英语中的礼貌原则(精选12篇)
英语中的礼貌原则 篇1
0 引言
随着世界一体化的推进,中外经贸往来日益密切,商业信函成为了商务沟通最重要,最便捷的手段之一。如果没有贸易电函,大部分的国际贸易活动都不可能顺利进行。商业上的英语信函在对外贸易中的作用就是为双方沟通交流搭起桥梁,精确具体地传递双方的各种相关信息。礼貌原则在商业信函写作中的甚至会关系到贸易的成败。因此,学会如何得体,恰当地与客户交流沟通是十分重要的。
1 Leech的礼貌原则
Leech把礼貌原则分为6条准则:
(1)策略准则(Tact Maxim,也叫“得体准则”——用于指令和承诺):尽力减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处。要求越大,就越要礼貌和策略。
(2)慷慨准则(Generosity Maxim,也叫“宽宏准则”——用于指令和承诺):尽力减少对自己的益处,尽量增大对他人的益处。
(3)褒奖准则(Approbation Maxim,也叫“赞誉/赞扬准则”——用于表情和表述):缩小对方的诋毁,扩大对对方的赞扬。
(4)谦逊准则(Modesty Maxim,也叫“谦虚准则”——用于表情和表述):尽力缩小对自己的赞扬,尽力扩大最自己的诋毁。
(5)赞同原则(Agreement Maxim,也叫“一致准则/同意准则”——用于表述):尽力缩小与对方的分歧,尽力扩大与对方的一致。
(6)同情准则(Sympathy Maxim——用于表述):尽力缩小对对方的厌烦,尽力扩大对对方的同情(和好感)。
我们可以看出礼貌原则指导下的交际应尽量多给对方一些方便或使对方收益,在尊重对方的同时,也能或得对方对自己的好感,进而有助于促进双方商务活动的顺利进行,因此礼貌原则在商务英语信函中的写作中具有很强的指导作用。
2 礼貌原则在商务英语写作中的具体体现
2.1 使用礼貌词汇
在商务信函中,经常使用尊称语,含蓄委婉语等。这些都体现了礼貌原则。礼貌词汇的使用,不仅能传递给对方高兴、感激、愉悦等积极的情感,同时还可以委婉的提出进一步的要求,这样可以对商务合作的成功起到积极的作用。商务书信或谈判的语调应是积极合作的,所以写信时要注意礼节,不要盛气凌人,避免出现命令或粗鲁等不恰当的口吻。写信过程中除了使用如:please,I would appreciate it if you would等短语外,还需要做到以下几点:语气要真诚避免使用贬低的短语,如:impatience,your neglectful attitude等。还要避免使用含有性别歧视的词语,如:businessman等。
商业信件开头的问候语也是一种礼貌的体现。
如知道对方姓名可标明,这样显得更为亲近:如:Mr.Smith,Mrs.Smith,Ms.Smith,Miss.Smith。如不知道对方姓名,对方是女士,不论婚否,如无职称,均可用“Ms.”
如果不知对方是男士女士,也不知道对方姓名,可以根据信的内容选择合适的尊称。如:Dear Customer。
尽量避免使用“To Whom It May Concern”,如果你向外国公司推荐一名求职者,则可以把推荐信写给公司的人事部,使用“Dear Personnel Director”。
2.2 使用委婉语气
商业信函的写作中要注意委婉语气的使用。既要热情友好,又要审慎仔细。因为商业信函都是有目的性的,在写信时要注意这封信要达到什么目的,对收信人会产生怎样的影响。写信的目的是歉意的,是要求性的,还是劝说性的等。这些目的都可以通过商业信函写作中的语气来表现。如:
Your complaint about the quality of ink used in the forms we supplied you is regrettable.
你方抱怨我方按常规提供的墨水质量不佳,我方对此表示遗憾。
I'm sorry that the quality ink in the forms we supplied you is regrettable.
我很遗憾按我方通常规格提供你方的墨水有质量问题。
第二个句子体现了商务英语写作中的礼貌原则。比较上面两句可以发现用积极的方式把消极或中性的句子表达出来,积极肯定合作的语气会使句子变得更加真诚有礼貌。
在商业信函的英语写作中一定要避免以下语气。
不信任的语气:如“If what you say is true…”这类语气的使用会让人觉得你在怀疑别人的可信程度。
指责的语气:如“You neglected”等,这类指责性语句会冒犯对方。
自以为是的语气:如“You would of course rather continue to do business with us…”,这类语气有强加于人的意思,结果往往适得其反。
还有简慢的语气是对别人的意见或作出的努力不够重视的表现;讽刺的语气,暴躁的语气,愤怒的语气,侮辱的语气,居高临下的语气以及过分亲热的语气都会使人反感。
3 结语
商业信函的特点和功能决定了在商业信函中应用礼貌原则的重要性。所以礼貌原则是商贸英语的一个鲜明特色,对吸引客户,开拓市场有着重要的意义。因此,在日常商务活动中我们应该注意商务英语写作中礼貌原则的运用,这样才能更好地促进商务合作的顺利进行。
摘要:随着世界一体化的推进,中外经贸往来日益密切,商业信函在商业贸易中的作用更加重要。礼貌原则是商务英语写作中的重要原则。本文从礼貌原则出发,分析了商务英语写作中礼貌原则的具体应用。
关键词:礼貌原则,信函写作,商务英语
参考文献
[1]Leech Geoffrey N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman GroupLimited,1983.
[2]吴杰.商务英语的礼貌原则[J].中国科技翻译,2003,16(1).
[3]姜宏丽.礼貌原则在商务英语写作中的应用[J].商业现代化,2008,2.
英语中的礼貌原则 篇2
[关键词]商务英语信函写作;礼貌原则;委婉语气;突出对方本位;避免不和 随着社会经济的迅猛发展,商业信函逐渐成为人们在经济领域内的一种重要的交际手段,通过它人们可以交流信息、联系业务、商谈贸易、磋商、处理问题、传递友谊等,其撰写的成功与否对企业的业务有着极其重要的影响。一般地,商务信函有以下几方面的写作原则,也被称为”7Cs”原则,即礼貌原则(courtesy)、体谅原则(consideration)、完整原则(completeness)、清楚原则(clarity)、简洁原则(conciseness)、具体原则(concreteness)、正确原则(correctness)。“礼貌原则”[1]是首先必须注意的,因为这直接关系到你写的信是否有正面效应。“一封彬彬有礼的书信,得体脱俗的谈吐,能使我方在对方的心目中树立起一种正直、热情、有良好文化修养和职业道德的形象,从而乐意与我方合作,带来无限的商机。”[2]反之,一封礼貌欠佳、用语不当的信函则会给一个公司带来负面的评价,使之弄砸了生意不说,还有可能毁了公司苦心经营的形象。因此,在日常的商务活动中,我们应注意商务信函中礼貌用语的使用。笔者将礼貌准则在商务英语信函写作中的应用归纳为以下三点: 1 使用委婉的语气
语言是信息的载体和表情达意的工具,为了在听话者和说话者之间建立起一座更顺畅的交流的桥梁,人们要使用礼貌用语。商务英语信函也是如此。热情友好的礼遇、委婉客气的话语、措辞得当的函电或谨慎严密的条款形成了商贸英语的一个鲜明特色,例如:
(1)We are pleased to make the following offer subject to your reply reaching US by May 20. 我方十分乐意报盘如下,此报盘以5 月20 日前收到对方复函为准。
(2)We shall appreciate it if you will endeavor to ship the consignment as the following. 如贵方能按如下要求装运货物,我们将不胜感激。
如上述例句所示“be pleased to, appreciate? if?”等这些礼貌语言的使用,不仅能传递给对方高兴、感激、悦等积极情感,还可以委婉的提出进一步的要求,这样可以对商务合作的成功起到积极的推动作用。突出对方本位(You attitude)许多商务写作者的目的就是让对方合作并采取行动,所以,一个重要的原则就是暂时忘记自己,而想想收信人,向他们显示出引起他们注意的事情。采取从对方角度着想的办法来达到这一目的,这就是商务写作中为对方着想的“突出对方本位”(You attitude)或称“你式写法”,而不是“为自己着想”(I-attitude)。充分考虑对方的利益、需求、愿望,从对方的观点看问题了解对方的困难、处境,这样可以使自己的要求更加切合实际,从而为双方的合作奠定更加良好的基础。
为了体现礼貌原则,在商务英语信函写作中,人称尽量不使用I或we 开头而应采用用第二人称you 或其物主代词或者your,以突出You attitude。例如:
To meet your requirement, we are willing to make some concessions to cut 3%of our price if the quantity of your individual purchase is not less than 50 tons.为满足贵方要求,如果贵方每次购买不少于50 吨的话,我方愿意做出一些让步.降价30%。从以上例子我们不难看出,不管你的目的是提供信息,说服别人还是增进友谊,最打动人的词就是you 和your。这是因为,第二人称的使用可以产生注意对方、以对方为中心的效果。同时,还可以使对方认识到作者在为自己着想,因而是礼貌的。3 避免不和
在商务交流中,双方难免会有分歧。为了不因直接话语而冒犯他人,建议在商务英文信函写作中尽量使用温和的语气。要想表达否定的意思在商务英文信函写作中可以适当的使用语义模糊的词汇如“I’ m afraid, I think, I believe”或运用疑问句等形式。例如:
(1)I’m afraid we can’t accept “Cash Against Document on arrival of goods at destination”. 我方恐怕不能接受货到目的港后凭单付款的支付方式。(2)Could you make payment by irrevocable L / C? 贵方可否用不可撤消信用证付款? 除了以上几种表达方式以外,情态动词、条件句、被动语态、过去时的使用也可以起到缓和语气、显示礼貌的作用。商业信函的特点和功能决定了商业信函中必须注重礼貌原则。在日常的商务活动中,我们应注意商务信函中礼貌用语的使用,注意委婉语气、突出对方本位、避免不和等原则的应用,商业信函才会起它应有的作用——通过语言的媒介作用起到发展贸易、增进友谊的作用。参考文献
礼貌原则在商务英语写作中的应用 篇3
【关键词】礼貌原则 信函写作 商务英语
【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)05-0085-01
随着世界一体化的推进,中外经贸往来日益密切,商业信函成为了商务沟通最重要,最便捷的手段之一。如果没有贸易电函,大部分的国际贸易活动都不可能顺利进行。商业上的英语信函在对外贸易中的作用就是为双方沟通交流搭起桥梁,精确具体地传递双方的各种相关信息。礼貌原则在商业信函写作中的甚至会关系到贸易的成败。因此,学会如何得体、恰当地与客户交流沟通是十分重要的。
一、Leech 的礼貌原则
Leech 把礼貌原则分为6条准则:
(1)策略准则(Tact Maxim, 也叫“得体准则”——用于指令和承诺):尽力减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处。要求越大,就越要礼貌和策略。
(2)慷慨准则(Generosity Maxim, 也叫“宽宏准则”——用于指令和承诺):尽力减少对自己的益处,尽量增大对他人的益处。
(3)褒奖准则(Approbation Maxim, 也叫“赞誉/赞扬准则”——用于表情和表述):缩小对方的诋毁,扩大对对方的赞扬。
(4)谦逊准则(Modesty Maxim, 也叫“谦虚准则”——用于表情和表述):尽力缩小对自己的赞扬,尽力扩大最自己的诋毁。
(5)赞同原则(Agreement Maxim, 也叫“一致准则/同意准则”——用于表述):尽力缩小与对方的分歧,尽力扩大与对方的一致。
(6)同情准则(Sympathy Maxim——用于表述):尽力缩小对对方的厌烦,尽力扩大对对方的同情(和好感)。
我们可以看出礼貌原则指导下的交际应尽量多给对方一些方便或使对方收益,在尊重对方的同时,也能获得对方对自己的好感,进而有助于促进双方商务活动的顺利进行,因此礼貌原则在商务英语信函的写作中具有很强的指导作用。
二、礼貌原则在商务英语写作中的具体体现
(一)使用礼貌词汇
在商务信函中,经常使用尊称语,含蓄委婉语等。这些都体现了礼貌原则。礼貌词汇的使用,不仅能传递给对方高兴、感激、愉悦等积极的情感,同时还可以委婉地提出进一步的要求,这样可以对商务合作的成功起到积极的作用。商务书信或谈判的语调应是积极合作的,所以写信时要注意礼节,不要盛气凌人,避免出现命令或粗鲁等不恰当的口吻。写信过程中除了使用如:please, I would appreciate it, if you would 等短语外,还需要做到以下几点:语气要真诚避免使用贬低的短语,如:impatience, your neglectful attitude 等。还要避免使用含有性别歧视的词语,如:businessman等。
商业信件开头的问候语也是一种礼貌的体现。
如知道对方姓名可标明,这样显得更为亲近:如:Mr. Smith, Mrs. Smith, Ms. Smith, Miss. Smith。如不知道对方姓名,对方是女士,不论婚否,如无职称,均可用“Ms.”。
如果不知对方是男士女士,也不知道对方姓名,可以根据信的内容选择合适的尊称。如:Dear Customer。
尽量避免使用“To Whom It May Concern”,如果你向外国公司推荐一名求职者,则可以把推荐信写给公司的人事部,使用“Dear Personnel Director”。
(二)使用委婉语气
商业信函的写作中要注意委婉语气的使用。既要热情友好,又要审慎仔细。因为商业信函都是有目的性的,在写信时要注意这封信要达到什么目的,对收信人会产生怎样的影响。写信的目的是歉意的,是要求性的,还是劝说性的等。这些目的都可以通过商业信函写作中的语气来表现。如:
Your complaint about the quality of ink used in the forms we supplied you is regrettable.
你方抱怨我方按常规提供的墨水质量不佳,我方对此表示遗憾。
I’m sorry that the quality ink in the forms we supplied you is regrettable.
我很遗憾按我方通常规格提供你方的墨水有质量问题。
第二个句子体现了商务英语写作中的礼貌原则。比较上面两句可以发现用积极的方式把消极或中性的句子表达出来,积极肯定合作的语气会使句子变得更加真诚有礼貌。
在商业信函的英语写作中一定要避免以下语气。
不信任的语气:如“If what you say is true…”这类语气的使用会让人觉得你在怀疑别人的可信程度。
指责的语气:如“You neglected”等,这类指责性语句会冒犯对方。
自以为是的语气:如“You would of course rather continue to do business with us…”,这类语气有强加于人的意思,结果往往适得其反。
还有简慢的语气是对别人的意见或做出的努力不够重视的表现;讽刺的语气,暴躁的语气,愤怒的语气,侮辱的语气,居高临下的语气以及过分亲热的语气都会使人反感。
三、结语
商业信函的特点和功能决定了在商业信函中应用礼貌原则的重要性。所以礼貌原则是商贸英语的一个鲜明特色,对吸引客户,开拓市场有着重要的意义。因此,在日常商务活动中我们应该注意商务英语写作中礼貌原则的运用,这样才能更好地促进商务合作的顺利进行。
参考文献:
[1]Leech Geoffrey N. Principles of Pragmatics [M]. London: Longman Group Limited, 1983.
[2]吴杰. 商务英语的礼貌原则[J]. 中国科技翻译. 2003年2月第16卷1期.
商务英语信函中的礼貌原则探析 篇4
一、礼貌原则概述
1983年, 在对美国学者Grice的合作原则进行批判基础上, 英国学者Leech提出了礼貌原则, 这是对合作原则的有益补充。礼貌原则的核心内容是:尽量让自己吃亏而使别人获利以使日常交际顺利进行。因此, 礼貌原则在现代社会被认为是进行成功交际的重要语用原则。
礼貌原则共有六条准则:得体准则 (Tact Maxim) 尽量少让别人吃亏, 而多使别人受益;慷慨准则 (Generosity Maxim) , 尽量少使自己得益, 而多让自己吃亏;赞誉准则 (Approbation Maxim) , 尽量少贬低别人, 而多赞誉别人;谦虚准则 (Modesty Maxim) , 尽量少赞誉自己, 而多贬低自己;一致准则 (Agreement Maxim) , 尽量减少双方的分歧, 而增加双方的一致;同情准则 (Sympathy Maxim) , 尽量减少双方的反感, 而增加双方的同情。
二、礼貌原则在商务英语信函中的具体运用
在当今社会, 国际贸易愈加频繁, 随之商业竞争也愈加激烈, 如何在激烈的竞争中保持不败之地, 商务英语信函的成功交际起到了重要的作用。从建立业务关系、询盘和报盘、支付、订购、装运、保险一直到合同的订立, 商务英语信函贯穿于整个外贸业务活动之中。下面分别探讨礼貌原则在国际贸易各个阶段具体运用的范例:
(一) 建立业务关系
(1) You were recommended to us by the Bank of China, Los Angeles Branch, as a large importer of ball bearings in the USA.We are writing to you with a keen desire to open an account with you.
这是一封建立业务关系的信函, 它体现了赞誉准则在信函中的运用。当出口商想和进口商建立业务关系时, 他在信函中对进口商充满了赞誉之词, 他称赞该进口商是美国球轴承行业一家规模较大的公司, 正是通过中国银行洛杉矶分行的引荐才得以与其认识, 希望能与该公司建立业务关系。所以, 出口商对于进口商的敬仰与赞美会获得进口商的好感, 为双方今后进一步发展业务打下了良好的基础。
(2) We look forward to receiving your early reply, and assure you that your requirements will have our very best and prompt attention.
这是得体准则在建立业务关系信函中的应用。出口商向进口商表达出了一种意愿, 即进口商提出的任何需求都会得到他们最迅捷和最好的解决。出口商的信函在言语之间充满了诚意, 并且措辞得体, 使进口商在建立业务之初就获得了心理层面的满足感, 潜意识里愿意与出口商合作并建立良好的业务关系。
(二) 询盘和报盘
(1) We are a toy store specializing in toys for older children, but we will soon be selling toys for babies, too.We have noticed that your baby toys are very popular, particularly the music ones.
这是一封进口商向出口商进行玩具询盘的信函, 为了争取优质的出口商, 进口商在言语之间对出口商充满了赞赏, 赞赏其玩具在市场上的流行度, 特别是带有音乐的玩具更具竞争力, 这是赞誉准则在询盘信函中的使用。
(2) If you have any further questions, don’t hesitate to call, write or fax.I am always glad to be of service to you.Our company appreciates your business and we are looking forward to your next order.
这是出口商向进口商的报盘, 告知进口商若有任何问题, 请毫不犹豫地和其联系并会竭尽所能来帮助进口商, 并提及对进口商的欣赏。可以看出, 出口商的言语之间满是谦卑和诚恳, 一切以进口商利益为重, 体现谦虚准则的应用。
(三) 订购
We believe that we will make a big success in promoting these toys throughout the season.Therefore, we have decided to place a large order on the understanding that the order will be received by November 1, 2006.
询盘和报盘结束之后, 则进入订购环节。这封信函是关于下订单的范例, 进口商认为在圣诞节期间销售这些玩具定会获得巨大成功, 因此, 提出只要货物能在2006年11月1日前收到, 会与出口商签订大额订单, 这显示了进口商的慷慨, 即尽量使出口商受益。可以看出, 这是慷慨准则在订购类信函中的应用。
(四) 支付
As you know, establishing a letter of credit charges much, and we would like to keep the costs down so that we may provide our customers with a reasonable price.We would request that you agree to ship the goods to us on Cash Against Documents.
这是支付信函的范例, 进口商告知出口商, 开立信用证的手续费用比较高, 因此为了降低产品成本, 希望出口商出于同情能够改变支付方式, 即从信用证改为交单付现的方式, 这是典型的同情准则在信函中的应用。
(五) 装运
(1) We hope you will understand that we would not ask for earlier delivery if we did not have compelling reasons for doing so.
这是同情准则在装运信函中的运用。从该信函中可知, 进口商想把合同中原先规定的发货日期提前, 所以告知出口商, 他们是因为迫不得已的原因才把发货日期提前的, 希望能够获得出口商的同情和谅解, 这样的表达方式更加有助于出口商答应其要求。
(2) There is also a saving in freight charges when separate consignments intended for the same port of destination are carried in one container and an additional saving on insurance because of the lower premiums charges for container shipped goods.
这是一致准则在商务信函中的运用, 货运代理人劝说发货人采取拼箱的方式装货, 可以节省运费和保险费, 通过这种有理有据的劝说, 货运代理人力图与发货人在这个观点上取得一致。
(六) 保险
This is an exceptionally low rate, because many of the insurance companies will hesitate to take the risk at any premium whatever, dreading the heavy average to which they are exposed on the South China Sea.
这是慷慨准则在商务信函中的运用, 保险公司告知出口商, 其保险费率已经非常低, 因为许多保险公司害怕在中国南海可能遭受的重大海损, 所以不论保险费率是多少都不愿意承保, 而他们保险公司却愿意给出口商承保, 而且费率较低, 这正显示出其慷慨, 从而使得出口商愿意在该保险公司购买保险。
三、结语
通过上文可知, 随着国际贸易深度和广度的不断拓展, 国际经济和商务交流日益加深, 而礼貌原则在商务英语函电中的应用对于商务交际的成功起着至关重要的作用。从事国际贸易的进出口人员在进行商务沟通和谈判时, 不仅要熟知语言和相关国际贸易知识, 更要掌握和灵活运用各种礼貌原则, 因为其可以使商务信函的表达更加得体和贴切, 让信函的接受者感受到礼貌、尊重与合作的诚意, 愿意与其建立良好的业务关系并进行更深层次的贸易合作。因此, 商务信函中的礼貌原则是国际贸易活动中一座跨文化的沟通桥梁, 促使进出口双方求同存异, 促进彼此的交流和理解, 从而使得国际贸易活动得以顺利地进行, 并达到预期的目标。
摘要:随着国际贸易的日益发展, 商务英语信函在国际商务谈判中的沟通作用不断加强。成功的商务英语信函可以使进出口双方建立起良好的合作关系, 而礼貌原则对于商务英语信函的成功与否起到至关重要的作用。通过阐释礼貌原则的特点与探讨礼貌原则在各种商务英语信函中的具体运用, 以期以商务英语信函的成功表达对国际贸易起到促进作用。
关键词:国际贸易,礼貌原则,合作关系,商务英语信函
参考文献
[1]李建忠.导致跨文化交际障碍的几种要因[J].外语教学, 2002 (5) .
[2]陈新仁.新编语用学教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2009.
英语委婉语的使用和礼貌原则 篇5
英语委婉语的使用和礼貌原则
委婉语是人类文明社会普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段.礼貌原则是语用学的`一个重要内容,其所包含的基本准则在委婉语中均有体现,是委婉语使用中不可忽视的因素.
作 者:邹灿 作者单位:成都理工大学外国语学院,四川成都,610059刊 名:天府新论 CSSCI英文刊名:TIANFU NEW IDEA年,卷(期):“”(z1)分类号:H315关键词:礼貌原则 委婉语 合作原则
英语中的礼貌原则 篇6
关键词:商务英语信函 礼貌原则 合作原则
商务贸易是当前经济发展的主要内容,由于贸易双方在沟通的语言层面存在着一定的差异。这就要求在进行沟通与洽谈的过程当中,需要借助一定的商务语言来进行沟通与互动。从英语的语用层面来看,这就需要商务英语来发挥作用。作为英语的一个重要的发展分支,商务英语信函在形成与发展的过程当中逐渐形成了自己的一些语言风格与语体特色,并且这些特色实践的过程当中更具有了一些时代与人文的发展特点。例如,更加注重商务英语信函语言在词汇选择与句法表达中的礼貌性原则与合作性原则。因此,探讨商务英语信函的礼貌原则与合作原则对于提升商务英语在学习与应用中的效果具有非常积极的正面意义。
一.商务英语信函礼貌与合作原则基本内涵
从词法的角度来看,商务英语信函礼貌与合作原则主要是指在借助商务英语信函来进行沟通与表达的过程当中,需要在遵循英语自身的语法结构的基础上,在词汇的选择以及句式的呈现以及人称的使用等方面,都要遵循一种礼貌、得体、谦让的原则。简单来说,商务英语信函是一种在正式场合所使用的语言,因此,无论是从语言沟通的对象上来看,还是语言沟通的意图上来看,都要力求在商务英语沟通的进程中不要出现语言层面的冲撞与对抗。换句话来说,商务英语信函礼貌与合作原则沟通的一个最终的落脚点是促成双方贸易关系的平稳推进,以和为贵,以礼为先,这些都是商务英语在沟通与发展中礼貌原则的基本内涵。
二.商务英语信函礼貌与合作原则的意义
商务英语信函不同于传统的英文表达,虽然在一定意义上来说,现阶段的英文表达在很大程度上的局限性意义促使不少对外贸易的往来信函中越来越多口语化元素,但是作为主流的商业信函交流依旧需要注重礼貌性原则的运用,譬如说,在一般的商业往来中,需要注重对于对方的称呼、书信中的正式词汇,而在信中则需要加强对于受理信件方的称呼表达以此正确的反映我方观点。
例如,在商务英语的投诉信函中一个非常突出的一点是将信函使用语言所要表达的基本意义诉求进行了很好的诠释。特别是将语言所要传递的投诉人的个人情感及情绪进行主要的凸显。这一功能意义的实现是商务英语中投诉信所要表达的重要出发点。在这一基础上投诉着个体的语言符号特征就得到了强化。同时,需要突出的是,在功能语法意义的角度来进行的投诉信函的撰写,表达的内容要比表达的形式重要。换句话来说,所要宣泄的情绪与要提出的不满意见要比语言措辞本身的意义重要。
在商务英语的沟通中,礼貌与合作原则使用的意义是非常重大的。从语言学的角度来看,特别是应用语言学的角度,礼貌与合作原则在语言交际中的使用是商务英语与普通英语之间的一个重要区别之一。所以,从这个层面上来看,商务英语的礼貌与合作原则是其自有语言特色的彰显。另外,从商务英语的语用角度来看,无论是何种层面的商务英语沟通,在具体实践的过程中,通过礼貌与合作的使用可以更好的助力于商业关系的发展。例如,在两年前的一个经典的电影《中国合伙人》中,中方在与美方围绕教材是否侵权这一问题来进行了比较激烈的谈判。在谈判的过程中,因为双方观点及立场存在着比较大的分歧,谈判陷入了比较大的僵局。最后,在新一轮的谈判中,中方代表不仅在商务英语的语言层面更加得体,还主动向谈判方送出生日礼物来表达一种诚意。通过这个案例可以看出在商务英语的使用中,语言的礼貌与合作原则发挥着极为重要的原则。
总之,作为一种语言在使用过程中的一个重要的原则。商务英语信函礼貌与合作原则是一个重要基础性原则,需要在今后的应用中不断的进行强化。
三.商务英语信函礼貌与合作原则的具体应用
作为一个重要的应用性语言,商务英语信函礼貌与合作的使用中有着很多比较突出的表现。本文在借鉴相关研究成果的基础上,将商务英语礼貌原则的具体应用来进行汇总与分析。
首先,在商务英语信函的沟通中使用大量使用祈使句。从英语的句式功能来看,祈使句的主要语法功能是通过一种商量的语气来进行某种劝诫的表达。从商务沟通的场合不同,这种祈使句在具体的表达与应用中也会存在着比较大的不同。随着商务沟通规格的不断提高,其所要表达的祈使句的使用结构也会呈现出一定的变化。例如:“Would you mind, Would you please”等等,这些祈使句式的使用频度会比较的高。
其次,在商务英语的沟通中,借助一定的虚拟语气来进行某种立场或态度的表达。从英语文法的角度来看,虚拟语气会在彼此的沟通中留下比较宽泛的空间与余地,所以,适合在商务英语中进行使用。这种使用一方面体现出了语言沟通中礼貌原则的使用,另一方面,也有利于商务谈判朝向一个和谐的方向发展。这就如同中国古话中所说的,买卖不成仁义在,说的其实也就是今天所要论述的礼貌性原则。
最后,在商务英语沟通中,特别是书面沟通中,大量使用委婉语与谦词。委婉语是中西所有的语言体系中一个重要的词汇组成部分,也是一个重要的语言特色。在商务英语的沟通与表达中,难免会不经意间进行一些话题的讨论与表达。例如,某一公司的经理去世。关于人的离世,在商务英语中会根据对象的不同来进行一种委婉的表达。这种表达就体现了委婉语的使用。关于谦词的使用也是商务英语沟通中一个重要的表达。所谓的谦词就是贬低自己来抬高别人。通过这种语言表达方式技巧的使用来达到一个很好的商务沟通效果。
总之,在借助商务英语来进行沟通与表达的过程中,通过委婉语、谦词以及虚拟语气和祈使句的使用来很好的彰显了商务英语中的礼貌原则。
四.商务英语信函礼貌与合作在运用中需要注意的问题
商务英语信函礼貌与合作原则是商务英语沟通中的一个重要的原则,但是在使用的过程中,也并不是千篇一律的,需要注意一下几个方面的问题。
首先,礼貌与合作原则背后的文化差异。中西之间在表达礼貌方面是存在着一定的差异的。无论是通过肢体语言来进行表达,还是通过口头语言或者是书面语言来进行表达,都需要在这个过程中,从商务英语交流对象自身的语言特色及文化理念出发,避免发生经常见到的在商务英语沟通与表达中的一厢情愿的事情。例如,在商务英语的沟通中,双方对于沟通中存在的一些文化差异是影响其正确使用礼貌这一原则的重要影响因子,所以,应该从减少沟通中的文化差异入手,来进一步的发挥礼貌原则在商务英语沟通中的使用价值是今后商务英语在应用过程中所需要注意的一个重要问题。
其次,做好礼与节。在商务英语礼貌原则的使用中,一直存在着一种误区,这种误区是把一味的忍让作为一种重要的礼貌原则的表达。这种对于礼貌原则的观念与做法是存在着一定的偏颇的。一方面,在礼貌原则中,所谓的礼貌主要是在语言的表达与表现的态度方面呈现出礼貌有加,这一点无可厚非。但是,从另一个层面来看,如果在商务英语中一味的退让,没有原则性,那么礼貌原则的意义也就不复存在。因为,从商务贸易的角度来看,其基本的出发点是为了双方在双赢的基础上获得更大发展共识与市场空间。全球化发展的当下,语言文化之间的互补与交流将是未来的主要发展方向与趋势。语言是国家之间沟通的桥梁,中西国家在近几年的发展中已经建立了比较深厚的友谊,但是由于历史及地域等方面的原因,在文化的互动中还存在着一些不足。如果在这个过程中丧失了应有的原则性而让贸易关系因为利益层面的冲突而无法持续,这些都是与礼貌原则的出发点相背离的,也违反商务发展的基本规律。
最后,将商务英语的礼貌原则与人际交往结合在一起。礼貌原则从商务英语语言的角度来看是一个必须要突破的重点与难点。一方面,在进行商务英语沟通的过程当中,不断的立足于其背后的文化根基与底蕴,然后从文化的视角出发,寻求两者在文化层面所达到的最大的一致性。另一方面,商务英语的礼貌原则并不是闭门造车,需要立足于当下在文化层面的互动展开人际交往交流。因为,商务英语不光体现在谈判桌上,还体现在人际交往的诸多方面,例如,餐桌上也需要基于文化层面的礼貌原则的使用。例如,在欧美国家的餐桌上虽然也有一些讲究,但是在流程与环节方面没有中国餐桌的那么繁琐。特别是,在中国的餐桌上,由于传统等方面的原因,将一顿饭的价值与意义进行了一定的提升与升华。有人说,中国的餐桌如同是一个小社会,喝的是酒,看的是心,吃的是饭,谈的是一些所谓的决定。所以,一个简单的饭局在中国人当下的社会文化中就带有了很多比较复杂的色彩。这一点,欧美的餐桌则表现的相对比较简单。他们将餐桌看作是享用美味的地方,情感沟通的地方,享受家人团聚的地方。从这一点来看要注意这种文化层面的差异而出现礼貌原则的误用问题。
礼貌与合作是一种名片,在商务英语的沟通中,礼貌原则使用的正确与否对商务关系的发展具有重要的影响与意义。本文主要论述了商务英语礼貌原则的基本内涵,然后从语言学的角度分析了礼貌原则在商务英语中的具体体现。最后,结合相关案例,分析了礼貌原则在具体应用过程中要注意的问题。例如,礼貌原则背后的文化差异,做好礼与节,将商务英语的礼貌原则与人际交往结合在一起等。由于研究水平有限,在论述的过程中难免存在不足,还恳请专家、学者指正。
参考文献
[1]宋丽娜.礼貌原则在商务英语写作中的应用[J].课程教育研究.2013(14)
[2]李淑平.论商务英语信函写作中的礼貌原则[J].中国商贸.2012(30)
[3]陆健.礼貌原则在国际商务英语信函中的应用[J].中国商贸.2011(36)
[4]张宏娟,王璐.商务英语写作中的礼貌原则[J].价值工程.2011(12)
[5]赵琦.论商务英语翻译的标准——语用学的视角[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版).2011(04)
英语中的礼貌原则 篇7
关键词:合作原则,礼貌原则,课堂问答
1引言
外语教学的具体实施过程主要在课堂。教学大纲和教材中的指导思想和要求, 只有在课堂上才能得到具体的体现。课堂也是教师和学生交流的主要场所, 是教师控制学生情感因素、协调学生学习行为、保证语言输入之质量的地方;同时也是学生获得主要的可理解的目的语输入, 如教材内容、教师语、同伴语等的重要场所。
课堂问答的方式是教师与学生互动的一种最常用的手段。教师通过提问使学生积极参与课堂活动, 给学生提供在课堂使用目标语的机会。课堂问答是学生进行口语表达并提高学生英语口语能力的有效途径。课堂问答活动成功与否, 合作原则和礼貌原则起着至关重要的作用。下面笔者从合作原则和礼貌原则的角度探讨师生之间的课堂问答。
2合作原则和礼貌原则在课堂问答中的运用
2.1合作原则
人们在谈话中必须相互配合, 才能使谈话得以顺利进行, 使谈话目标得以实现。美国哲学家Grice于1967年在哈佛大学的William James讲座上提出了会话含意理论。他认为, 在日常会话交际中, 人们总是在遵守着一套相互合作的基本原则, 旨在有效地使用语言达到交际的目的。他把这套原则称为“合作原则” (Cooperative Principle) 。合作原则包含四个准则, 即量的准则 (Quantity Maxim) , 质的准则 (Quality Maxim) , 关系准则 (Relation Maxim) 和方式准则 (Manner Maxim) 。格赖斯认为交际的双方必须遵从这些准则才能配合默契, 交际才能顺利地、和谐地进行。如果违反了这些准则, 可能产生误解。课堂上教师和学生要做到互动, 达到交流的目的, 遵守合作原则至关重要。以《新视野大学英语读写教程第二册》第五单元Passage A Weeping for My Smoking Daughter这篇文章为例。
(1) 量的准则 (Quantity Maxim) :话语提供必要而不是冗余的信息。
要让学生积极参与课堂活动来练习口语, 教师在课堂提问时应提醒学生回答问题时要遵守量的准则。即学生的回答应包含所提问题所需要的信息, 不应超出所需要的信息。例如针对教师的“Who weeps for the smoking daughter?”这一问题, 学生应该直截了当的回答是母亲因为女儿抽烟而哭泣, 没有必要提及父亲也吸烟这一话题。
(2) 质的准则 (Quality Maxim) :话语的内容是真实的。
学生在回答问题时不要说自知是虚假的、缺乏足够证据的话。例如, 当老师问What are the effects of smoking according to the passage? 因为课文中谈的是吸烟的一些不利的影响, 如果学生的回答是关于“the good effects of smoking”, 就违背了质的准则。
(3) 关系准则 (Relation Maxim) :要说与特定语境中话题有关的内容。
教师的提问应该与所学课文内容密切相关, 学生的回答与老师的提问要有关联。例如, 当老师提出“How does the writer feel when she sees her daughter smoking? ”这一问题时, 学生应回答“She feels terrible. She wants to weep and she does weep a little.” 而不是“Her daughter's smoking reminds her of her father who used to smoke the same brand of cigarettes and died from pneumonia due to years of smoking.” 。
(4) 方式准则 (Manner Maxim) :表达方式要清楚明白, 简洁而有条理。
教师课堂提问应注意提问方式和技巧, 通过一些特定的、明确的目的语来引导学生积极思考、积极参与。提问时要避免晦涩、歧义, 要做到简练、井井有条。学生回答也应清楚明白、简洁、有条理。例如, “What do you think of smoking?”这一问题, 学生可能会产生疑惑, 究竟是谈论自己的观点呢还是根据课文内容来回答。这时, 老师应该使自己的提问清楚明白, 要么是“What are the effects of smoking according to the passage?”, 要么是“What are the effects of smoking according to your own experience?”。
2.2礼貌原则
礼貌原则 (Po1iteness Principle) 是由英国著名的学者利奇 (G.N.Leech) 于1983年在合作原则的基础上提出来的, 是与格赖斯的合作原则互为补充的又一语用原则, 其中包括六项准则, 即得体准则 (Tact Maxim) , 慷慨准则 (Generosity Maxim) , 赞誉准则 (Approbation Maxim) , 谦逊准则 (Modesty Maxim) , 一致准则 (Agreement Maxim) 和同情准则 (Sympathy Maxim) 。从利奇的礼貌原则中可以得出这样的规律:说话人总是尽量多地给听话人一点好处、尽量让自己吃亏, 使对方感到受尊重, 获得对方对自己的好感, 有助于交际的顺利进行。在课堂问答活动中, 礼貌原则的作用不可轻视。
(1) 得体准则 (Tact Maxim) :尽量减少他人付出的代价, 尽量增大对他人的益处。
例如:
Will you answer my question?
Would you answer my question?
Could you possibly answer my question?
以上话语的礼貌程度呈递增趋势, 从听话人即学生的角度来说, 教师提问时越礼貌, 学生越愿意回答老师的提问, 越愿意参与到课堂活动中来。
(2) 慷慨准则 (Generosity Maxim) :尽量减少对自己的益处, 尽量增大自己付出的代价。
得体准则和慷慨准则是同一问题的两个方面。前者讲应该如何对待他人, 适用于请求, 而后者则讲如何对待自己, 适用于答应帮助。教师在承诺对学生的帮助时应遵守慷慨准则。
(3) 赞誉准则 (Approbation Maxim) :尽量缩小对他人的批评, 尽量增大对他人的赞扬。
从实践教学中可知, 教师在学生回答问题后, 应给予积极反馈。因为积极反馈能使学生知道他们正确地完成了任务, 同时还能通过赞扬增强他们的学习动力, 从而使学生更加积极地参与课堂的问答活动。批评则会损伤学生的自尊心, 扼杀其学习动机。对于不能正确回答问题的同学应尽可能地鼓励, 提供暗示, 帮助分析原因, 帮助他们做出正确回答, 切不可冷言相对, 挫伤学生的自尊。否则会打击他们学习的积极性, 使学生处于对立的一面而影响课堂教学。例如当学生回答了问题后, 教师应对学生的回答给予肯定, 说一些类似“Well done”, “Good job”, “You've done a very good job”等等。
(4) 谦逊准则 (Modesty Maxim) :尽量缩小对自己的赞扬, 尽量夸大对自己的批评。
赞誉准则和谦逊准则也是同一问题的两个方面。前者规定如何看待他人, 后者规定如何看待自己。由于汉文化的影响, 中国学生在受到赞扬后, 为了遵守谦逊准则, 往往采取自贬的方式以表谦虚有礼。但是, 英语民族没有贬己尊人的文化习惯, 当他们受到赞扬时, 总会乐意地说一声“Thank you”表示接受。因此, 在英语课堂问答活动中, 有必要让学生知道是否遵守谦逊准则应根据具体情况来确定。
(5) 一致准则 (Agreement Maxim) :尽量减少双方的分歧, 尽量增加双方的一致。
一致准则提出不应直接表示不同意对方的看法, 否则就是不礼貌的行为。因此人们在表达不同意见时总先要说上一些表示歉意或遗憾的话 (如I'm sorry to say…) 。即使对方的看法或意见是错误的, 为了礼貌, 也应笼统地肯定一下对方 (如Yes, in a way.) , 或者象征性地表示赞同 (如Yes, you are quite right, but…) , 然后再将不同意的真实看法说出来。因此, 在课堂问答活动中, 即使学生回答错误, 或者回答不全面, 教师总是会先肯定学生的积极参与, 然后再说出正确的答案。
(6) 同情准则 (Sympathy Maxim) :尽量缩小对他人的厌恶, 尽量扩大对他人的同情。
遵守同情准则的关键是要注意表达自己与对方共同的心情, 要喜他人之喜, 忧他人之忧。当一学生谈到某一不幸时, 教师和其他的学生应遵守同情准则, 忧他人之忧, 急他人之急, 而不是幸灾乐祸。
3结语
在具体的英语课堂问答活动中, 要很好地做到师生之间的互动, 是否遵守、如何遵守合作原则和礼貌原则起着非常重要的作用。当然, 人们并非在任何时候、任何地方、同任何人交际时都要恪守合作原则和礼貌原则。有时为了顺利交际, 人们会违反合作原则或者礼貌原则。因为, 在言语交际中, 人们首先考虑的不一定是合作, 而是话语的得体性, 即礼貌问题。正是出自礼貌, 人们才有不同的语用策略, 或遵守合作原则, 或违反合作原则;或直言不讳, 或声东击西。在紧急或意外事件中, 在激烈的争辩或紧张工作的场合, 或者在十分亲热友好的朋友之间不拘礼节的谈话中, 礼貌原则可能会让位于话语的内容或交际信息, 屈居次要地位。总之, 通过英语课堂问答活动, 了解合作原则和礼貌原则并学会何时遵守、如何遵守合作原则和礼貌原则有助于人们在不同的语言交际环境中进行有效、得体地交际。
参考文献
[1]Leech, G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman, 1983.
[2]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社, 1997.
[3]何自然, 冉永平.语用学概论[M].湖南:湖南教育出版社, 1988.
英语中的礼貌原则 篇8
关键词:礼貌原则,准则,法律英语函电
加入世贸组织之后, 中国与世界各国经济往来激增。国际交流带来利益的同时, 也不可避免地带来了纠纷。涉外法律也越来越得到广泛的重视。得体的法律信函能够体现合作双方的相互尊重和信赖, 有利于双方保持良好的合作关系, 从而促进纠纷或诉讼的顺利解决。因此, 本文针对法律英语函电中使用的礼貌语言, 进行了分析和探讨。
1 礼貌原则含义
“礼貌原则”是对人们交际现实的假设或解释。Leech认为, 人们在言语交际中, 都在自觉或不自觉地遵守着语言的某些“原则” (Principles) 。经过不断地推断和验证, 在吸收Grice (1975) 关于“会话含义” (conventional implicative) 以及“合作原则” (Cooperative Principle) 的基础上, 1983年在“语用学原则” (Principles of Pragmatics) 一书里, Leech系统地提出了“礼貌”原则理论。按照Leech的设计, “礼貌原则”框架下应该有策略 (tact) 、慷慨 (generosity) 、赞扬 (appreciation) 、谦虚 (modesty) 、一致 (agreement) 和同情 (sympathy) 这六条准则 (maxim) 。
2 法律英语函电
法律英语函电是涉外法律活动中最常用的沟通形式。虽然随着信息技术的发展, 越来越多的信息借助网络以电子邮件形式传送, 但涉外法律事务的特殊性决定必需借助函电或法律文书, 将传递的信息转化成有形的证据, 才能有效地促进纠纷的解决。所以笔者以涉外法律服务中使用频率较高的英语信函写作为例, 阐述如何运用“礼貌原则”指导涉外法律英语函电写作。
3 礼貌六大准则在法律英语函电中的具体运用
3.1“策略”和“慷慨”准则的应用
“策略”是指说话人采用一定的方式或方法实现自己在言语交际中的目的。在Leech看来, 这条准则最为重要, 它是指导人们成功会话的一条普遍准则。“策略”具体表现为“减少对别人的损失”或“多给别人利益”。“慷慨”是指对别人要大方, 具体表现为:说话人要“自己少争利益”和“多给自己添麻烦”。例如, 在一封向客户介绍律师事务所业务的信函中, 在对事务所进行简单介绍之后写道:
Your company will gain
—Expert help and professional service without the cost of a big American firm.
—Flexibility to your scheduling and satisfaction.
—Relief from pressures and disorientation in a foreign legal environment.
在这封信函里, 写信者指出不用花大价钱就可以得到专业的服务, 按对方的安排来。更重要的是还要帮客户克服心理上的压力, 以及在涉外法律环境中的, 表现出“自己少争利益”, “多给别人 (客户) 利益”, 很好地体现了“策略”和“慷慨”准则。
“策略”和“慷慨”准则还常用于指令或承诺功能。而涉外法律函电通常涉及律师、律师事务所与客户或当事人的权利和义务, 在一方要求另一方承诺做某事或其中一方承诺做某事时, 就要使用这两条准则。例如:
Please execute, file and at your earliest convenience, send me a file—stamped copy of the Praecipe of Dismissal. (请签署该自愿撤诉书, 并尽早报请法院批准, 然后将盖有法院签章的批准及复印件寄一份给我。)
It is our intention to enter into a written agreement wherein outside counsel will receive a portion of the attorneys'fees due to this firm in the event that we prevail on the case. (我们愿意与所外律师达成书面协议, 允诺如果我们胜诉, 他们将从我们应得的律师费中提取一部分收入。)
3.2“赞扬”和“谦虚”准则的运用
“赞扬”是指当别人陈述或主张某件事或某一观点时, 不说反对对方的话, 这也是人们在会话中努力恪守的一条准则。Leech列举这条准则的基本表现, 即“少说不赞誉别人的话”, 也就是“尽量多赞誉别人”。“谦虚”是人们成功对话的另一条准则。其表现为“少说自己的好话”、“多说自己的不是”。这两条准则要求人们在对话时尽力夸大对他人的赞扬, 缩小对他人的贬损;同时要夸大对自身的贬损, 缩小对自身的赞扬。在涉外法律英语函电中, 当一方感谢另一方做了某事或谦虚地为对方做了什么事情, 就能很好地体现这两条原则。例如:
Thank you for your assistance in bringing this matter to an amicable resolution. (对于你方为妥善解决此事所提供的帮助表示感谢。)
I want to thank you for your support, interest and encouragement. (感谢你一直以来的支持、关注以及鼓励。)
“赞扬”和“谦虚”准则还体现在称呼语、结束语以及信尾的一些常用客套语中, 如:Dear Sir or Madam, Dear Mr.Smith, Sincerely yours, Yours truly等。
又如:
To remedy our omission, and as a testament to our appreciation of your business, we're going to mark your first three months o legal services free of charge. (为了弥补我们的疏漏, 并表示我们对您惠顾的感激, 我们将免费向您提供前三个月的法律服务。)
在上面这个例子中, 写信人一方面对客户的惠顾表示感谢, 另一方面又以向对方提供免费服务以弥补工作的失误。一方面感谢了对方, 另一方面又要为对方做些事情, 很好地体现了“赞扬”和“谦虚”准则。
3.3“一致”准则的运用
“一致”准则要求人们在会话时“少说一些和别人不一致的话”或“多说一些跟别人一致的话”。换句话说, 就是要尽量缩小自己与他人的分歧, 尽量夸大与他人的一致。在实际业务中, 双方在利益和意见上难免会有不同或冲突, 这就要求双方应在一致原则下, 尽量寻求利益的共同点, 才能有利于纠纷或诉讼的解决。只有双方具备高度的合作精神, 才能谋求共同利益的实现。例如:
Upon receipt of the signed agreement and the retainer fee, we will begin your representation and will contact ABC in regard to your products liability claims against them. (一旦收到你方签署的协议和 (律师费) 押金, 我们将开始代理你方, 并且会就你方对ABC公司提起的产品诉讼一案跟他们联系。)
3.4“同情”准则的运用
“同情”准则表现为听话人“尽力减少对对话人的漠然”或应“尽量多地同情说话人说的话”, 对听话人 (收信人) 的做法或处境表示理解, 使得双方对话达到默契。在法律英语函电中, 当一方遭到损失时, 另一方通常会诚挚地表示同情, 从感情上拉近双方的距离, 增进相互的理解, 并以此建立良好的关系。例如:
We're regret that you lost your wife in this accident and we'll try our best to help you. (很遗憾, 在这次事故中您失去了您的妻子, 我们将尽力帮助你。)
4 结束语
Leech“礼貌原则”将孤立的书信套语和法律术语有机结合, 有利于成功传递交际信息, 最终促进法律纠纷或诉讼的顺利解决。当然, 礼貌六大准则并不是孤立存在的, 它们相互之间有重叠之处, 在一封法律函电中这六大准则并非单独运用, 往往某句话可能是几项准则的有机结合、共同作用的结果。我们只有理解礼貌原则才能在涉外法律函电中灵活应用它, 以达到顺利开展交际的目的。
参考文献
[1]何主宇.涉外法律函电英文写作范例[M].北京:法律出版社, 2003.
英语中的礼貌原则 篇9
一、礼貌原则理论基础
礼貌原则是语用学中的一个重要内容。Lakoff在1973年提出了礼貌策略以及讲究礼貌的三个规则, 即:不能强求对方;给对方留有余地;让对方感觉友好。1983年, 英国语言学家Geoffrey Leech提出了著名的“礼貌原则”, 并细分为六大准则, 即:
A.得体 (策略) 准则 (Tact Maxim) :尽量使他人获益最大, 受损最小;
B.慷慨准则 (Generosity Maxim) :是自己受损最大, 获益最小;
C.赞誉准则 (Approbation Maxim) :尽量增加对别人的赞扬, 缩小对别人的批评;
D.谦逊准则 (Modesty Maxim) :尽量缩小对自己的赞扬, 夸大对自己的批评;
E.一致准则 (Agreement Maxim) :尽量减少双方的分歧, 增加双方的一致;
F.同情准则 (Sympathy Maxim) :尽量减少对对方的反感, 增加对对方的同情。总的来说, 礼貌原则的主旨就是尽量做出让步, 是对方从中获益, 从而使交际顺利进行, 并使自己从中获得更大的利益。
二、礼貌原则在外贸英语函电中的体现
1、态度和语气方面
(1) 真诚委婉外贸函电的目的是要达成生意从中获益, 所以写信人非常注意以真诚的态度委婉地表达真实意图, 平等对待对方, 使用肯定语气和礼貌语言, 避免不信任甚至发火。在向对方表示歉意时, 非常有诚意, 如I am really sorry that our products can hardly satisfy your requirement.在拒绝对方要求时, 非常委婉含蓄, 如:We wish we could lower our prices but unfortunately we cannot do so. (2) 对方立场对方立场 (You Attitude) 是外贸函电一贯推崇的交流原则。高明的交流方式是站在对方立场考虑对方需求, 使用亲切的交谈式口吻, 以礼貌客气求合作, 尊重对方进而得到对方尊重, 为进一步交流打下基石。如:In case you are interested in a representative in the east coast of the United States, we believe we can do a substantial job for you. (3) 讲究谋略当贸易中出现分歧时, 讲究谋略, 含蓄委婉, 迂回表达。如:We will make further efforts to try to find a compromise, so as to settle the claim as quickly as possible.“进一步”、“设法”都非承诺, “尽快”也不是明确的时间。但能够恰当处理问题, 并给自己留有余地。又如:We had better put the matter aside for further discussion some time later.表面肯定, 实则否定, 但表达非常婉转, 考虑对方感情的接受程度, 不破坏双方业务关系。
2、词汇选择方面
(1) 积极意义词汇 具有积极意义的词语如appreciate, welcome, satisfy, pleasure, grateful等能使对方身心愉悦, 产生并保持合作的兴趣。如:We should appreciate it if you would let us know what discount you may grant us if we place an order for 20, 000 pieces.We take pleasure in giving you an offer for our commodities.
(2) 情态动词 情态动词的恰当使用常常可以使句子的语气更加缓和, 使对方容易接受, 实现理想的交流。情态动词can, could, will和would一般情况下可以通用, 但相比之下could和would更有礼貌。如:I wondered whether you could make delivery in the middle of June.We would appreciate full particulars of your newly developed product.
3、句型运用方面
(1) 被动语态 当指出对方的不当之处、或希望对方作某事时, 往往是使用被动句。因为它不强调动作的发出者, 所说出的话不是强加给对方的, 所以显得温和得体。如:A very careless mistake was made during the course of shipment.The articles have just been received after a delay of a fortnight, for which no explanation has yet been given to us.
(2) 虚拟语气 虚拟语气可以委婉礼貌地提出希望或意见, 使句子更加婉转, 具有更多的磋商余地。如:We think it advisable that you should accept this offer at this price.Shipment should be made before October so as to enable us to catch the season.
(3) 条件句式 条件句中, 说话人假定一个前提, 同时为我方和对方留有很大的回旋余地, 减轻请求的强加性, 去掉了威胁他人面子的成分, 从而使语气变得更友好。此外, 条件句型会使其建议具有试探的性质。如:If we place regular orders, whether will you agree to payment by L/C at 60 days’sight?If you wish to secure protection against TPND, it can be easily done upon the payment of an additional premium.总之, 写作者应该熟练地掌握和运用这种技巧, 从态度语气、词汇选择和句型运用三方面同时加以注意, 提高外贸函电写作质量, 保障商务活动顺利进行。
摘要:礼貌是外贸英语函电的重要语言特点。本文从态度和语气、词汇选择、句型运用三个方面探讨了礼貌原则在外贸英语函电中的体现。
关键词:礼貌原则,外贸英语函电
参考文献
[1]李力超.商务英语信函中的礼貌原则[J].商场现代化, 2008, (18) .
英语中的礼貌原则 篇10
礼貌和合作原则是现代语言学中重要的会话理论, 它不仅充分体现在会话中, 在书面语篇中也被广泛实施 (秦晓杰, 2001) 。由于电子邮件的往来与面对面的会话交流同样具有真实地、有目的的表情达意的功能, 因此, 指导会话交流的合作与礼貌原则对这种基于商务电子邮件的书面交际同样适用, 在国际商务活动中, 如果英语电子邮件的写作者不了解必要的合作与礼貌策略以及相应的语言表征方式, 会有引起语用失误, 进而破坏双方友好合作关系的危险。
一、电子邮件中的合作原则
美国哲学家Grice (1975) 认为在日常交际中人们总是在遵守着一套相互合作的基本原则, 旨在有效地使用语言以达到交际目的。他在20世纪70年代提出了会话的合作原则 (Cooperation Principle) , 其中包括了数量准则、质量准则、方式准则和相关准则等四条基本准则。合作原则要求所提供的信息数量适中、真实可靠、清楚简洁、紧扣主题。遵守了这些准则, 交流者就能以最直接的方式和最合适的语言进行交际, 达到最佳交际效果。就商务电子邮件而言, 由于收信的一方在读信时, 寄信的一方不在场, 无法像在打电话或面谈时根据对方的反应做出及时的调整, 因此, 电子邮件往来中双方如何表现出“合作”的诚意, 要比在电话交谈或当面会谈中双方如何彼此表示友好更加重要。如:
例1:Thank you for your letter of 12th, July sending us patterns of cotton prints.We find both quality and prices satisfactory and are pleased to give you an order for the following items on the understanding that they will be supplied from current stock at the prices named:
Quantity Pattern No.Price (net)
300 yards 72 33p per yard
450 yards 82 38p per yard
300 yards 84 44p per yard
We expect to find a good market for these cottons and hope to place further and larger orders with you in the near future。
Our usual terms of payment are cash against documents and we hope they will be acceptable to you.Meanwhile should you wish to make inquiries concerning our financial standing, you may refer to our bank。
The National Bank of Nigeria, Lagos
Please send us your confirmation of sales in duplicate。
例2:We are pleased to receive your order of 18th, July for cotton prints and welcome you as one of our customers.For goods ordered we require payment to be made by a confirmed and irrevocable letter of credit payable by draft at sight upon presentation of shipping documents.Please let us know immediately whether you agree to our terms.As soon as we receive your reply in the affirmative, we shall confirm supply of the prints at the price stated in your letter and arrange for dispatch by the first available steamer upon receipt of your L/C。
When the goods reach you, we feel confident you will be completely satisfied with them—at the prices offered they represent exceptional value。
As you may not be aware of the wide range of goods we deal in, we are attaching a copy of our catalogue and hope that our handling of this first order of yours will lead to further business between us and mark the beginning of a happy working relationship。
以上两封信所围绕的是初次定单, 均遵循了合作原则中的相关准则, 内容安排也十分有序, 例1段落安排顺序是: (1) 告知收悉信函并向对方表示感谢; (2) 关于初次定单列出关于产品的具体信息; (3) 告知支付方式; (4) 询问销售确认书。例2是例1的回复, 及时回复本身就表明了‘合作’意向。按国际惯例, 收到邮件者须尽早回复, 最迟不能超过四十八小时。即使收件人无法立刻做出答复, 也须先回电告知对方已收到邮件, 并将尽快给予回复。例2的段落安排顺序为: (1) 告知收悉信函表示欢迎; (2) 告诉自己的支付方式, 承诺确认供应对方所列价格的产品, 并安排装运; (3) 随函附上目录以求更广泛的商业合作。从这两个例证中可以看出, 一封能达到良好沟通目的电子邮件, 必须遵守合作原则中的包括数量、质量、方式、相关等准则。
二、电子邮件中的礼貌原则
尽管合作原则概括了人类交际的本质特点, 但语用学领域的进一步研究发现, 人们在交际过程中并不总是遵循合作原则, 常常会故意违反某一准则, 但这一定是为了传递一些符合合作原则的信息, 使用间接婉转的方式表达一些含蓄的意思 (何兆熊, 2000) , 看以下一例:
A:We’ll all miss Bill and Agatha, won’t we?
B:Well, we’ll all miss Bill。
例句中, 根据合作原则, B违反了量的准则, 只说Bill, 而不提Agatha, B这样做显然是有意的。由于某种原因他可能并不喜欢Agatha, 但碍于情面, 不便直说, 使得他违反合作原则。为了解释这一现象, 20世纪80年代英国语言学家Leech在Grice“合作原则”的基础上, 从修辞学、语体学的角度出发, 提出了著名的“礼貌原则” (Politeness Principle) , 其中包括得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致和同情等六类, 每类包括一条准则和两条次准则, 这些准则及次准则的核心内容为:尽量使自己吃亏, 而使别人获利, 以取得对方的好感, 从而使交际顺利进行, 并使自己从中获得更大的利益。
当然, 人们并非在任何时候、任何地方、对任何人交际都要遵守礼貌原则的, 例如, 在紧急或意外事件中、在激烈的争辩或紧张工作的场合、或者在十分亲密友好的朋友间不拘礼节的谈话中, 礼貌原则可能会让位于话语的内容, 屈居次要地位。另外, 适度的客套是礼貌, 而超度的客套就是卑恭, 超过了客套度的界限, 就会给人虚假做作、卑微低下的感觉。例如:We beg to acknowledge receipt of your letter dated 11th December. (我们恳求收到你的12月11日的函。句中“beg"使用不当, 过于明显地贬低自己) 。因此, 我们必须区分“礼貌”和“卑恭”, 不要盛气凌人, 也没必要低三下四, 把握好礼貌原则的度。
商务电子邮件作为一种书面语真实交际手段, 一方面具有普通电子邮件的特点, 另一方面又有商务函件的特点, 与传统商务信函一样, 其交际双方同样会遵循以上准则。但是对商务电子邮件与传统商务信函所使用的不同礼貌策略进行比较分析发现, 两者对礼貌的重视程度虽然总体上没有显著差异, 但侧重点有所不同。商务电子邮件更注重维护对方的积极面子, 即希望得到别人的赞许, 支持和喜爱的想法, 重视保持友好合作关系, 倾向于采用“以接近为基础”的积极礼貌策略。而传统商务信函则更客观正式, 注重维护对方的消极面子, 即不希望别人强加于自己, 自己不因迁就别人而受到别人的干涉、阻碍而使自己丢失面子的想法, 倾向于采用“以回避为基础”的消极礼貌策略。譬如, 同样是还盘, 传统商务信函表达方法如:“May I suggest that you could perhaps make some allowance on your quoted prices which would help to introduce your goods to my customers”, 多次使用疑问 (may I suggest) 与模糊限制语 (could, perhaps, would) 等消极礼貌策略。而商务电子邮件中的表达方法有所不同, 例如:“I met with my customer today on both of the bags.unfortunately the price is still not very competitive, thanks for your help”, 则是采取了假设共同点 (用了unfortunately, 表示写邮件人与对方的利益一致) 和关注对方 (thanks for your help) 等积极礼貌策略。
三、结语
商务电子邮件作为一种新兴的现代商务交流工具, 是收信和发信双方真实的互动交际的产物, 要求写信人遵守合作与礼貌原則。一方面, 写信人需遵守合作原則, 采用“合作”策略, 及时回复, 确保信息数量适中、真实可靠、清楚简洁, 并能紧扣主题。另一方面, 写信人还需考虑礼貌因素, 尊重收信人对“面子”的心理需求, 在把握好礼貌原则的度的前提下, 实施积极的礼貌策略。总之, 在撰写国际商务电子邮件时, 应遵循邮件信息明了、内容完整、准确无误、简明扼要、礼貌周到的原则。
参考文献
[1]Grice, H.P.Logic and conversation[A].In Cole, P.and Morgan, J. (eds.) Syntax and Semantics[C].New York Academic Press, 1975
[2]Leech, G.N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman Group Limited, 1983
英语中的礼貌原则 篇11
一、 影视对白和礼貌原则
最近几十年来,很多西方的学者从语言学的角度对英语交际中的礼貌现象进行了一系列的理论分析。1979年,美国加州大学的教授提出了间接语行为理论,分析了委婉语的使用方式和原则,解释了人们为什么会在交流中使用委婉语。[1]1978年,Brown教授提出了面子问题和对面子威胁的行为(即facathreatening),认为面子可以分为积极面子和消极面子,积极面子是希望自己的言行在交际过程中得到肯定和维护,而消极面子则是希望能够保持自己语言的通畅,并不受到外界的影响。[2]因此语言可以借助这个面子理论分类为维护面子的赞同、许可词汇和保持自己通话流畅的不礼貌和侵犯他人。而美国语言学家Grice提出了语言交际中的合作原则,他认为为了保证交流的顺利进行,双方必须遵守一定的交际原则,也就是说两个人抱着一个共同的交际目的同时必须满足一定的合作原则。[3]这个合作原则对于双方交流都有足够的影响力,但是人们在实际的交流中很难顾及到这些原则的存在,人们往往为了维护面子而去拐弯抹角地说话,为了解释这种语言交际中的语言现象。英国的著名语言学家Leah在1983年提出了礼貌原则,礼貌原则是作为合作原则的补充提出的,礼貌原则具体内容有以下几条:(一)同情原则,即最大程度上避免语言交流中感情的对立,降低双方交流的反感度,提高交际的同情度;(二)一致原则,减少语言交际中所表达观点的冲突,最大程度上减少话题的分歧,促进对话的一致;(三)谦卑原则,即尽量使得语言表达去夸赞别人,减少对自己的赞美;(四)赞誉原则,尽量在谈话中避免讽刺和贬低别人,并尽可能的去夸赞别人;(五)宽宏原则,最大限度的使得谈话对象在谈话过程中获得利益,尽可能的使得自己受损;(六)得体原则,尽可能的避免谈话过程中损害他人的观点,尽可能的减少别人的受损,使得别人收益。[4]
礼貌原则的主要思想,是在谈话中尽量让自己吃亏,让别人获得利益。就像阿甘说的“傻人有傻福”,而电影的对白设计关系着人物刻画的重要体现,能够真实重现一个人现实生活中的角色特征,因此,语言交际学中的礼貌原则,同样适用于电影中的对白设计的分析。
二、 《阿甘正传》英语礼貌原则的应用
礼貌原则的表现方式其实是分层次的,从语音、词汇、语言和语句等层次的不同,可以有多种不同的方式,其中通过语音和词汇的层面来体现礼貌原则,主要体现在委婉语的使用上,委婉语的使用,体现了礼貌原则中重要的得体原则和谦卑原则,即通过委婉语采取了一种间接性质的语言表达。除此之外,还有在语句层次的表达,电影中最为常见的就是其反讽的效果,反讽是从语句和语法层面来避免语言的不礼貌行为的,采用反讽的方式隐藏了威胁面子的话语,使得交流能够顺利地达到预期效果。[5]
(一)委婉语
委婉语的使用在《阿甘正传》中非常常见,其中很多委婉语的使用都是出于礼貌原则来开展的,委婉语是避免直接的、确切的不愉快的实话而采用的一种避讳的方式和模糊的说法,当要表达的意识不方便直说的时候,常常会使用到委婉语,下面我们用实际的例子来分析。1.Pincipal:your boy is different,Ms Gump,His IQ is 75.-well,we are all different.校长的意思是想说,阿甘是个弱智的孩子,但是为了不让阿甘的母亲感到尴尬和不适,而采取了一种委婉的表达方式,委婉的说阿甘其实是不一样的。其实在美式英语中,人们其实非常的擅长使用这种典型的委婉句式来表达,他们很少使用stupid这样的词汇,因为stupid带有明显的侮辱性和贬低。而使用different则明显的没有那么难听,采取了一种更为温和的词汇表达方式,后来校长也建议阿甘去special school而没有直接的使用stupid这样的词汇的另一种表现。既照顾到了阿甘母亲的感受,同时也不让同在办公室的阿甘显得难堪,其实也符合了礼貌原则当中的同情原则,即减少谈话双方的感情对立,从而极大地增加了对谈话对象的同情值。2.Jenny-Have you ever been with a girl, forest?Forrest-I sit next to them in my home or calss all the time.这里的Have you ever been with a girl其实是make sex with的委婉表达,这些表达其实是随着美国的社会解放和性解放过程中,人们对于性话题的表达逐渐的熟悉和接受,但是在实际的口语表达中,还是会比较忌讳与直接表达。3.Foresst-I want be your boyfriend.-that uniform is trip.影片中阿甘曾经多次表达对于珍妮的爱慕,但是多次遭到拒绝,例如在雨中等珍妮回校、在书信中,这是第二次阿甘鼓起勇气向珍妮表白,遇到了珍妮的再一次拒绝,但是这个拒绝非常巧妙,这时候的珍妮经历了社会的困难,开始认识到阿甘的痴情的珍贵,而是选择了一种更加委婉的表达方式,对于阿甘的表白她只好说阿甘穿着军装的样子非常的帅气,这个时候的珍妮的回答也体现了她开始学会去尊重别人和赞扬别人,即在对话中尽量使对方受益。[6]
(二)反讽
反讽是指谈话者通过含蓄的方式使得对方能够体会到自己的冒犯之处,虽然字面上与表达的意识相反但是说话的内容确实富含讽刺和含蓄的表达。结合电影对白分析反讽的礼貌原则体现:1.God damn it!Gump,You are a goddamn genius,You must have a god-damned IQ of 160,这个场景发生在阿甘正式来到军营的第一天,阿甘被问及参军的目的的时候,其实就是想表达简单的意图。但是这实际上是一种反讽的表达,教官表面上是在夸赞阿甘很聪明,但其实参军就是目的就是为了国家服从,上级需要干什么就去干什么。但是这个话语的间接性非常强,既能够使得阿甘的面子得到维护,又能够使得阿甘理解自己的意图。2.例如在描写珍妮受到性侵的语言是,由于阿甘的智商比较低,语言相对来说非常的简单,不会通过复杂的语言表达来委婉的表达含义,甚至是在描述珍妮禽兽父亲的时候也不会用到及其恶劣的词汇,而说他是一个loving man,这个loving man当然不是简单的对于一个人的赞美,而是带有明显的反讽意图,但是还能够从这个语言表达中体会阿甘对天真和率直,即谈话过程极大的避免了去讽刺和威胁到谈话人的利益,通过阿甘的对话我们也能够从侧面理解,后来的珍妮受到童年阴影的影响选择漂泊、流浪的生活方式。[7]
结语
交际用语中的礼貌原则的应用,其实不仅仅取决于语言本身,更加和实际中的交际遇到的语境和文化特征有关,忽略这些因素会严重的影响到交际的顺利进行。本文仅选取了电影中的几处经典的对白,就已经能够看到电影对白中礼貌原则的应用对于人物内心世界刻画以及人物性格特征的描写,我们也可以逆向思维,在设计语言对白的时候尽量参考礼貌原则,也能够使得电影的对白获得艺术的升华。
[1]宋学敏,陶荣.商务英语礼貌原则应用探讨[J].中国商贸,2010(23):223-224.
[2]黄云,蒋陆霞.《阿甘正传》对白的礼貌原则分析[J].时代文学(下半月),2010(12):174-175.
[3]芦杰.关于电影阿甘正传言语幽默的语用研究[D].沈阳:东北大学,2013:124-125.
[4]陈思.电影阿甘正传中委婉语的语用研究[D].秦皇岛:燕山大学,2009:32-33.
[5]吴迪.黑色幽默语篇中委婉语的研究[D].哈尔滨:东北农业大学,2012:45-46.
[6]马登阁.从语用学看语言交际中的礼貌原则及英语礼貌语言的表达方式[J].北京第二外国语学院学报,1995(2):1-7,25.
商务英语信函的礼貌原则 篇12
商务信函是商务交流的一种重要方式。通过它人们可以交流信息、联系业务、商谈贸易、处理问题、传递友谊等。在商务活动中, 以书信洽谈业务时, 双方不能相互见面, 只靠文字来传递信息和情感, 信函的语言表达直接影响到交易的成败及合作关系的建立, 其重要性不容忽视。商务英语因其语言、知识、交际技巧、商务特点、文化背景等因素而形成了自己的特点。一般来说, 商务英语信函应遵循7C原则。即:礼貌原则 (courtesy) 、体谅原则 (consideration) 、完整原则 (completeness) 、清楚原则 (clarity) 、简洁原则 (conciseness) 、具体原则 (concreteness) 和正确原则 (correctness) 。礼貌、文雅的语言不仅能显示商务工作者自身的良好素质, 而且有助于树立良好的企业形象, 建立合作关系, 促进业务, 加强往来。收到对方订单时的感谢、给对方带来损失时的抱歉、拒绝对方要求时的婉转语气等等都是礼貌原则的体现。本文从词汇和句型两方面着手, 探讨在商务英语信函写作中如何具体运用礼貌原则, 提高商务英语信函写作技能。
2 礼貌原则下商务英语信函的词汇策略
2.1 积极词汇
否定和消极的话语常给人不友好、不愉快的感觉, 还可能恶化双方关系;而友好、肯定的表达能够显示出对对方的尊重, 能够使对方身心愉悦, 也就更容易使对方接受自己的观点, 有利于双方的合作。故商务信函写作中要尽量淡化对方做得不妥、失误及所提条件对我方不利的一面, 强化其值得肯定的、积极的一面。特别是在有关催款、投诉、索赔等信函中, 即便错不在己方, 也要把消极的表达藏于积极的表达之中。在信函中, 应当选择一些含有积极情感意义的词语如:please, satisfy, oblige, accurate, welcome等。而尽量避免使用表示否定及不良情绪的词语, 如:dissatisfied, disappointing, error, mistake, failure, not, trouble, defective, bad, impossible, inconvenience, fail, delay, ignore, forget, omit, destroy, ruin, complaint, inefficiency, claim, defective等。试比较:
(1) Please do not be late in submitting your application for the L/C.
(2) Please submit your application for the L/C promptly.
(1) We have received your complaint about the late arrival of the samples.
(2) Thank you for calling our attention to the late arrival of the samples.
(1) We are sorry you are dissatisfied with the service.
(2) We appreciate your frank comments.
针对同一件事的评论, (2) 句与 (1) 句表述的角度不同, (2) 句使用了积极词汇, (1) 句使用了消极词汇。显然, (2) 句比 (1) 句表达的意义更积极, 效果更好。
2.2 模糊限制词语
模糊限制语能提高话语的含蓄性和委婉度, 使对方不丢面子或不难堪。模糊限制语分为两类:变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。变动型模糊限制语的主要作用是对话语的真实性和涉及的程度进行修正。例如:使用a little, roughly, greatly, approximately, very, highly, quite等模糊限制语来增加感谢、赞誉的程度。缓和型模糊限制语是指在不改变话语的条件下, 使语气趋向缓和的词语。其在表明意图的同时, 能避免并表达上过于武断和直接, 淡化负面效应, 照顾对方心理和感受。例如:使用I’m afraid, I wonder, It seems, We’d like to, I suppose, probably, It is said等模糊限制语来减缓语气。例如:
(1) We were very pleased to receive your reply of March 8.
(2) Your prompt reply will be highly appreciated.
(1) 句中的very、 (2) 句中的highly如去掉, 句子意思没有变化, 但是语气就大大减弱, 不能更好表达喜悦、感谢之情和对对方的赞誉之情。又如:
(1) We’d like to remind you that the payment for the shipment hasn’t been made yet.
(2) I’m afraid that the price you offered is out of line with prevailing market level.
这两句话使用了限制模糊语之后, 大大降低了要求和责备的语气, 显得客气、尊重, 使对方更容易接受。
2.3 人称代词you/your
在商务信函中, 礼貌原则要求写信人不能只考虑自己的感受, 而应该尽量以他人为重, 从对方利益出发, 站在对方立场上, 设身处地地为对方考虑;并从对方的角度看问题、阐明问题、表达我方的意愿。这样做能够使对方的情感、态度等向积极的方向发展, 从而达到我方的目的。因此, 要多使用突出对方的第二人称代词you或第二人称物主代词your, 而减少第一人称代词I, we和物主代词my, our的使用。试比较以下句子:
(1) We are confident in our new energy-saving car.
(2) You will find our new energy-saving car satisfying.
(1) 句以第一人称we做主语, 直接表达了写信人对新产品的信心。 (1) 句虽合情合理, 但没有完全采取对方立场。用“我们认为”这种句型一定程度上是以自我的标准为中心, 没能令对方感觉到是从对方角度考虑, 没能把对方利益放在首位, 没能实现让对方觉得受到尊重和重视的目的, 而且有自以为是之嫌。 (2) 句以第二人称代词you开头, 通过设想对方对新车的感受, 间接表达了我方对新车的信心, 既传递了信息又给对方很大的尊重, 显得更礼貌体贴, 使对方更易于接受。再如:
The car you ordered comes in seven brilliant colors.Please indicate your choice on the enclosed form.
该句不仅尊重对方, 而且体现了写信人能够替对方着想。附上订单, 对方填上信息即可, 表现得体贴周到, 当然有助于促进双方良好关系的发展。
3 礼貌原则下商务英语信函的句型特点
3.1 过去时态的疑问句
在商务英语信函中, 为避免过于生硬或强势, 在向对方提出要求或建议时, 常使用过去时态的疑问句形式, 来使语气变得委婉、礼貌, 使指令变得间接、不唐突、不逼人。试比较:
(1) I want to have a look at your specification first.
(2) Could you show me your specification first?
(1) Make payment by confirmed irrevocable L/C soon.
(2) Could you make payment by confirmed irrevocable L/Csoon?
(1) 句显然从说话人的角度出发, 有命令的语气, 没考虑对方的感受。 (2) 句以过去式疑问句的形式提出建议, 尽管实际上是一种要求, 但是表达上像是一种请求, 故维护了对方面子和尊严。
3.2 被动语态
在国际贸易中, 总会出现交易条件不理想的情况, 也时还会出现贸易纠纷。但即使写信人有理有据, 也需要心平气和、语气委婉地与对方沟通。被动语态不强调动作的发出者, 而是含蓄地指出对方的过失、不足或任何不良情况。其所表达的话语不是针对对方的, 而只是间接地向对方提出要求。所以, 它使请求听起来比较温和, 对方易更于接受。例如:
(1) Upon taking delivery of the cargo, we have found that you only shipped 900 cartons against 1100 cartons.
(2) Upon taking delivery of the cargo, we have found that 900cartons were shipped against 1100 cartons.
(1) You forgot to enclose the sample in the letter.
(2) The sample was not enclosed in the letter.
(1) Obviously you made a very careless mistake.
(2) A very careless mistake was made.
(1) 句强调的是施动者本身, 直接表达了对收信人的责备, 但如果过错是由于他人造成的, 这样的句式就容易使对方受到伤害, 很容易引起对方反感, 甚至影响双方关系。 (2) 句为被动句, 省掉了施动者, 强调的重点转为施动对象及行为, 我们只知道出错这一事实, 但不知道是谁出的错。写信人不是在追究是谁的责任, 只是提示应该马上解决问题, 语气委婉, 给对方留了面子, 使对方也就摆脱了尴尬的境地。写信人在这一点上是故意含糊的, 这种含糊在拒绝信中是很适用的。
3.3 虚拟语气
在商务英语信函中常用虚拟语气来淡化语气。虚拟语气可以委婉礼貌地提出希望或意见, 能以友好协商的口吻表现出对对方的尊重, 具有更多的磋商余地, 有利于达成贸易协议。例如:
(1) We would be very grateful if you could let us take delivery before June.
(2) Should the goods happen to be unavailable for supply, would you please be so kind as to offer the nearest specifications?
(1) We would ask you to open L/C soon.
(2) I wish we were able to accept your recommendation.
上面两组例句中, (2) 句使用了虚拟语气, 表示出了说话人的礼貌和客气和为对方着想, 与其相比, (1) 句显得有些唐突、生硬。
总之, 随着经济全球化的发展及我国对外贸易的不断增加, 商务英语信函在国际商务活动中将越来越多地被运用。商务英语信函中的礼貌原则是国际经济交往的普遍要求, 其核心是一切为对方着想。一封彬彬有礼的商务信函, 能增强贸易双方彼此间的情感, 提高交易成功的可能性。反之, 一封礼貌欠佳、用语不当的信函, 则会给一个公司带来负面的评价和不良影响。国际商务人员应该熟练地掌握和运用这种技巧, 提高商务英语信函写作的质量, 保障商务活动顺利进行。
摘要:商务英语信函在国际商务活动中起着重要作用。本文通过综合分析和大量实例的比较, 论述了商务英语信函写作应坚持礼貌原则, 并从词语、句子两个层面归纳出了体现礼貌原则的主要方法。
关键词:商务英语信函,礼貌原则
参考文献
[1]Leech, G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman, 1983.
[2]葛丽芳, 商务英语写作中的礼貌研究[J].河南大学学报 (社会科学版) , 2006 (4) .
[3]周瑞琪, 语用原则在商务英语信函写作中的运用[J].广东外语外贸大学学报, 2007 (1) .
[4]陈楚君.礼貌原则在商务英语信函中的运用[J].重庆工商大学学报 (社会科学版) , 2008 (3) .
【英语中的礼貌原则】推荐阅读:
英语中的礼貌用语08-13
英语礼貌问候语09-26
礼貌原则07-21
中西方礼貌原则对比07-17
商场营业员常用英语文明礼貌用语规范09-02
中西方礼貌原则的差异05-31
礼貌理论09-02
《谈礼貌》10-13
乐活动性原则及其在儿童英语教学中的应用10-28
工作礼貌用语10-21