国际化语言环境

2024-08-16

国际化语言环境(共10篇)

国际化语言环境 篇1

张家口正在与北京联合申办2022年冬季奥运会。随着申办进程的推进,在市委市政府的领导下张家口市的经济水平、硬件设施必将得到大幅的增强,同时国际化程度也必将日益加深。作为一个内陆的非一线城市,城市的国际语言环境建设是张家口申奥路程上所必须攻克的关卡。

一、张家口市增强国际语言环境建设的意义

在公关语言学上,语言环境主要指语言活动赖以进行的时间、场合、地点等因素,也包括表达、领会的前言后语和上下文。理解和表达虽属于交际过程的不同阶段,但都受制于语言环境。张家口市作为正在与北京共同申办冬奥会的城市,为了更好地进行对外交流沟通,提升城市国际影响力,必须加强国际语言环境建设,提升城市使用母语以外的语言进行交流的广度、深度和频度,在加强城市经济水平,硬件设施的同时建设的同时更要注重培养城市的文化软实力。在当今的国际环境影响下,一个对外高度开放的城市必须拥有较为优越、先进、多元化的语言环境。张家口市在经济水平方面并不具有十分突出的优势,但一个城市竞争力的提升是由多种因素所保障的,文化软实力在社会发展中的地位与作用日益突出,不容忽视。国际语言环境是城市软实力的重要组成部分,建设良好的国际语言环境是张家口市全面提升文化软实力的重要方面,是振兴张家口,使张家口更好的走向国际的必由之路和重要保障。

二、张家口市国际语言环境建设中的存在的主要问题

1、外语信息覆盖率低,不均匀

首先张家口市外语信息覆盖率低,全市电视台、电台、报纸等媒体包括公交移动电视等新兴媒体普遍缺少外语版面或外语信息,同时全市各餐饮、娱乐、购物等公共设施存在缺少外语标识和引导或外语信息规范率不高等问题。其次,根据冬奥会承办计划,张家口市主要负责的是雪上项目,这意味着竞赛场地多在崇礼等县区,而张家口市的外文信息多集中在市区。

2、缺少完善的外语教育体系

张家口市的初、中等教育体系中对学生的外语教育多停留在应试层面,注重培养的是学生的笔答能力,而忽视了学生运用外语的交流沟通能力。市第一中学开设了德语班,但受众面只限一个学校,全市其他中学亦罕有对学生第二外语的培养。同时外语教育并没有做到多语种、多元化。市各高校中存在合格的外语交流人才,但张家口市并不像国内各大一线城市高校林立,继而外语交流人才少之又少。同时留学生生源多来自国际非主流语言文化地区,难以为城市国际语言环境建设贡献较大力量。

3、缺少群众性外语活动

张家口市缺少公益性的外语角,外语沙龙等外语活动,导致外语难以融入市民的日常生活中,城市的全民外语水平难以得到提升,不利于形成良好的城市国际语言环境。同时张家口市缺少外资企业,相对应的缺少外语服务企业,仅有的对外企业多为中小型企业,城市生产,生活中外语使用率低。

4、涉外场所及人员外语服务能力亟待提高

经调查发现,张家口饮食、购物、交通、住宿、金融、经商、医疗等行业服务人员整体英语水平不高,能够用外语流畅进行交际的人数很少。大部分人不能用外语进行交流,小部分人可以用简单的句子或单词进行交流,话题十分局限。多数词不达意,跨文化交际障碍突出,误会常常发生。服务行业从业人员外语交际能力直接影响他们对外服务的质量,也直接影响外籍人士平时的生活质量。

三、张家口市国际语言环境建设的对策

1、政府牵头,制定政策

张家口市的国际语言环境建设是一项涉及到全市各行各业,各单位部门的长期且艰巨的工程。政府的带动和扶持是必不可少的。政府需针对张家口现有国际语言环境中的现实问题,制定详尽的战略计划并认真实行、跟进。依据实际情况可成立专门的部门机构负责组织落实。充分调动现有的资源,改革现有的语言教育、交流、服务体制,形成完善的外语语言网络。同时联系各媒体和基层部门、组织进行充分的筹备和宣传,提升群众和各部门参与热情,使城市国际语言环境建设意识深入人心。

2、大力普及,教育改革

建设城市国际语言环境需要增加社会外语教育和外语活动,提升张家口市市民对外交流能力和外语建设水平。张家口市可增设社区外语教学、外语竞赛、外语志愿服务等,通过各种形式与手段填补市民外语学习的空白,满足不同层次、不同人群的外语学习理念。同时,应在全市各行各业中普及规范,标准的外语,尤其是城市窗口行业以及与市民联系紧密的行业和各政府部门,将国际语言环境建设工作渗透到市民生活的每一个角落。最后更要注重建立多元化,多层次的外语教学体系,以学校教育为主体,壮大教学团队,更新教学理念,改革教学方法,建立完善的外语教学体系从当下做起,大力在学生团体中培养优秀的外语人才,同时辅以社会培训外语教育,以点带面,带动全民学习外语的热潮。

3、国语先行,不忘根本

更好的传播本国文化是建立良好的城市国际语言环境的重要目的。大力完善、规范普通话是提升城市文化软实力的必要条件。城市发展建设国际语言环境的同时更应该首先学好用好本民族语言。推行普通话不能中断,要将普通话全面落实到各级政府、部门和全体市民。建设国际语言环境是为了更好地将城市与国际社会接轨,只有说好中国人自己的语言我们才能骄傲地带着城市的招牌走向世界。

4、招商引资,开放市场

对比国内各一线城市的国际语言环境,可以得出外资企业是带动城市国际语言环境的重要力量。外资企业的注入不仅可以带动更多的外国人来张发展,同时也会使更多的外语服务行业应运而生。对许多人而言,外语的学习与运用将转化为职业需求,这必将派生大批的外语人才,从而拉动全市的国际语言环境建设。张家口有着丰富的自然资源和人文资源,如果能够和更多的外资外商共同开发,不仅能够拉动全市的经济发展,使张家口的城市文化和国际文化相交融,对内拉动外语语言建设,对外传播城市形象,同时更能以经济资本的多元化带动城市国际语言环境建设的多元化,以经济的发展推动城市国际语言建设的发展。

5、借助大众传媒,构建语言网络

要发挥现代信息技术,建立覆盖电视台、电台、报纸、杂志、网移动媒体等媒体的多语言文化传播机制,通过逐步建立拓展外语电视、广播栏目将张家口市的热点新闻、生活服务、娱乐信息等以多语言形式在各类媒体上发布。使市民在休闲的同时接受国际语言环境的熏陶,将外语语言环境建设融入到日常生活。

6、结合特色,推陈出新

张家口市是一座拥有的悠久的历史和浓厚的人文底蕴的有独特魅力的城市。在国际语言环境建设过程中可结合本市特色,将张家口市的人文地理、历史文化以外语的形式融入到建设过程中的教学、宣传等环节中,提升市民的学习兴趣,增强城市的对外宣传。

国际化语言环境 篇2

《综艺》:作为Hot Docs国际纪录片节执行主席,你能否谈谈上海电视节和Hot Docs纪录片节有什么不同?

克里斯·麦克唐纳德: Hot Docs有个非常大的纪录片市场,人们可以在那里进行影片的交易。Hot Docs是对外开放的,观众需要买票参加,而上海没有影院可播放纪录片,展映作品通过电视播放,这是最显著的区别。

《综艺》:今年上海电视节纪录片奖项入围作品,呈现出怎样的特点?

克里斯·麦克唐纳德:参赛影片风格都比较强烈,参与的国家也更多,题材范围更广泛,自然、历史、文化等都有涵盖,当然也有很棒的中国纪录片。

《综艺》:纪录片大奖评选的标准是什么?

克里斯·麦克唐纳德:对作品的评判是非常个人的,并没有科学标准。在我选片子的时候,会更倾向那些叙事方法优秀,对我个人和观众都会形成强烈情感冲击的影片。技术层面上来说,作品是如何摄制的也很重要。这是一个主观的问题,不同的评委会有不同的视角。

《综艺》:据你了解,海外纪录片与中国纪录片在题材选择、拍摄手法、镜头语言方面有哪些不同?

克里斯·麦克唐纳德:相比于西方纪录片来说,中国影片的政治性不那么强烈。在我看过的中国纪录片中,制作者在题材选择、影像语言、拍摄手法方面已经非常接近欧美。我并不觉得有一个比较突出的中国式纪录片的拍摄手法,我认为中国纪录片的影像语言现在已经非常国际化了。

《综艺》:你认为中国纪录片的强项是什么?最欠缺的是什么?

克里斯·麦克唐纳德:再次声明,我是以一个西方人的观点来看这个问题。我比较喜欢展现式的手法而非叙述式手法。我会非常注重镜头语言,制作者需要把影片最终在大银幕上的呈现效果考虑其中。此外,音乐的选择很重要。坦白讲,中国纪录片的音乐有时候会比较煽情,而西方纪录片制作者会更多使用小提琴,音乐会更严肃一些。

《综艺》:对中国纪录片开拓海外市场你有何建议?

国际化语言环境 篇3

一、国际旅游业的发展现状分析

1、我国旅游业的发展现状

我国旅游产业在不断快速发展着, 尽管在这几十年中取得了不俗的成绩, 但是与国际旅游市场的差距仍然不小。差距主要表现在:旅游业服务人员的服务水平和服务质量不够高、旅游营销体系和政策体系不完善和法律法规不健全等等。想要成为世界旅游强国, 中国还有很长的一段路要走。 现如今, 我国旅游业要着重改善上述不健全的方面, 并要大力培养专业人才。这需要政府、高等院校、企业和公民的共同努力。

2、国外旅游业的发展现状

现如今, 旅游业在世界各国经济中所占的比重越来越大, 在一些个别国家, 旅游业还是第一支柱产业。各个国家都在潜心挖掘本国的特色旅游方式, 在游玩的过程中增长见闻和学识, 已成为国际旅游业发展的新趋势。发展特色旅游, 使游客能更多地了解本国的历史、文化、风俗、习惯。如越南的战迹旅游、日本的化妆旅游、柬埔寨的古迹旅游、法国的乡村旅游、澳大利亚的体育旅游、俄罗斯的宇航旅游、美国的蜜月旅游等等。世界各国越来越重视国际性旅游的发展, 加强本国旅游服务人员的服务质量, 提高服务水平也成了各国发展国际旅游业的重中之重。

二、国际旅游业对我国涉外酒店英语语言环境和人才的影响

说到旅游服务业, 就不得不提酒店行业。涉外酒店是展示本国形象的一个重要窗口。因此, 涉外酒店人才是我国国际旅游业发展的首要资源。加快人才资源开放已成为在激烈的国际竞争中赢得主动权的重大战略选择。未来五年, 我国旅游业正进入新一轮发展黄金期, 同时也将进入深度改革和产业转型升级的关键期。因此, 旅游业对涉外酒店人才资源要求也在不断提高。

涉外酒店英语语言环境的建设要以酒店英语人才为基础。因此, 涉外酒店专业人才培养应以酒店专业基础理论教学为主, 做到理论和实际相结合, 强调实践应用能力和综合能力。培养具有良好的沟通能力和组织能力, 能以英语为语言工具从事酒店服务工作, 面向旅游第一线——即涉外酒店的复合型专业人才。一名合格的涉外酒店管理人员除了最基本的事业心、责任感、艰苦创业的精神、团队协作精神和开拓精神以外, 还必须具有相关工作经验和高等教育学历以及良好的英语语言使用能力。并且能够在国际旅游业不断发展的同时不断提高自己的能力, 努力在自己供职的涉外酒店建立起一个良好的英语语言环境。我国的经济和外交都在不断发展着, 国际旅游行业对专业人才的需求与日俱增, 入境游、 出境游等都为涉外酒店英语语言环境的建设提供了优良的发展契机, 因此在我国旅游业快速发展的时候, 涉外酒店英语语言环境建设的好坏将直接关系到我国旅游服务业的质量。

三、涉外酒店英语语言环境的建设对我国开展国际旅游的重要性

据一份权威的经济报告显示, 在不久的将来, 旅游业将成为最赚钱的行业, 并且, 再过8年左右, 也就是2020年的时候, 中国将取代美国成为世界上最热门的旅游国家。这份报告显示, 从现在起到2020年, 中国接待外国游客的数量将以每年8% 的速度增长, 到2020年, 中国将成为最大的旅游目的国, 旅游人次将达到1.371亿, 其次才是美国, 之后的排名分别是法国、西班牙和中国香港。由此可见, 中国国际旅游业的发展态势良好, 但相对的, 压力也会随之而来。 我们不能单单依赖着我国丰富的自然资源和深厚的文化历史底蕴来吸引外国游客, 这不能保证我国的国际旅游行业能长久可持续发展。在以中国特色吸引外国游客的同时, 我们也要不断提高我们旅游业服务的质量, 因此, 在我国涉外酒店建设出一个良好的英语语言环境就显得尤为重要。作为我国国际旅游服务的第一线, 服务人员能够与外国游客顺利的交流是最基本的, 如果连这个都做不到, 那就更别说接下来的服务了, 那样的话我国旅游服务业给外国游客的印象也会大打折扣。因此, 在涉外酒店建设一个良好的英语语言环境是我国旅游服务业发展的重中之重。首先, 政府部门、高等院校和酒店管理人员要充分认识到涉外酒店英语培训的重要性。政府部门要制定相关政策, 并对英语语言环境良好的涉外酒店进行奖励或表彰;高等院校要在酒店专业开设涉外英语的相关课程, 从根本上打好酒店从业人员的英语基础; 酒店管理人员要在员工入职时进行相关的英语培训和考核, 把好人员素质质量关。其次, 酒店服务人员要不断提升自己的英语能力, 完善自身的综合素质, 适应国际旅游业的高要求。在服务之前, 交流是第一步。只有能够顺利地交流才能促成良好的服务关系。作为展现我国良好形象的窗口, 涉外酒店英语语言环境的建设任重而道远。

四、结语

在涉外酒店建设一个良好的英语语言环境是符合我国国际旅游发展趋势的, 只有在国际旅游服务的第一线培养好专业的旅游英语人才, 才能更好地促进我国国际旅游业的良好可持续发展, 使这个支柱产业更加有质量和活力, 以促进我国旅游经济的快速发展。

摘要:中国是世界四大文明古国之一, 有着厚重的文化底蕴和悠久的历史。不仅如此, 中国的数不清的名胜古迹、名山大川和丰富多彩的风土人情吸引着来自世界各地的旅游爱好者前来一探究竟。再加上中国近年来成功举办了奥运会、世博会等举世瞩目的赛事和博览会, 中国已在国际旅游业的发展中占了举足轻重的位置。越来越多外国游客的涌入, 导致了我国涉外酒店英语人才的需求量大大增加, 我国涉外酒店英语语言环境的建设迫在眉睫。本文就对国际旅游业的发展和我国涉外酒店英语环境的建设的关系展开论述, 希望能够对涉外酒店英语人才的培养提供一些借鉴。

关键词:国际旅游,涉外酒店,英语

参考文献

[1]张元慧旅游英语专业人才培养模式的探讨 (J) 教育与职业, 2009, (26)

[2]唐红梅旅游人才培养的新模式探讨[[J]现代商贸工业, 2008 (10) .

[4]林竹梅基于应用型人才培养的高校旅游英语教学[J]边疆经济与文化, 2010 (02)

创设语言环境 发展幼儿语言 篇4

随着幼儿园教育改革的发展,学前儿童语言学习作为整体教育的有机组成部分,起来越等到重视。我园地处山区,幼儿生活的周边尚未形成良好的语言环境,这对幼儿口语的发展影响很大,因此,根据教育对象语言发展的特殊性,我们采取相关措施,创设愉悦的精神环境、立体的视听环境、活泼的动觉环境等,促进幼儿之间、师幼之间交流,发展幼儿的语言,对于幼儿综合素质的提高具有重要的意义。

一、营造愉悦的精神环境

除了物质环境之外,精神环境是也一种非常重要的环境,可以直接影响幼儿的行为。要创造轻松愉悦的环境氛围,多给孩子爱和鼓励,激发他们参加集体活动的兴趣,吸纳环境中的新语言,这样孩子在不知不觉中学会主动进行言语表达,人际交往能力得到提高,也发展自己的语言表达能力。幼儿期孩子年龄小,性格各异,在交往和语言表达方面差异较大,有的乐于与人交谈,语言发展相对较好;而有的性格内向,不爱说话,言语发展较弱。

针对孩子对自己生活的环境不但充满向往,而且十分熟悉的特点,教师应常设计些孩子感到熟悉且愿意参加的谈话活动。如:“我的家”、“愉快的星期天”等情景谈话,孩子们亲自体验到的事情就乐于用语言表达出来。如:晨间谈话“我最高兴的一件事”,孩子们就会争着说;“我妈星期天带我到儿童乐园玩碰碰车,我很高兴”,“我最高兴的一件事是老师夸我是个好孩子……”,这样,那些平时不善言谈的孩子也受到感染,兴致勃勃地说开了。特别让语言发展差、胆小的幼儿,从情感上得到满足,感到老师像妈妈一样可亲可信,感受到集体生活的乐趣,进而萌发说话的欲望。

二、创设立体的视听环境

视觉是一种非常重要的接受信息的渠道,它是通过“看”来感知事物的。因此,以看促说也是语言发展的一条重要途径。视觉环境内涵丰富,种类包括图片、图书、模型、大自然、幻灯、录像、课件等等,这是促进孩子们的儿认知和语言得到迅速发展的重要条件。大自然是幼儿学习语言的“活教材”。因此,我们应引导幼儿抓住瞬间的自然变换,认真观察,不失时机地引发出他们的语言。如:下雨时,让孩子穿上雨鞋,带上雨伞,去嬉雨,听到雨打在伞上、屋上发出的声音,学会说“滴滴答答”“沙沙”“绵绵细雨”;组织孩子到野外“寻找春天”,引导幼儿练习说话:“绿绿的草地、美丽的小花、红红的太阳”等。

富有童趣的墙饰,鲜艳、画面较大的小图书、系列主题图片等也都是启发幼儿说话的“活教材”。如:“祖国各地风情”大型版画能激发他们讲述出各地千姿百态的人文地理和神奇故事。再如“狐狸的故事”、“不该杀的老虎”等主题图片,教师可以启发幼儿园思考图片之间的联系,构思情节内容,用较为连贯的语言叙述一个完整故事,表达他们的思想,还可以对图片中蕴涵的意义、图片内容中设置的悬念进行表述。

现代化的电教手段(录音、录像、投影仪、多媒体、课件等)打破了传统语言教育模式,让幼儿在自由的倾听欣赏与观赏中,了解童话、寓言故事、诗歌内容,激发幼儿想说、敢说、爱说的欲望和兴趣。如让幼儿认识“海底世界”时,如有条件,可以让幼儿戴上立体声耳机,欣赏屏幕中海底的声响和鱼儿们发出种种不同的叫声。通过电教手段,精美的画面与逼真的音响,很容易让孩子们陶醉其中,流连忘返,表现出平常少有的兴致和专注神情,从而激发起了热爱大自然、探索大海的情感。在这种自由、宽松的氛围下,幼儿的语言得到了发展。

三、提供活泼的动觉环境

动觉是幼儿通过“动”来感知事物的,以动促说这是语言发展的另一条重要途径。动觉环境包括表演、游戏、动手操作、实验、做做说说等,“动”的形式多种多样,比如教师可以利用活动室的每个区角,想方设法为幼儿提供语言活动的空间。让幼儿在一日活动的各个环节如晨间、饭后、课间、自由活动时间里,可以自由地在这些区角里动手、动口、动脑,这样自觉不自觉中就促进了幼儿园的语言能力的发展。如把活动室相对偏僻的角落,用矮柜、门帘或屏风等隔离开来,成为幼儿的“悄悄话小天地”,让他们在这个私密性强的角落里自由地进行交谈。教师也可以提供一些材料、工具等,如色彩鲜艳、形象逼真的小图片、玩具对讲机、电话机等,让幼儿自由地进行看图配字、配词游戏,开展打电话游戏,让幼儿通过各种各样的方式发展自己的语言。

开展轻松自由的谈话活动。还可拓宽幼儿的语域。如一日三餐可引导幼儿谈论饭菜的色、香、味及各种食物名称;可允许幼儿自由选择谈话对象,谈话内容要围绕幼儿的兴趣点,是她们感兴趣的新鲜话题、热点话题,如“奥特曼”、“喜洋洋和灰太狼”、“怪兽恐龙”等动画片内容;也可以是木偶剧、皮影戏中的内容展开讨论式的话题,如:蚯蚓吃什么填饱肚子?小蝌蚪怎么变成青蛙的?这些谈话内容与形式有利于发挥每位幼儿谈话的积极性,在这样的“动”的环境中,幼儿的语言交流、谈话等都十分轻松融洽。

国际化语言环境 篇5

关键词:中文网络广告语,国际化,本土化

中国加入WTO(世界贸易组织)后,广告业将面临新的竞争与机遇,如何尽早实现中国广告的国际化是当务之急。可是有些广告公司却在追求国际化的时候忽略了本土化, 在产品包装、品牌命名等诸多方面均有向“洋化”方向发展的趋势,一派的“拿来主义”和“全盘西化”的做法。其实,国际化与本土化并非绝对排斥和对立, 广告国际化的进程中实质上也包含了本土化。中国广告必须立足本土,最终实现国际化。现尝试以一个受众身份, 从广告语言的角度谈谈中文网络广告在加速“国际化”进程的同时 ,要立足“本土化”, 考虑到语言的规范、文化教育等非经济因素。

一、中文网络广告的分布情况

本次研究浏览了国内知名的9家中文网站,新浪、网易、搜狐、腾讯、广州视窗、云南信息港、空中网、博客、中华广告网,由于本次研究的目的仅在于考察中文网络广告语言使用的现状,所以在样本的年限上选取了最近的2013-2014年9家网站首页上所发布的中文网络广告, 最终选取的网络广告样本量为76条。从提取的样本广告类别的分布看,包括娱乐广告、电子产品广告、境内旅游广告、化妆品广告、汽车广告、医药广告、电信广告、饮食广告,等等,形式丰富多彩,涉及生活很多领域。

二、中文网络广告主要表现形式

从76条网络广告样本看, 中文网络广告的语言使用主要有以下几种表现形式。

1.中英文混杂形式

研究采集的76条广告中,中英文混杂的63条,占83%,其中英文的使用包括英文单词、英文短语、英文句子和英文缩写,下面请看几个例子:“参加One Show全球作品征集,请登录我们的网站”(广告作品参赛广告),“华人青年Flash设计大奖赛”。

2.全 英文形式

全英文形式的广告13条, 占17%, 这种形式包括两种情况,一是把中文广告翻译成英文,二是直接使用洋品牌的英文广告。

“Your top picks of 2005,CRI recipients Announced” ( 中国国际广播电台广告)

“Canon,delighting you always”(佳能数码影像新品广告最新口号)

三、广告语言创作的原则

要研究目前中文网络广告语言的使用情况,首先要研究广告语言创作的原则。据调查,日常生活中,我们接收到各种信息,其中视觉的有65%,听觉的有25%,其他感觉器官的则有1%。而广告的信息 ,可以用语言与图形表达 ,但语言是基础。没有语言, 便没有广告。广告语言的创作有两个很重要的原则:一是目标对象的针对性,广告语言在用词上应该适应受众的需要,强化用词的针对性,应该高度重视对受众特性分析,以创作出符合受众需要的广告用语。二是信息的理解性,广告是一种信息传播活动, 而传播必须依靠传播者与传播对象均能理解的语言文字完成,广告语言必须提供更多、更全面的信息使诉求重点更容易理解、更令人信服。

四、从受众的角度分析中文网络广告语言创作存在的问题

首先, 广告人在制作广告时要明确自己的广告是针对什么对象的, 广告的三个基本要素“对谁说”、“说什么”、“怎么说”中,“对谁说”是排在首位的,只有先确定了广告的目标对象,才能制定广告策略与创意,这是非常重要的。在我们浏览的几大国内中文网站里,广告的受众是中国人,依据广告语言创作的目标对象的针对性原则看, 没有必要在中文广告中夹杂那么多英文, 更没有必要把中文广告翻译成英文或者是向中国人介绍洋品牌时直接使用英文。

其次,从广告信息的理解性看,中英文混杂形式或全英文形式的广告对中国受众来说, 信息的传播在语言文字上就构成了障碍。笔者从取样的中英文混杂的广告中发现,英文缩写占了很大比例, 笔者在浏览这些夹杂英文缩写的中文网络广告时,不时需要“扫盲”,我们可以想象不懂英文的受众就只能望“洋”兴叹了。

五、针对受众心理广告语言创作的几点建议

1.广告语言创作应该突出使用中文

广告能打动消费者,才能达到最佳广告效果。如果广告主题没有融入当地的文化背景中,就不能感动人。广告本土化能更贴近消费者,在情感诉求上能找到更多共鸣,因此本地化也是国际化进程中一个不可或缺的步骤,这里的本土化,也包括广告语言的“本土化”。语言文字是一个民族最本质的文化基因,是一个民族文明的根源。因此,广告创作者应该针对不同的目标群体,正确选择某种语言锁定自己的客户群体。国内网站发布的广告主要受众是中国人, 广告语言应该突出使用中文,这样可以有效避免受众由于语言障碍而产生的抱怨、反感的情绪,这种态度会严重影响受众对信息的处理,浅则影响对信息知觉过程的解释,深则让受众对信息的接受产生抵御,影响广告的效果。

2.规 范使用英文

中文广告应该规范英文的使用, 中国向西方取经的先驱者们从十八世纪末就开始接触西方事物, 他们在向中国介绍的时候,总是把英文译成中文,或意译或音译。中国人都认识了,接受了,就成了中文的一部分,中文因此丰富了,表现力也就增强了。广告创作者在向国内介绍洋品牌时,也应该使其“本土化”,把英文翻译成中文。如果有必要保留英文时,则应该用括号把它的汉语意思标注出来,最大限度地减少不懂英语的访问者浏览广告时所遇到的语言障碍。对于大多数中国消费者来说,看着全英文的广告,总会觉得跟自己没太大关系,至于品牌想要宣传什么理念,就更不得而知了。至于英文缩写就更不能滥用,西方报纸有一条规矩,缩写仅限于专名,而且一个专名即使是人人皆知,在一篇文章中第一次出现的时候,必定用全称,缩写写在括号里,以后再出现这个名称的时候,才直接用缩写。要设想你的读者里有人对这个专名一无所知。滥用英文缩写,我们从这些中文网络广告里嗅出了炫耀的气息,有意无意炫耀自己的博学和前卫。消费者懂不懂,他们根本不关心,甚至可能觉得,只有别人不懂,才显出自己的懂来。炫耀是广告创作之大忌,更是广告语言创作的大忌。

国际化语言环境 篇6

系统功能语言学元功能理论和语域理论

系统功能语言学三大元功能包括:概念功能 (包括经验功能和逻辑功能) 、人际功能与语篇功能。概念功能是用来向听话人传递新信息的。其中, 经验功能主要由及物性系统和语态构成。及物性系统包括6种过程:物质过程、关系过程、心理过程、言语过程、行为过程、存在过程。不同的过程决定了不同的参与者和环境系统。语态反映我们对经历的认识和组织形式, 分为“中动”和“非中动” (含主动和被动) 两类。当某个小句中的过程本身只与一个参与者有关, 不涉及其他参与者时, 这个小句就处于中动语态。当某个小句中的过程与两个或两个以上的参与者有关时, 这个小句就处于非中动语态 (胡壮麟等, 2005:96-98) 。

人际功能就是语言用于人与人之间交流的作用与功能。人际功能主要由语气和情态构成。语气主要体现语言的交换信息的功能, 可归纳为4类:提供、命令、陈述、提问。语气结构包括两部分:语气和剩余部分。语气包括主语和限定成分。主语表示命题的叙述对象;限定成分指表示时态和情态的助动词, 并从三个方面限定命题的有效性:时态、归一性、情态。 (张德禄等, 2005:190)

语篇功能主要由主位结构、信息结构和衔接体现。主位结构由主位和述位组成。当充当小句主位的成分同时充当小句的主语时, 这样的主位叫非标记主位, 它常出现在陈述句中。 (胡壮麟等, 2005:166, 167) 衔接表示组成语篇的成分之间语义上的联系, 可归纳为5种:指称、替代、省略、连接、词汇衔接。指称包括人称指称、指示指称、比较指称。

语域是由话语范围、话语基调和话语方式来支配的。语场, 指语篇的主题内容;语旨, 指谈话参加人员间的角色关系的集合。前者指语境中的角色关系, 它影响交际双方使用语言时的正式程度;后者指人与人间使用语言时要实现的交际意图。语式, 指语篇的语言媒介形式, 可能是口语或书面语。语场、语旨、语式一起构成一个语篇的语域。语域发生变化, 语篇的意义亦随之变化。因为其变化是系统的, 故称语场、语旨、语式为语域变体。 (Martin&Rose, 2003:232) 这三个语境因素分别制约语言的概念功能、人际功能和语篇功能。 (胡壮麟等, 2005:275-276) 三个因素共同作用会制约讲话者对词汇和语义结构的选择。因此不同的语域会有各自特定的词汇和语法结构。

语料及研究方法

本研究语料中50篇英文摘要随机选取自2006年~2010年发表在Cambridge Journals网站http://journals.cambridge.org上的Journal of Linguistics;10篇英文摘要随机选取自2003年~2008年发表在Walter de Gruyter网站http://www.degruyter.de/journals上的Theoretical Linguistics。语料选定之后, 笔者运用三大元功能理论, 分别从及物性系统、语态、语气、情态、主位结构、衔接六个方面对语料进行小句分析。通过对60篇摘要语义系统网络中各功能成分的分析, 统计出现频率高的语言特征, 并结合语域分析概括出语言学国际期刊论文英文摘要 (以下简称“摘要”) 的普遍语言特征。

结果与讨论

1.“摘要”的语场与其语言特征

语篇的语场决定其概念功能, 并通过概念功能来实现。对摘要的经验功能成分分析的相关结果统计如下:句子总数385个, 摘要一般为3句~10句, 平均句子数6.4个;物质过程、关系过程、心理过程出现次数分别为575次、392次、16次, 出现频率分别为58.49%、39.88%、1.63%;中动语态、主动语态、被动语态出现次数分别为617次、104次、262次, 出现频率分别为62.73%、10.61%、26.66%。

从语场来看, “摘要”是作者通过高度概括论文主要内容向读者有效传递信息的短文。其语言特征体现在:普遍使用物质过程和关系过程, 物质过程为有效表达经验意义的主要手段;关系过程用以表达论文的研究目的、方法和结果。普遍使用中动语态和被动语态。

2.“摘要”的语旨与其语言特征

语篇的语旨决定其人际功能, 并通过人际功能来实现。对摘要的人际功能成分分析的相关结果统计如下:直陈语气占100%, 其中, 陈述句和疑问句出现次数分别为834次、2次, 出现频率分别为99.76%、0.24%;肯定句、否定句出现次数分别为943次、40次, 出现频率分别为95.93%、4.07%;一般现在时、一般过去时、一般将来时、现在完成时出现次数分别为824次、17次、3次、22次, 出现频率分别为95.15%、1.96%、0.35%、2.54%。不含情态助动词的限定句、含有情态助动词的限定句出现次数分别为755次、81次, 出现频率分别为90.31%、9.69%。高度、中度、低度情态助动词或情态副词出现次数分别为18次、19次、56次。

从语旨的角度看, “摘要”的参与者是作者即信息提供者和读者即信息接受者, 他们多是在本领域有一定研究的学者。摘要须简洁、有效、客观地提供有用、有趣的信息。其语言特征体现在:一般现在时的肯定陈述句在摘要句子中占绝对比例, 用以提供信息;不含情态助动词的限定句普遍存在;尽可能少地使用中度或高度情态助动词或情态副词来保持信息的客观性。

3.“摘要”的语式与其语言特征

语篇的语式决定其语篇功能, 并通过语篇功能来实现。对摘要的语篇功能成分分析的相关结果统计如下:摘要句子中经验主位、人际主位、语篇主位出现次数分别为634次、76次、676次, 出现频率分别为45.74%、5.49%、48.77%;非标记主位、标记主位出现次数分别为944次、39次, 出现频率分别为96.03%、3.97%。衔接中指称、替代、省略、连接、词汇衔接出现次数分别为1455次、64次、337次、1729次、1239次, 出现频率分别为30.16%、1.33%、6.99%、35.84%、25.68%;其中, 连接方式中连接附加语、连词、介词分别占11.62%、46.39%、41.99%;指称方式中指示指称、人称指称、比较指称分别占71.41%、15.74%、12.85%。

从语式上来看, “摘要”是连贯的书面语。其语言特征体现在:语篇主位和经验主位最为普遍;非标记主位占绝对多数。指称、连接和词汇衔接是主要衔接手段;指称中指示指称最为普遍。

本文运用三大元功能和语域理论, 对网上公开查阅的语言学国际期刊论文英文摘要进行语篇分析, 概括出摘要的普遍语言特征:普遍使用物质过程和关系过程、中动语态和被动语态、一般现在时的肯定陈述句、不含情态助动词的限定句、语篇主位和经验主位、非标记主位;主要运用连接、指称和词汇衔接等衔接手段。尽可能少地使用中度或高度情态助动词或情态副词。对于高级英语学习者, 尤其是对于高校英语教师而言, 正确把握这些语言特征是写好英语科研论文摘要的关键。研究发现, 这将有助于他们更好地书写论文摘要, 以使其论文更易于被国内、国际学术界所接受。

参考文献

[1]Martin, J.R.and D.Rose.2003.Working with Dis-course:Meaning beyond the Clause[M].London&New York:Continuum.

[2]胡壮麟, 朱永生, 张德禄, 李战子.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社, 2005.

应用语言与国际文化交流 篇7

应用语言学这个名称, 是波兰语言学家J.N.博杜恩·德·库尔特内在19世纪70年代提出来的。在他的著作中, 应用语言学相对于理论语言学而言, 其对象是把理论语言学的知识应用于解决其他科学领域的问题。尽管对应用语言学有不同理解, 但有一点是明确的:这门学科不是指语言理论方面的研究, 而是指语言应用方面的研究。

应用语言学曾被定义为语言学在社会实践领域的各种应用研究的统称, 比如辞典学、翻译学、语言教学、语言文字信息处理等等。当前最普遍的应用语言学的概念多现在语言教学的范围之内, 包括外语教学和第二语言教学。

二、应用语言学在国际交流中的地位

(一) 应用语言学在文化传播中的语言媒介作用

1. 英语在国际交流中的重要作用。

现代国际交流的发展对外语教学, 特别是英语教学有持久的需要。当前信息化、网络化的快速发展对应用语言尤其是英语的需求量越来越大, 因为全球电子提取系统的信息大部分是用英语储存的。人们需要掌握的语言就包括本族语言、电脑语言和英语。而应用语言学研究的正式各种英语教学对策的学问, 具有无限的发展潜力和生命力。中国社会科学院研究所法国专家葛妮把全球化的语言分为三类: (1) 国际语言, 用语和国外交流。英语承担了这一重要功能。 (2) 标准化的国家语言, 往往是中心语言。这些语言满足人们公共生活的需要。 (3) 母语, 可能是国家语言或者是国家语音呢的某种地方形式或是其他的语言。全球化给语言带来的影响不仅是英语的优势地位, 更凸显了应用语言学的学科作用。

2. 汉语在国际交流中的地位。

在亚洲, 应用最广泛的就是汉语。汉字文化力的词汇有着独特的意象和文化用语魅力。在语言的多元化和个性化的全球化国际文化交流中, 汉语就有其他语言所不具备的特点和优势, 是新世纪及更远的世纪国际文化交流的必需语言, 只有汉语才能让中国悠久的历史文化传播到全世界, 让中国的精神文明内涵为世界闻名作出贡献, 成为世界文化建设的需要。

首都师范大学李均洋博士在应用语言学国际研讨会上举了这样的例子:日本70年代的流行歌曲中的“心灵清明”这一词汇, 从语用源流上可以追溯到中国典籍中的“清明”这一词汇。这个例子形象说明了汉语历史文化用语的独特魅力。Chinese Online是CCDL教学工程的中文版, 现在与韩国高丽大学、中国首都师范大学、台湾师范大学进行着交流活动。COL目前开展的教学项目以及动态教学活动, 让很多留学生以及参与网络学习的学生体验着学习汉语言文化的乐趣。

(二) 应用语言学在文化传播中的工具应用

语言作为交际和传播的工具在计算机领域必不可少, 它是人类生活、生产和发展的必要基础。世界各领域交流的扩大化形成了语言的多样化, 在进行国际文化交流的过程中, 各种语言可以通过计算机专门的处理器转化成可以交流的符号信息, 从而达到交流的目的。

当代人和一个文明社会都必须具有不同程度、不同类型的传播媒体, 比如电视、电影、广播、报纸、书刊以及音像出版物, 并且也都拥有自己的通讯系统和与之相应的符号和信号系统。任何一项传播与交流都离不开“语言”这一载体。比如, 汉语是联合国的工作语言之一, 所以中国法定的“汉语拼音文字”是本国用以报道有关中国的专名和需要使用拼音的文字。成为中国文化传播的主要工具语言。

三、语言教育工程的重要意义

学习母语是掌握各种知识的先决条件和基本工具, 而外语或第二语言的教育质量课作为一个国家的教育水平的衡量标准之一。由于工业化、信息化的进步, 社会需要掌握现代化语言理论和水平的人才, 语言教育工程的重要性就日益体现出来。历史证明, 一个经济上的强国首先应该是一个语言上的强国, 出来不断研究和发展本国语言之外, 还要大量培养本国的外国语言人才, 应用语言学具有无限的生命力。国际交流时一个无比巨大的市场, 为了满足市场的需要, 就要大量培养相应的人才。

总之应用语言的积极作用将会随着社会的发展而发展, 成为社会发展、世界发展的基本推动力。

摘要:国际化和信息化的加速互动, 体现了新时代的特点, 人们的交往越来越密切, 应用语言学在国际交流的地位越来越重要, 本文从应用语言学的概念研究、学科特点、学科作用等方面对应用语言与国际交流的关系做了简要论述。

关键词:应用语言,概念,作用,语言教育意义

参考文献

[1]徐建华.关于开设“汉外语言比较”课的思考[J].渤海大学学报 (哲学社会科学版) , 1993, (4) .

国际贸易合同英语语言特征分析 篇8

国际贸易合同是各国经营进出口业务的企业开展货物交易的最基本手段。这种合同不仅关系到合同当事人的利益, 也关系到国家的利益以及国与国之间的关系, 因此国际贸易合同具有重要的作用。因此, 为了更加精准、真实地翻译国际贸易合同, 分析其英语语言特征显得特别重要, 笔者将从词汇、短语以及句子结构等方面对国际贸易合同的英语语言特征进行分析。

2国际贸易合同的定义及特点

国际贸易合同在国内又被称为外贸合同或进出口贸易合同, 即营业地处于不同国家或地区的当事人就商品买卖所发生的权利和义务关系而达成的书面协议。国际贸易合同受国家法律保护和管辖, 是对签约各方都具有同等约束力的法律性文件, 是解决贸易纠纷, 进行调节、仲裁与诉讼的法律依据。国际贸易合同属于社会交往中比较正式的契约文体, 具有准确性、直接性和法定效力性等特点。因此, 了解国际贸易合同的独特文体特征以及语言特征有助于对其理解和运用。

国际贸易合同包括国际货物买卖合同、成套设备进出口合同、包销合同、委托代理合同、寄售合同、易货贸易合同、补偿贸易合同等形式。但其主要形式为国际货物买卖合同。本文主要探讨国际货物买卖合同的英语语言及结构特征。

3国际贸易合同的用词特征

3.1情态动词shall

情态动词shall在国际贸易合同中的使用频率非常高, 但由于合同属于法律文件, 行文正式, 故不应理解为“将, 会, 应”, 而应该解释为“须, 必须”, 表示义务或规定, 具有法律强制性。

3.2古体词“here/there/where+介词”

“here/there/where”与介词合成的古体词使文体显得正式、严肃、正规。如whereby、hereof、thereafter、thereof等等。在这些古体词中, where相当于which, here相当于this, there相当于that, 即, whereby=by which, hereof=of this, thereafter=after that, thereof=of that。

使用古体词是国际贸易合同的另一特点, 因此对古体词的理解有助于对合同信息的把握。

3.3同义词块成对出现

国际贸易合同中, 为了准确和全面表达, 避免语意模糊或缺失, 经常会使用成对的同义词块来表达一种内涵。如:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers.本合同由买卖双方订立。又如the terms and conditions条款;inadequate or improper不适当的;brand new and unused全新的, 等等都属于成对的同义词。

3.4正式及专业用语

由于国际贸易合同的文体严谨、正式, 故应避免使用口语化词汇, 应使用正式用语。如:用commodity而不是goods表达“货物”, 用stipulate而不是regulate表达“规定”, 用be liable for而不是be responsible for表达“对……负完全责任”, 用consign to而不是give to表达“交付给”, 用dispatch而不是send表达“派发”, 用advise而不是inform表达“通知”, 用as regards而不是as to表达“至于”。

此外, 由于国际贸易合同属于商务英语范畴, 故合同中使用了专业术语。只有熟悉并掌握这些专业术语, 才能做到用词准确、符合规范。常用专业术语有:

payment by collection托收付款, acceptance承兑, documents单据, blank endorsed空白背书, shipping mark唛头, L/C at sight即期信用证, air waybill空运提单, ocean bills of lading海运提单, packing list装箱单, destination目的港, clean on board清洁装运提单, freight prepaid运费已付, partial shipment分批运货, airway packing空运包装等。

3.5介词及介词短语

为求文体简明清晰, 国际贸易合同中, 多用介词及介词短语。如下列句子中使用的多个介词:To be coveredby the Sellers for 110%invoice value against All Risks./The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of…

再如, 合同中多采用介词词组, 而非动词词组。如:表示“根据”时, 采用介词词组in accordance with, 而非according to;表示“因为, 由于”时, 使用after receipt of, 而非after receiving;表示“除……之外”时, 采用with exception of, 而非excepting。

介词短语的使用使得表述更具客观性。

3.6其他用词特征

3.6.1缩略词

国际贸易合同中缩略词的使用使其具有时效性。如:Qty=quantity数量, L/C=letter of credit信用证, FOB=free on board离岸价, M/T=mail transfer信汇。

3.6.2份数

国际贸易合同中涉及的许多单据是需要多方持有的, 故需要注明单据的份数, 因此注意份数的英文表达也是至关重要的。如:in duplicate一式两份, in three copies/in triplicate一式三份, in quintuplicate一式五份。因此, 份数的表达均为介词in加上表示份数的名词组成的短语。

3.6.3金额

国际贸易合同的主要形式为国际货物买卖合同, 故交易金额是贸易合同的重要条款。为避免篡改和读取错误, 通常在标注数字金额之后, 须注明英文金额, 如

$1, 000, 000, Say one million U.S.Dollars only。

3.6.4大写

此外, 因注意国际贸易合同中的条款标题需大写, 如:PACKING包装。另, 合同中出现“买方”和“卖方”字眼时, 首字母应大写, 如the Sellers、the Buyers。

4 国际贸易合同的句子结构特征

4.1 倒装虚拟条件句

国际贸易合同中经常使用倒装的虚拟条件句。如:Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated inthe Contract, …在虚拟条件状语中, 如果有should, 通常将if省略, 主语提前, 变成should+主语的形式。

4.2 后置定语

国际贸易合同中, 通常使用后置定语来修饰名词, 补充了必要信息的同时避免从句的冗长复杂, 使得语言简明扼要, 逻辑严整。充当后置定语的成分一般为介词短语、分词短语以及形容词短语。

4.2.1 介词短语作后置定语

介词短语位于名词后, 可充当后置定语。如:L/C at sight即期信用证, air waybill in original空运提单原件, invoice in three copies发票一式三份, rules in effect有效的规则。

4.2.2 分词短语作后置定语

分词短语位于名词后可充当后置定语, 分词与其逻辑主语成被动关系时用过去分词, 分词与其逻辑主语成主动关系时则用现在分词。如:the terms and conditionsstipulated below, measures taken by the Sellers, causes specifi ed in Clause 15 of this Contract;12 months counting from the date of…, dispute arising from…

4.2.3 形容词短语作后置定语

形容词短语位于名词后亦可充当后置定语, 如anyrust attributable to…

4.3 to+被动态

国际贸易合同中还会采用to+被动态位于句首的结构。如:To be packed in standard airway packing./To becovered by the Sellers…

4.4 插入语

插入语也是国际贸易合同的语言特征之一, 用以补充说明, 同时保留了句子结构的严密完整性。如:TheSellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to theBuyers./The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of…

4.5 复杂长句

国际贸易英文合同中经常使用含有多个从句的复合长句, 以致句子结构长, 语法关系复杂, 但脉络清晰, 表达准确, 逻辑严密。如:

Within 90 days after the arrival of the commodities at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C.or the site inspection report issued by the Seller’s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers.

货物抵达目的地后90天内, 如果质量、技术规格或数量经发现与合同规定不符 (除保险公司和运输公司责任所负) , 买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告, 有权要求替换或补偿所有的费用 (包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等) 均由卖方承担。

在上述长句中, 句子的中心结构是The Buyers shall have the right to claim for replacement or compensation, and all expenses shall be borne by the Sellers.同时包含时间状语、条件状语从句、定语从句、方式状语、后置定语, 以及介词和连词。句子内容丰富, 结构严谨, 逻辑性强, 符合法律文件的严肃性及缜密性, 同时也为理解和翻译增加了难度。因此, 熟悉英语的句子结构, 具备解析长句的能力, 也是理解和翻译国际贸易合同的必要条件。

5 结论

国际贸易合同属于法律文件, 因此合同文体具有修饰严密、用词准确与严谨、句子结构逻辑性强等特征。为求语言简明、直接, 语意清晰明确, 合同语言多采用严密正式的情态动词、古体词、专业术语、缩略语、短语、分词结构、插入语, 以及逻辑严密的复杂长句。对国际贸易合同的英语语言特征分析将为提出有效的翻译策略以及教学方案奠定良好的基础。

摘要:自中国加入WTO, 国际贸易活动日益频繁, 合同作为贸易活动的法律约束文件在贸易活动中起到至关重要的作用, 因此分析国际贸易合同的英语语言特征显得格外必要。只有掌握了国际贸易合同的英语语言特征, 才能进一步指导国际贸易合同的翻译实践, 从而使得国际贸易活动得以顺利进行, 并得到充分的保障。此外, 国际贸易合同的语言特征分析将有助于翻译策略的合理选择, 从而更好地指导翻译教学。

关键词:国际贸易合同,英语,语言特征

参考文献

[1]李明.论商务用途英语的语言特点和语篇特点[J].广东外语外贸大学学报, 2004 (2) :32-37.

[2]李艺倩.商务英语语言特点与翻译信息对等[J].中国科技翻译, 2010 (3) :31-34.

[3]李玉香.谈商务英语的语言特点及翻译[J].江西师范大学学报, 2005 (3) :121-124.

[4]刘晓娟.从语篇结构分析外贸合同的翻译要素[J].广西职业技术学院学报, 2008 (2) :71-74.

国际化语言环境 篇9

关键词:幼儿;语言能力;语言环境

语言是重要的交际工具,人们在生活、学习、工作中都离不开语言,3—6岁的幼儿又是语言发展的关键期,因此,从小培养和发展幼儿的语言具有十分重要的意义。语言的发展离不开良好的语言环境。《幼儿园教育指导纲要》认为,环境是重要的教育资源,应通过环境的创设有效的促进幼儿的发展,在幼儿园如何为幼儿创造良好的语言环境,发展幼儿语言能力呢?下面我就从四个方面粗浅地谈谈本人的看法。

一、多看

在教学过程中,教师要有计划地带领幼儿直接观察,给幼儿多创造观察的条件。采用直观形象的方法,引起幼儿学习的兴趣。如:给幼儿讲"春天"的故事之前,先告诉幼儿:“春天到了,大树、天气、人、花、草、小动物呀,都有一些变化。一看到这些变化,就知道春天到了,你们找一找,看一看,春天到了有些什么变化,以后讲给大家听。”幼儿回家之后,仔细观察、查找,当老师讲完故事之后问他们:“除了故事里大树、小草、小动物的变化外,还怎样知道春天到了?”幼儿根据自己观察判断的内容,亲身的体会,积极地发言。幼儿说:“小燕子飞回来了;青蛙妈妈有小蝌蚪宝宝了;小草偷偷地从泥土里钻出来了;春天到了,可以放风筝了。”等等,幼儿列举出许许多多他们生活中看到的现象,幼儿的兴趣就提高了。

二、多听

培养幼儿注意倾听的习惯,这是发展幼儿表达能力的先决条件。我们在教学中经常看到,幼儿都喜欢听故事。当老师给小朋友讲故事时,小朋友个个全神贯注,眼睛一眨也不眨地盯着老师。我就让幼儿多看一些色彩鲜艳、图文并茂的图画故事,并一页一页地讲,让幼儿边看边听。我还让幼儿听一些喜闻乐见的童话故事、儿歌磁带等。当有声有色的话语,伴随着美妙动听的音乐,将幼儿带到幻想中的动物世界、古老宫殿时,他们会完全忘却自己,一遍一遍地去聆听。究其原因,一方面是故事的内容、角色、情节吸引了幼儿,另一方面是老师绘声绘色的讲述,配上动作、表情,把孩子们的注意力给吸引住了。但是孩子良好的倾听习惯不是一朝一夕能养成的,有时会有一个循环往复的过程,即今天听这个故事非常认真,明天听那首诗歌又不认真了。所以要培养幼儿的倾听习惯,教师要在精心设计教学用语上下功夫,使教学用语做到甜美而带有童趣。作为教师,要采用多种符合孩子年龄特点的方法,指导幼儿倾听,让幼儿慢慢地养成认真倾听的好习惯。

三、多说

课堂教学是对幼儿进行说话训练的主要阵地。为了发展幼儿的表达能力,不但要发展幼儿听的能力,还要培养幼儿说的能力。幼儿喜欢游戏,教师就要在游戏中让幼儿说话。我们可以抓住孩子的这一天性,组织各种语言游戏,如有一个这样的游戏:老师拿着毛线放线,一个幼儿负责缠毛线,边缠边说(说什么都可以),到了规定的时间由下一个幼儿继续缠,每个幼儿都要轮流做,最后把缠好的毛线球命名为“发言球”,老师抛给谁,谁必须发言(说什么都可以)。教师还要在讲故事中让学生说。如在讲故事《聪明的小青鱼》时,创设比较危险的情境,让幼儿各抒己见,想办法让小青鱼脱险,这样幼儿处于自由说话的环境中,心理没有什么障碍,思维处于积极的状态。有的幼儿注意观察图画,充分利用图片中的人物进行思考。有一位幼儿这样说:“大黑猫,你放了我吧,我太小,身上的肉也少,我妈比我胖,我去把我妈骗来,大黑猫为了吃到鱼就把小青鱼放了。”这时有的幼儿提出不同看法:“小青鱼做的不对,它不爱妈妈,怎能让大黑猫吃掉自己的妈妈呢?”其他幼儿纷纷举手发言:“这是小青鱼想的一个办法来骗大黑猫的。”还有的说:“小青鱼应该赶紧甩尾巴,尾巴上的海水就溅到大黑猫的眼睛里了。海水是咸的,当大黑猫用爪子揉眼睛时,小青鱼赶紧逃到水里。”可见幼儿的思维在说话训练中十分关键,没有思维,就不会表达。

教师还应该善于利用幼儿来园、饭后、游戏、离园等分散时间,有计划有目的地与幼儿交谈,给孩子创设一个"说"的环境,让孩子练习"说",学习"说",在说中学说。

四、多练

发展幼儿语言表达能力的任务,主要是培养幼儿正确的发音,吐字清楚,丰富幼儿词汇,并能正确运用。教会幼儿按照汉语语法规则讲话。这些内容,都得在语言实践中学习,掌握。这就要让孩子多练习,重复地练习,逐渐地掌握。给幼儿提供多练的机会,创造多练的环境。幼儿的发音不准,教师和家长注意及时纠正、练习,就能掌握得快,说得好。幼儿还经常讲出不合乎语言结构的句子,如:“老师,我要一本书,《小糊涂神》。”教师就要给予纠正说:“老师,我要一本《小糊涂神》的书。”并让幼儿反复说两遍。这样,幼儿渐渐地就会说了。又如幼儿经常把老师说成“老希”,等,凡属幼儿发音不当时,老师就给予纠正,并让幼儿重复练习。幼儿学习语言,主要靠模仿,因此,我们就需要不厌其烦地让幼儿多练习。

论国际商事仲裁之仲裁语言的确定 篇10

商务部2014年发布的《对外投资合作国别(地区)指南》我国对外投资已覆盖166个国家和地区,投资地区语言覆盖英语、法语、德语、俄语、西班牙语等世界大部分语言覆盖地区。国际商事贸易中,贸易对象来自不同的国别,所使用的语言也各不相同,确定的仲裁语言对仲裁纠纷的解决具有重要意义。

二、国际商事仲裁语言的产生路径

仲裁语言的产生方式有多种形式,纵观国际法与国内法规定,仲裁语言的产生方式主要有以下三种路径:

(一)当事人约定

当事人约定仲裁语言是仲裁语言产生的最主要途径。由于仲裁协议的“合同”本质,体现意思自治的原则,当事人可自由约定仲裁程序中使用的语言,同时有自由约定使用一种或多种语言的权利。在国际公法或国内法中,大多数规定且尊重当事人对仲裁语言的约定优先地位。

(二)默认形式

1. 默认仲裁协议语言。

当事人在起草、签订仲裁协议市选择某种语言作为仲裁语言过程中,由于双方就仲裁协议有过要约承诺的表达,可以推定双方就仲裁语言选择条款以默认的形式确定。默认仲裁协议语言为仲裁语言是在当事人没有就仲裁语言专门作出约定情形下,最大程度接近当事人意思自治的做法。

2. 默认仲裁庭使用语言。

未约定仲裁语言情形下,默认仲裁庭使用语言为仲裁语言,是顺应仲裁效率的要求。一方面,双方默认选择仲裁庭语言,不另在仲裁协议中进行约定,利于节约立约成本;另一方面,仲裁庭使用常用、熟悉的语言进行仲裁,有利于仲裁员对需仲裁案件的审理效率提高。

(三)指定形式

在当事人未约定仲裁程序使用语言的情况下,仲裁庭可以对仲裁程序使用的语言以及应使用该语言的程序作出决定,但该决定的作出应充分保障当事人有充分的机会陈述、证明和答辩,应当给予当事人说明情况的充分机会。如国际商会《仲裁规则》(2012年)第20条“当事人没有约定仲裁语言的,仲裁庭应当在适当考虑包括合同所用语言在内的所有情况后决定使用一种或数种语言进行仲裁。”

三、国际商事仲裁语言确定的几个考量因素

实践中由于对交易双方母国语言、仲裁机构选择、仲裁费用等因素的考量,双方难以在仲裁协议订立之时即仲裁程序实现前对仲裁语言达成统一意见。在仲裁协议订立阶段或仲裁程序启动前,仲裁语言的确定仍有可商榷之处。

(一)审慎制定仲裁协议

1. 事先约定仲裁语言。

仲裁语言确定最简单有效的方式即在仲裁协议中约定一种或多种明确的仲裁语言。由于仲裁语言非仲裁协议生效要件,仲裁当事人对仲裁语言未约定或者约定不明并不会影响仲裁协议效力。因此,当事人在约定仲裁语言时应审慎选择。

2. 选择适当仲裁机构。

在制定仲裁协议时,仲裁协议的生效要件通常包括书面形式、仲裁事项、选定的仲裁委员会。仲裁委员的选定也可能会影响仲裁语言的选择。仲裁协议签订时,明确所选择的仲裁机构对仲裁语言是否有特殊限制,从而对协议内容及形式作出准确设定。

(二)交易费用的考量

仲裁具有收费低、结案快、程序简单、气氛宽松等特点,因而成为解决跨国纠纷的优选方式。仲裁费用主要包括当事人费用和仲裁程序费用。不当的仲裁语言可能造成,仲裁员及代理律师可选择范围缩小,庭审中大量开庭取证、证人的语言亦需要转化为仲裁语言,陈述时间的延长,翻译费用昂贵材料众多。若为仲裁语言所累,会造成仲裁程序选择得不偿失。

(三)对仲裁语言异议的救济

根据仲裁语言提出异议的阶段不同可以寻求不同的救济方式。1.仲裁程序启动前,对双方约定、仲裁庭默认或仲裁庭指定语言有异议的可以在申请或者答辩之时向仲裁庭提出异议请求;2.仲裁程序中,有权就语言问题向仲裁庭请求帮助。在当事人未约定仲裁程序使用语言的情况下,仲裁庭可以对仲裁程序使用的语言以及应使用该语言的程序作出决定,当事人有充分的机会陈述、证明和答辩机会。

即使在决定仲裁语言之后,当事人仍有权寻求翻译(包括口译)的帮助,这是《仲裁规则》赋予当事人的一项基本权利。

西方规则建构主义认为人和社会的互构过程中最重要的是言语行为,言语行为演绎出规则,规则造就社会结构,汇聚成独特的统治形式。施动者在创建和部署规则时,要力争自己相对于他人的优势,使自己最大限度的受益。仲裁语言的确定在国际商事仲裁中具有十分的影响力,了解和清楚仲裁语言的确定途径,选定适合的仲裁语言具有十分重要的意义。掌握制定仲裁条款的主动权,选择最适当的仲裁语言,力争在国际贸易中实现利益最大化。

参考文献

[1]John R.Searle:The Social Construction of Reality(New York:Free Press,1995:59-77.

[2]孙吉胜.语言、意义与国际政治——伊拉克战争解析[M].北京:人民出版社,2009.

上一篇:亲子主题下一篇:学习语文四部曲