用机械工具的精准度避免建造过程中人为因素引起的误差,也可以通过计算机生成实现人力所不能及。

2008年威尼斯双年展瑞士馆的布展就是建筑师通过建造工具进行材料双重性表达的典型案例。瑞士馆的主题是“结构的振荡”,策展人希望用砖砌筑起一条连续波动的曲线隔墙分隔展览空间。隔墙设计为三维曲面,随着观者位置的变化,墙体呈现出不同的视觉效果,在延长观展流线的同时,增强了空间的流动性与神秘感。砖砌三维曲墙对施工的精准性要求极高,它不仅要求每块砖有明确的位置和摆放角度,同时也要求建造过程不能存在丝毫误差。因而,曲墙采用机械手臂辅助建造。首先,通过计算机设计出曲线墙面每个维度上的轨迹。平面曲率通过观者的流线及展位的需求设计,获得曲线1;Z轴曲线通过底部和顶部两条平面曲线(这里将其称为曲线2和曲线3)的放样计算获得;在建立三维曲面模型后,需进一步验证该曲墙1/2高度处的断面是否和曲线1的曲率一致,以保证结构的稳定性。随后,确定每块砖的摆放位置和角度并转译成程序代码输入机械手臂的计算机系统,以准确无误地将每块砖放置到指定位置。受限于机械手臂的造作范围和墙体的稳定性需求,曲墙为片段式构造。每一单元曲墙片段大约4.5m长、1.4m高,现场建造,现场吊装。由计算机直接控制机械手臂进行建造的过程,使用计算机语言进行对接,有效地避免了人为因素导致的误差在追求材料的极限表达过程中所产生的影响(图5~图7)。

计算机生成是随着计算机辅助设计及计算机辅助制造技术的发展而产生的一种新的材料表达的媒介方式。与前者相比,以计算机生成为媒介的材料表达受到加工工具和传统材料观念的束缚更小,建筑师可以通过三维打印、三维雕刻、光固化等先进的快速制造技术,更加纯粹地塑造材料形式。这种表达呈现出的是建筑材料“非物质性”的另一个方面,即符号化与图案化。

四、现代主义表达方式的进化

近年来,由于计算机技术的迅速发展,建筑表皮的图案化与符号化倾向越来越明显。那么,这是否意味着以物质的加工制造为技术基础的现代主义建筑正在退出历史舞台?答案当然是否定的。

从建筑活动的本质而言,它仍然是一个造物活动,脱离不开人和物的相互作用。关于材料物质性与非物质性的讨论是对已经进行过的造物活动的一种反思,而非革命。诚然,现在很多实验室建构了诸如“赛博空间(7)”、“发射结构:transphysical城市(8)”、第二生命平台(9)等基于网络与数字技术的未来城市(或建筑)图景。这些虚拟空间有一个共同的前提,即信息技术在一个较大范围内的普及和信息交流的对等。就当前现状而言,除了个别科研院所的实验室,恐怕很难去寻求一个社会范围内的技术普及和信息对等,因而,目前还不具备脱离物质进行建造活动的条件。此外,纵观今天建筑界公认的各大奖项的获奖作品,如2009年普利茨克奖获得者彼得·卒姆托的作品瓦尔斯温泉浴场(图8)、2010年普利茨克奖获得者SANAA的作品瑞士洛桑联邦理工学院劳力士学习中心(图9)、2009年密斯·凡·德罗奖获奖作品奥斯陆歌剧院(图10)等,这些建筑都是以准确的空间表述、精致的建造工艺、生动的材料内涵为最基本特征。因而,可以判定近年来建筑师对于材料物质性与非物质性双重表达的探索是现代主义建筑研究方式的一种进化。而这种进化的原动力则是对于工业技术体系下物质性与非物质的物质本性的泯灭。

五、结语

宏观而言,对于建筑材料物质性和非物质性的讨论离不开技术媒介,因而关于建筑物质性与非物质性的讨论与实践仍然是工业革命影响下的文化现象。微观而言,材料物质性与非物质性表达的讨论实质上是对加工制造等技术环节隐藏了材料本质这一现象的批判,最终目的是希望释放一种直接性的、感官性的材料本质。由此可见,建筑师语境下的“材料表达”实际上是“建造技术”的转义。问题的关键不是对于材料本身物理、化学性质的研究,而是对加工工艺和建造方式的推敲。换句话说,研究材料的双重性表达的重点在于工艺,而这正是当代建筑材料表达的新定位。

摘要:通过对材料表达内涵的阐述及具体建筑案例的分析,文章指出关于建筑材料双重语义的表达是现代主义建筑研究方法的进化,它的本质是对建造工艺及其相关技术的关注。

关键词:双重语义,物质性,非物质性,工具媒介,建造工艺

参考文献

[1]参见:斯蒂芬·基兰,詹姆斯·延伯莱克.再造建筑——如何用制造业的方法改造建筑业.何清华,祝迪飞,谢琳琳,等译.北京:中国建筑工业出版社,2009

[2]参见:马丁·海德格尔.林中路.孙周兴译.上海译文出版社,2004

[3]按照辩证唯物主义理论,物质指独立于意识以外的,但可以被意识所反映、摹写的客观存在。

[4]转引汤因比(Arnold Joseph Teynbee)的观点,“人类将无生命的和未加工的物质转化成工具,并给予他们以未加工的物质从未有的功能和样式,这样的功能和样式就是非物质性的”。

[5]Marco Diani在著作《文化的边缘》中将“边缘”明确定义为“对立双方融合、对话、拼贴、交融的场所”。

[6]参见:史永高.材料呈现:19和20世纪西方建筑中材料的建造空间的双重性研究.南京:东南大学出版社,2008

[7]赛博空间(Cyberspace)是哲学和计算机领域中的一个抽象概念,指在计算机以及计算机网络里的虚拟现实。赛博空间一词是控制论(cybernetics)和空间(space)两个词的组合,是由居住在加拿大的科幻小说作家威廉·吉布森(william Ford Gibson)在1982年发表于omni杂志的短篇小说《融化的铬合金(Burning Chrome)》中首次创造出来,并在后来的小说《神经漫游者》中被普及。

[8]Transphysical city是由马克斯·诺瓦克(Marcos Novak)建构的,描述了未来城市的图景。

语义与语境 篇7

语境主要指认知语境, 即系统化了的语用知识。它旨在将会话含义理论发展为一个具体的心理认知模式。关联理论认为:每个主体的认知结构都是由逻辑、词汇和百科知识组成, 它们共同形成主体的认知环境。主体的知识结构不同, 话语理解过程中的推理过程也必然不同, 自然语言中的每一个话语都可能有多种理解方式, 但人们总是在寻找话语和语境之间的最佳关联, 认定一种理解, 排除其他理解的可能性, 把语言交际看做是一个在语境假设基础上进行的示意——推理的过程, 并从认知心理学的角度提出语言交际是在关联原则支配下、按一定思维规律进行推理的认知活动。关联理论把语境看成是一个心理结构体 (psychological construct) , 即存在于听话者大脑中的一系列假设, 在语言的交际中, 听话者对世界的假设以概念表征的形式存在于大脑中, 构成用来处理信息的认知语境。在话语交际过程中, 对话语起作用的是构成听话者认知语境下的一系列联想基础上的假设, 听话者利用关联理论的有关原则指导推理, 从新旧假设提供的前提中推导出说话者的意图。

2 超载信息与语义联想

超载信息即语言符号之外的信息, 信息量过大超过了语言本身含义的部分, 简而言之就是言外之义。语言不但能承载句法和语义信息, 还能携带语用、社会、文化等附加内容。话语有明说和暗合 (语义超载) 两部分意义。明说可能只是一种信息意图, 它来自于句子本身各个组成部分的词汇意义和语法意义。听话人要想了解话语意义则要结合句子意义与语境, 从中获得语境假设, 明白说话人有一个传递信息意图的想法, 该意图便是信息超载部分, 即一个语言单位表达的信息量超过了一个单位量, 它往往是在明说的基础上经过联想和推理获得的。

理解信息超载含义的社会心理依据就是认知语境, 它涉及到语言知识、语言的上下文、时间、地点、话题、说话的方式、人际关系、人的世界知识、人际间的相互了解、文化、社会等等因素, 同时语境假设在交际过程中也并非是固定不变的, 而且在整个交际过程中还包括交际双方的各种期待、设想、信念和记忆等因素, 即在交际的过程中需要根据语境进行语义联想, 因而对语言信息超载部分的理解可以被看做是一种语言接受者对认知语境的选择、利用与语义联想相结合的过程, 也就是语言使用者利用自己已有的知识和经验对信息超载部分进行联想和推理的过程。

语言理解过程的最初阶段是对语言进行解码, 解码成功产生规约意义, 即语言的正载部分;如果语言解码失败, 我们就要考虑具体的语境因素, 如果成功, 则产生含义。但有时仅有具体的场合因素还不能使交际达到预期的目的, 这时需要动用认知语境中的工作记忆因素, 因为在工作记忆中已存入了与该话语相当的信息单元, 如果成功会产生含义, 如果失败则需要启动人的知识结构因素进行推理, 而这一推理的过程恰恰需要对语篇的相关信息进行联想, 如成功, 则产生含义, 如果失败则交际失败。熊学亮用一幅图将认知语境对语言信息的超载的推导作用表现得非常准确, 易懂。

上图说明了在语言理解的过程中, 语言解码是“第一步”, 行不通则需要采用语用机制, 首先需要考虑具体的场合因素以捕捉场合中的非语言示意因素;行不通, 可能再考虑“工作记忆因素”, 以利用先前话语中相关的信息单元;再行不通, 则可能会激活“知识结构因素”进行抽象的推理和补充;如果再行不通, 则交际就宣告失败。如:两个人在房间里, 一个人问另一个人:

Can you swim?

第一步:由于缺少关联, 语言解码没有成功。

第二步:他们没有在游泳池旁, 所以缺乏具体的场合因素, 语言解码仍未成功。

第三步:调动工作记忆因素, 如果他们曾在一起游泳, 也许是询问他是否还想再游一次。如果没有, 则解码再次失败。

第四步:调动知识结构因素, 也许是在告诉他某地新开了一家游泳池, 并询问他是否愿意去游泳。

如仍不成功, 只好宣告交际失败。

究竟认知语境下的语义联想如何在话语和篇章的理解中起着决定作用的呢?我们知道语言交际是一种认知活动, 它是在交际者共处的认知环境中进行的, 要交流信息只有静态的信息是不够的, 还需要有关于信息之间逻辑关系的信息, 尤其在具体场合不明确的情况下, 语用者就会自觉或不自觉地运用已有的知识通过联想加以推导, 这种知识的推导所依赖的就是认知语境。

3 认知语境下的语义联想对信息超载含义推导的作用

3.1 明示—推理作用

a. A: Did I get invited to the conference?

B: Your paper was too long.

在理解该话语时, 首先我们要对语言进行解码, 即对B的回答进行解码, 那么它所产生的规约意义就是文章写得太长, 但和A的问题之间并无必然的联系;第二步就要依靠认知语境加以推理, 即A和B这样的交流方式可以使语用者得到下面的语境假设和暗含前提。即:

1) The article that A has written is too long for the conference.

2) If A's paper is too long for the conference, A will not be invited.

经过这样一番推理后得出的暗含结论也就是信息超载部分的含义: A did not get invited to the conference.

b. A: Do you like rugby?

B: I am a New Zealander.

B的回答给A提供了一个推理的认知环境, 使A获得B是新西兰人这个语境信息。A再从自己的认知环境中收索并确认新西兰人酷爱橄榄球运动这个语境假设, 于是A就以这两项假设为前提进行逻辑演绎推理, 即从B所提供的信息中, 分析并推断出B酷爱橄榄球。整个过程便是:

a) New Zealanders like rugby.

b) B is a New Zealander.

c) B likes rugby.

上述例子说明, 整个语言交际过程实际都包括在一个明示—推理的交际模式之中, 是一个认知→推理的过程。所谓明示就是明白无误地示意, 示意—推理是交际过程的两个方面。交际时, 说话人用明白无误的明说表达出自己的意图, 而从交际对象 (听话人) 的角度看, 交际又是一种语义联想基础上的推理过程 (inference) , 因此认知语境可以使听话人从说话人用明示手段提供的信息中推断出说话人暗含的意图。

3.2 寻找关联的作用

在明示—推理的过程中, 交际双方之所以能配合默契, 主要是由于有一个最佳的认知模式—关联性, 即:人们在理解话语时, 总是要在新出现的信息与语境假设之间通过联想寻求关联, 要认知就要找关联, 就要思辨和推理, 推理就要以一些相关语境假设为依据。目前对推理能力的考核尤为重视, 如在听力理解测试中, 需要通过寻找关联进行推理从而得出语言超载部分含义的例子相当之多。如:

a. A: Did you enjoy your holiday?

B: The beaches were crowded and the hotel was full of bugs.

Q: Did the man enjoy his holiday?

根据双方共有的认知环境, B知道A询问的是哪个holiday, 于是做出的明示回答中包含了暗含的意图, 即语言中存在信息超载部分, A获得B提供的信息时, 就需要在他的认知语境中寻找关联点:“河滩拥挤, 旅馆有臭虫”, 这些都是让人感到不愉快的东西, 由此可以推论出“假期过得不愉快”的语境效果和答案。

b. A: What shall we do this evening?

B: I'm really tired.

B在明示中说明了他累, 累和不想做事之间产生关联, 因而得出他今晚不想做做任何事情的结论。

c.中央电视台实话实说节目主持人崔永元在一次做节目时对一位嘉宾说:“以前给你打电话谈得还不错, 可自从你家安了来电显示后, 每次打电话你家就总没人。”

表面上, 该话语中的“来电显示”和“家中没人”之间并无关联, 这时就需要动用工作记忆状态来激活来电显示电话的图式, 即来电显示可以显示出打入电话的号码, 那么下一步考虑的就是显示电话号码和没有人接电话之间必须要构建起一种联立关系。那就是:如显示出的是主人不想接的电话号码, 主人就不去接, 因而没有去接崔永元的电话, 最终得出的含义就是:我常给你打电话, 但你一看到是我的电话, 便故意不接。这当然是一个风趣的玩笑, 但却表明了利用认知语境加以联想从而寻找关联去理解语言中超载信息的过程。在推导话语超载部分的含义时, 关联性越强, 隐含的意义就越容易推出, 一般来说, 这种关联性是在大于0小于1这个范围内移动, 但当关联为1时, 则不具备任何超载信息。如:

d. A: Would you like something to eat?

B: I've just had lunch actually.

e. A: Would you like something to eat?

B: No.

d组对话中存在超载信息。在对话d中, B的回答是间接的, 它向A传递了他刚吃过午饭这个语境信息, 刚吃过午饭就意味着不想再吃什么了, 因此可以得出的答案是“No”, 而e组对话中却没有信息的超载部分。

以上所谈到的明示—推理作用和寻找关联的作用都必须以人的认知为基础。如:

一个卖鞋的小男孩刚刚打开店门, 一位摩登的女郎就进来选鞋。选遍了店里各种样式的鞋之后说:“I have no money”小男孩很生气, 这时女郎说:“come on, come on, snap out it” (别这样) . He continued to stare at her, she stood up and faced him with a cold calculating smile and said“Well”, she said and castled a meaningful glance toward the curtained door of the stockroom in the back of the store. “Oh, no, no”, hesaid, asthoughhehadsuddenlyremembered somethingandsteppedback, awayfrom her.Heshookhis headquickly, “oh, no”, hesaid.“Oh, well”, thegirlsaid withatiedshrug, twistedherlipsintoathinangrylineandsat down。提出里面的话语可组成这样的对话:

Boy: (stunned)

Girl:Ihavenomoney.Comeon, comeon.Snapoutof it.

Boy:Oh, no, no.

Girl:Oh, well.

儿童读这段对话, 不知他们在谈什么, 似乎语句之间缺乏关联;青年读这段对话, 似乎能领悟其中超载部分, 而成年人一看便知道这里面存在超载信息, 它表示的是该女郎没有钱买鞋, 于是想通过和该男孩发生关系从而将鞋占为已有。那又是如何体现出来的呢?

在成年人的认知中, 他们知道meaningfulsmile和curtaineddoor所能暗示出来的含义, 而对于一个缺少这种认知的儿童来说, 不仅推导不出超载的含义, 就连理解字面含义也是很难的。所以说信息含义的推导是以人的认知为基础的。

因此, 正如何自然先生明确指出的那样:语言交际活动是一种有目的, 有意图的活动, 它要传递的是说话人的意图。听话人为了解说话人的意图, 必须将这些明白无误的信息在语义联想和语境假设的基础上进行演绎推理, 在演绎推理的过程中要想准确地领会超载信息, 就必须找出最佳关联点;认知话语的隐含意义, 它既是一种心理认知模式, 也是语用学的一项重要研究课题, 对实现成功的交际也至关重要。

摘要:主要探讨了认知语境下的语义联想在信息超载含义推导中的作用。语义联想的基础是认知语境, 语义联想主要是通过明示—推理和寻找关联的过程来实现对超载信息含义的推导, 从而明确了语言的理解离不开语义联想与认知语境。

关键词:认知语境,语义联想,信息超载

参考文献

[1]熊学亮.认知语用学概论[M].上海:上海外语教育出版社, 1997.

[2]何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社, 1997.

[3]徐莉娜.语境与释义[J].外语与外语教学, 2000, (4) .

[4]卢俊燕.认知语境与会话含义[J].山西大学学报:哲学社会科学版, 2000, (2) .

注:本文为网友上传,旨在传播知识,不代表本站观点,与本站立场无关。若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:iwenmi@163.com

上一篇:分析与指导下一篇:实施的必要性存在问题

付费复制
期刊天下网10年专业运营,值得您的信赖

限时特价:7.98元/篇

原价:20元
微信支付
已付款请点这里联系客服
欢迎使用微信支付
扫一扫微信支付
微信支付:
支付成功
已获得文章复制权限
确定
常见问题