法语教学实践

2024-06-04

法语教学实践(精选11篇)

法语教学实践 篇1

我国的大学二外法语 (非专业) 学生要在168—200有限学时里达到教学大纲要求的“具有一定的阅读能力, 初步的听、写、说与译的能力”, 相当于法国欧标法语, A2—B1的水平, 不是轻而易举的, 尤其是“写”的能力。从在武汉的高校二外法语调查反馈的信息看, 学生的写作能力相比其他能力偏弱, 学生普遍感觉写作难度大。这除与写作本身有难度有关外, 与我们教学中的付出精力不够也有关。金融危机带来学生就业压力, 对二外法语学生的要求更高, 更强调知识、技能的实用性。目前, 我国多数重点大学的研究生入学二外法语考试、全国同等学历法语考试、大学法语四级考试等, 都把写作列为考试内容, 分值占10%—25%;留学法国的TEF和TCF, 法国的DELF、DALF和欧标法语等级水平测试也不例外, 因此二外法语写作是我们不可忽视、有待于加强的教学内容。

本文将教学过程中学生写作出错集中的方面, 总结分析出二外法语学生写作中的难点。针对难点和考试需要, 从培养学生的写作兴趣、训练基本功、写作技巧等方面入手, 介绍了一些提高写作的教学实践, 旨在为二外法语学习者写作的提高提供帮助。

一、二外法语写作类型、形式及要求

1. 写作类型。

二外法语写作文体类型与专业法语写作没有太大的区别, 只是写作深度要求不同而已, 可分为记叙文、说明文和论述文。

1) 记叙文:其内容主要包括:描述人、物、事和写信, 如mes parents, ma famille, une journée bien remplie, ma vie universitaire, la télévision et moi, une lettreàmes parents等。

2) 说明文:内容多为介绍或说明同学们了解的事物, 如:lefran觭ais, Internet等。

3) 论述文:主要是对学生日常生活中熟悉的事物或现象相关给以简单进行说明、议论和评述, 如手机、电脑在普及中的问题、现象。题目可以为le mobile, vire en ville ouàla compagne等, 论述文写起来难度大些。

2. 写作形式。

主要有看图、选词写作、命题写作等形式。看图写作是给出几幅图让学生根据视图作文;选词写作是在给出的数个单词中选出几个相关联的词 (1—8个) , 并将它们有机地联系起来, 形成文章, 以上多是自命题;命题写作, 就是给出一个题目, 学生根据自己的理解去写;有时还可以给出一些提示和要求。如写作题为:Une vis ite chez un ami, 三段的提示为:1) unami vous invite chez lui;2) vous faites une préparation;3) ce qui se passe chez lu。

3. 写作和要求。

根据国内的测试题, 一般要求在30—45分钟内, 完成80—100个字的短文;大多是“三段式”作文标准, 而且要求按段落首句或首词提示、思路写下去。法国各种等级水平测试, 如B1有60—200个字不等。从内容上, 一般要求文章内容切题;用词准确、合理;句型多样, 词汇丰富, 遵守语法规则;语言规范、通顺、流畅;文章结构正确, 段落清晰, 有逻辑。欧标法语评估要求为六个要素“内容切题;语言规范、合理;描述、表达准确;词汇拼写正确;语句规范;文章结构紧凑、清晰”。

二、学生二外法语学习中的写作难点

学生有英语和中文写作的基础, 在法语写作上, 在文章结构和逻辑上能获得以上两种语言的正迁移影响, 但也受到负迁移影响, 使得学生在法语写作的用词准确性, 句子语法结构完整性及词汇搭配等方面出现的问题较多。我从教学中发现, 学生写作中的难点有如下几点。

1. 拼写与名词、形容词、分词、代词的性数配合问题。

法语与英语单词中有很多相似, 因此学生容易将单词拼写混淆出错, 而且法语中特有的音符和拼写符号 (开、闭音符, 长音符, 省音撇, 连字符等) 也常被忽略, 如:classe—class, pro-fesseur—professor, général—general, pla觘t—plait, l’aspirateur—le aspirateur。 (前者为正确词汇)

法语的名词、形容词、分词、代词性、数词在使用中是需要对应与相应配合的, 位置的放置也有讲究。这些与中文和英文大不相同, 因此学生常遗忘或写错。如: (括号里为正确句式)

Ce sont des grand universités. (Ce sont de grandes universités.)

Ils sont mes amis, je les ai connu au lycée. (Ils sont mes amis, je les ai connus au lycée.)

Nous se sommes levétard le matin pendant nos vacances. (Nous nous sommes levés tard le matin pendant nos vacances) .

2. 动词时态、语态的变位及运用问题。

法语的时态和语态, 以及相对应动词的变位都比较繁杂, 运用起来较困难, 特别是复合过去时与未完成过去时的判断和运用、不规则动词的变位等难住了学生。如:

Quand je suis entrée dans sa chambre, elle a lit un roman.

应为:Quand je suis entrée dans sa chambre, elle lisait un roman.

Mon ami est très heureux que nous le voyons chez lui.

应为:Mon ami est très heureux que nous le voyions chez lui.

3. 词汇使用、词组、短语连接、搭配问题。

法语的严谨正表现在其词汇使用的准确性。不论是名词、形容词、动词等词, 还是对应的短语搭配, 都很严谨、约定俗成。作为初学者很容易按中文的思维或英文的想当然来套用和错误搭配, 如:

Nous voyageons dans les vacances.

应为:Nous voyageons pendant/durant les vacances.

Les enfants aiment voir la télévision.

应为:Les enfants aiment regarder la télévision.

Il a quarent-deux.

应为:Il a quarent-deux ans.

Elle m, a demandéeàme présenter.

应为:Elle m, a demandée de me présenter.

C’est la ville oùj’aime visiter.

应为:C’est la ville que j’aime visiter.

4. 词汇量不够。

在写作中, 初学法语的学生有很多话要表达, 却苦于很多词汇不知道而无法下笔, 因此, 弃之不写, 或是跟着感觉写英文或中文单词。如在写“mon ami”时, 会遇到描述朋友性格特征的词汇, 诸如“可爱, 幽默, 生气”等。

三、写作训练与实践

写好作文需要较好的基础、写作技巧和有针对性地训练。根据写作的要求和基本要素, 针对二外法语学生的难点问题, 结合二外法语课程和学生的兴趣话题, 授课教师可以在教学实践中进行写作基本功、技巧的训练和实战训练, 重点主要是训练学生法语的用词、句子结构和语法、词汇搭配等。

1. 词组、句型造句和组词造句。

对常用的句型、各种类型的短语进行造句训练, 以把握句式和词性搭配、配合等方面的正确性。如我们课程中学过的词组有:avoir envie de+inf./demanderàqn.de+inf./finir de+inf./il faut que.../il est possible que.../avoir peur de.../àcause de...。

组词造句是将多个词语有机地联系起来, 如:将lire, nepas tarderà, dormir组词, 将àl’étranger, en tous cas, dipl觝mer, décider, pays组词。

2. 设置问题, 理清思路。

在写作前, 头脑里设定一些问题, 理清文章思路。通过回答问题组合文句、文章。首先以我们熟悉的事物和人物为题来训练, 从简单的词汇运用、句子结构写起, 逐步丰富词汇和句子结构, 加大深度和难度。

如写le téléphone portable时, 先训练学生回答以下问题:

1) Qu’est—ce que c’est, le téléphone portable?

2) Oùpeut on voit?

3) De quoi觭a sert?

4) Est—ce qu’il nous apporter aussi des ennuis?

5) Comment résoudre les problèmes concernés?

3. 连接词、词组和谚语的运用和修饰。

句子与句子之间的联系有时要靠一个连词、副词或词组衔接, 起着承前启后的作用, 特别是论述文。如:puis, d’abord, premièrement, en revanche;vouloir, c’est pouvoir等, 恰当的连接词或词组, 特别是谚语和成语的运用, 能够达到生辉的作用。如:写la neige, 我们可以用“瑞雪兆丰年” (la neige opportune annonce la bonne récolte) 。

4. 结合课文和现实, 命题写作。

教课书内容很多都是与现实生活相关联的内容和场景, 加之遇上一些节日或假期, 教师都可以加以利用, 给学生布置写作作业, 这样, 学生也有事可写, 由感而发, 有兴趣去做, 才能有效地提高写作。诸如“ma famille”“mon ami”、“mes vacances d’été (d’hiver) ”、“la Chine (Wuhan) ”等命题作文, 写一封信。

命题写作练习前要给学生提供一些相关的词汇和词组, 如写“mes vacances d’hiver”, 相关的词汇有la Fête du Printemps春节, souhaiter la bonne année (拜年) , faire claquer des pétards (放鞭炮) , faire des raviolis (包饺子) ;写“ma famille”时, 可补充venteur, commer觭ant, société等词汇。

在写作时间上也要训练, 开始可以慢一些, 一篇80—100多字的文章从构思到完成用时一个来小时, 逐步达到半小时。此外, 写作中要注意审题正确、用词“简练、准确、不俗套”、时态的选用合适、段落内容分配合理等问题, 包括文章写完后的阅读检查。

通过以上的写作教学实践, 二外法语学生法语写作的水平得到了较大的提高, 说明只要教师重视写作, 激发学生的写作兴趣, 并循序渐进地进行写作实践, 就能够提高学生的写作能力。

参考文献

[1]王金玲, 黄玉兰.考前强化与指导[J].天津大学出版社, 2005.

[2]施婉丽.考研·法语二外考前冲刺[J].外语教学研究与研究出版社, 2008.

[3]Conseil de l’Europe Cadre européen commun de référence pour les langues:apprendre, enseigner, évaluer, Division des Poli-tiques Linguistiques, Strasbourg, 2000.

法语教学实践 篇2

关键词:体裁教学法 大学法语 写作 教学实践

一、体裁教学法研究现状

通过对体裁理论进行系统的研究,从大学法语教学的角度出发,为大学法语教学开辟新的研究领域与途径,把体裁教学法与大学法语写作教学融合在一起,在实践中尝试利用语言学、修辞学、社会学、心理学等研究方法,构建一个视野更为宽广的体裁研究框架。增强学生的体裁意识,培养学生的大学法语写作能力。将体裁理论创造性地应用于大学法语写作教学之中,更有效地服务于教学实践,从而为大学法语教学做出更大的贡献。

1、国外研究状况:

近三十年来,体裁理论引起多学科、多领域的共同关注,在热烈的学术争论中,“体裁”的含义不断丰富,体裁理论的应用范围也逐步扩展,结果形成了众多的研究学派,其中主要有三个:以Miller (1984)、Freedman & Medway (1994) 以及Bazerman(2009)为代表的北美新修辞学派(North American New Rhetoric Studies ),以Swales (1990)和Bhatia (1993)为代表的专门用途英语/学术用途英语学派(ESP: English for pecific purposes / EAP:English for academic purposes),以Martin (1993)为代表的澳大利亚学派/系统功能语言学学派(Australian School/Systemic Functional Linguistics )(以下分別简称NR、ESP和SFL)。

三个学派的研究方法趋向:该项比较表明,三个学派的研究重点和方法主要取决于研究对象的背景因素及其所能实现的社会行为;ESP主要向英语为外语的海外留学生讲授专门用途英语因此,各派采用的研究方法也不同,分别是:社会学、心理学及人种学方法;语言学方法;社会学与语言学方法。

2、国内研究状况:

国外体裁分析的发展也推动了国内对体裁研究的发展。项目负责人检索到 1997 年至今(中国学术文献总库,关键词为“体裁分析”)有关体裁分析的文章共计700余篇,其中博硕士论文200余篇。由此可见国内的体裁分析在过去的 10年间得到不断的发展。从时间上来说,2000 年之后发展尤为迅速。从内容上看,其发展主要表现在以下2方面:首先,研究的对象越来越广:由最初对体裁分析的纯理论介绍发展到越来越多的实际应用分析,如对学术英语摘要的分析,对商务类英语的分析,对新闻通讯类语篇的分析,也有探讨如何将体裁分析和教学二者相结合的文章。其次,研究方法也不再单一,由最初从功能语言学的角度进行的理论语篇分析发展到现在的两者齐头并进,既有从功能语言学的角度进行的体裁分析,也有很多用Swales和Bhatia的理论框架进行实证性的研究。但是国内的体裁分析研究起步相对国外较晚, 成果较少,特别是关于体裁分析的专著几乎没有。对两种不同语言同一体裁的对比研究也比较肤浅,没有深层次地挖掘原因。 另外,国内对于体裁分析教学法的研究也仅处于试验性阶段,还有待进一步的推广。

二、体裁教学法在大学法语写作教学实践中的应用

本文对体裁理论进行系统的研究,同时对大学法语写作做系统的研究,把体裁教学与大学法语写作教学有机地融合,利用语言学,修辞学,社会学,心理学等研究方法,构建一个基于体裁的大学法语写作研究框架。这对体裁教学法的研究和大学法语写作研究具有双重学术价值。更有效地服务于教学实践,从而为大学法语教学做出更大的贡献。

(1) 研究问题:

本实验拟研究:体裁教学法是否能有效地帮学生提高法语写作能力?

(2) 研究对象:

本研究的对象是笔者所在学校黑龙江大学应用外语学院商务英语专业大三学生,二外法语两个平行班共79名学生,平均年龄22岁,男女比例为1:10,法语水平大致相同,个人学习经历基本相似。学生来自全国各地,主要来自黑龙江。

(3) 研究工具:

根据我国大学法语四级考试作文部分的评分标准自行设计的评分标准,评分标准共分五等:A档(12-15分), B档(8-11分), C档(4-7分), D档(0-3分)D档:条理不清,思路紊乱,语言支离破碎或绝大部分句子均有错误,且多数为严重错误。 C档:基本切题。思想表达不清楚,连贯性差。有较多的严重的语言错误。B档:切题。思想表达清楚,文字连贯,但有少量语言错误。 A档:切题。思想表达清楚,文字通顺,连贯性较好,基本上无语言错误,仅有个别小错误。

(4) 研究程序

研究实验周期为一学期,教学周数18周,具体时间是2013年9月至12月。不增加额外授课时间,分实验班(A)和对照班(B)在正常课上进行,由两位教师教授;每周写作授课时间为10-20分钟,均在大学法语课堂上;教学任务相同:每4周指导1篇作文,一学期共完成4种体裁的某一语篇模式教学,包括记叙文,说明文,议论文和应用文。

(5) 数据收集

数据来源是两个班作文前后测成绩,在作文评阅时为了做到公正客观,每个班随机抽出30人的前后测作文,两个班混合在一起,匿名审阅,请三位法语老师共同评卷,取平均分数确定为最终分数。

(6) 数据分析

数据分析主要使用计算机统计软件“统计产品与服务解决方案”软件(SPSS)v19.0对作文成绩进行定量统计分析,主要考察两个班前后测成绩的分布情况,如平均值、标准差、显著性等。接受“体裁教学法”写作训练的实验班经过一学期的教学体验,后测作文成绩明显提升,尤其是高分组人数明显增多,前后测成绩差距较大,表现出较强的实力,证明该方法能有效地提高学生的英语写作能力。

三、结束语

本研究是对基于体裁的大学法语写作的初探。研究论证了在采用体裁分析法开展大学法语写作教学的可行性。本项研究基本上达到了预期效果。研究结果显示,这种教学模式可以加深学生对语篇分析的理解,将其用于法语写作可以让学生明确学习目的,提高他们的写作水平。今后将对这种教学方法的有效性做更全面、深人的论证,并开展更科学的实验。

参考文献:

[1]吴建晓, 钱敏. 体裁分析研究综述[J].读与写杂志, 2012(9); 51-53.

[2]梁文花. 澳大利亚学派“体裁教学法”的发展及应用研究[J].山东外语教学,2009(6);58-62.

商务法语的教学特点与实践体会 篇3

一、商务法语教学的特点

(一) 商务法语教学目的性强。

商务法语课程与其他如听力、语法精读等课程不同, 商务法语面向的学生已经有一定的法语基础。首先, 商务法语的教学目的性强, 主要体现在商务法语更加注重语言的实践能力, 注重将语言能力转换为职业能力。其次, 商务法语的学习者学习目的也比较明确, 一般是选择外贸职业方向的法语专业学生以及一些与法国或者法语国家地区有贸易往来的商务人士, 因此, 通过学习商务法语, 学生应掌握相关的法语商业词汇以及表达方式, 培养商务法语的理解和表达能力, 与此同时了解法国的商务工作环境, 以达到培养学生的语言应用能力以及增强跨文化交流意识的教学目的。商务法语课程要求学生掌握一定的商务方面的专业词汇, 能进行一般的商务法语口语会话, 并能阅读以及撰写常见的商务法语文件, 如订货单、催缴信等。

(二) 商务法语教学对教师要求更高。

商务法语是一门交叉学科, 商务法语的教学中涉及大量的经济与企业管理方面的知识, 通常法语专业的法语教师没有经过经济专业方面的学习, 对此类知识往往并不熟悉, 在备课时往往需要花费大量时间去查阅相关中法文资料。教师备课时务必要系统地、规范地学习经济学的基本原理与基本概念。此外, 在教材中出现的一些关于法国社会文化生活方面的补充知识, 如果未曾在法国居住过, 没有亲身体验也会对教学造成一定难度。这时也需要教师多查阅相关资料。备课的过程对于教师来说是一个自我学习并达到自我提高的过程, 只有这样才能清晰地、详细地给学生讲解, 保证知识解释的准确性。教师在解释一些商务法语中出现的名词时, 由于法语专业学生缺少关于企业管理类的基础知识, 教师不能仅仅只是简单的解释词义, 而最好能把与其相关的商务背景知识进行简单的讲解, 防止学生对词义一知半解。但另一方面, 商务知识的讲解切忌过多过细, 以免喧宾夺主。

二、商务法语的教学方法

(一) 讲解商务社交场合中法语的注意事项。

在商务社交场合使用法语与外籍商务人士交流时, 不能和平时与亲朋好友说话一般随便, 如何在口语或者商务信件中使用得体恰当的法语往往是学生头疼的地方。比如, 学生在学习法语的时候, 往往不注意区分“tu”与“vous”这两个人称, 特别是在口语表达中, 经常时而用“tu”时而用“vous”, 或者人称与其相应的动词变位不符。另外, 法语在很多场合都喜欢使用条件式以表达委婉语气, 是一种体现说话人礼貌态度的方式, 比如“Je voudrais...”、“Pourriez-vous...”等, 在商务场合中更应该注意使用条件式, 切勿直接使用例如“Je veux...”这样的表达方式, 在正式场合中就比较欠妥。除了口语表达, 书面表达在商务法语的教学中占据了同样重要的地位。特别是在撰写商务信函时, 务必遵循规范的法语表达方式。比如在写商务信件时用词要掌握分寸, 注意礼貌, 提出要求时也绝对不能咄咄逼人, 但也要注意不要使用过多无谓的客套, 信件开头应开门见山, 直接说明来信缘由, 叙述准确, 直截了当。

(二) 商务知识的讲解。

在商务法语课程的教学过程中, 需要解释不少经济学或者企业管理方面的概念, 通常学生无法通过查字典或者查阅资料去找到确切答案, 教师在教学过程中系统地讲解这类概念要使学生能更好的理解教材中词汇与句型的意义。比如“actionnaire”这“associé”两个词, 学生通过字典可以查到“股东”的解释, 但在提问时却表示不知道股东的含义, 这时教师需要简明地向学生讲解一下公司结构与公司类型以帮助学生更好理解这个两词的词义尤其是法律区别。另外, 有一些常用词汇在商务领域的解释与常用意思有很大区别, 教师需要注意及时纠正学生的理解误差。比如“actif”与“passif”这两个词, 普通词义解释为“主动的”与“被动的”, 放在句中学生会觉得无法理解, 但实际上在会计领域这两个词分别解释为“资产”与“负债”, 这就涉及到会计学的资产负债表的内容。

(三) 结合实践与时事教学。

广西外国语学院使用的教材是由外语教学与研究出版社出版、张晶和米切尔 (法) 编著的《商务法语教程》 (Pour parler affaires) , 该教材分为10个单元, 每个单元围绕一个商务主题, 并对每个教学环节中出现的重点语言知识和语法知识做了总结。教材由于采用了大量真实的法语商务文本, 可以让学生直接体会真实的法国商务环境。另外, 每个单元最后的Profil板块还与时俱进地从多个角度介绍了现代法国的经济、社会、文化状况, 给学生提供了了解法国商务文化背景的机会。教材中的数据均标明了截取日期, 增强了时效性。现今学生在学习中喜欢强调知识的运用性, 能学以致用, 甚至转化为职业能力的知识可以提高学生的学习兴趣, 提供学生的学习动机。实践教学在商务法语教学的过程中必不可少, 《商务法语教程》在教材的每个环节都有模拟情景的练习, 教师应在完成一个章节后, 根据本章节的教学内容使用教材练习或根据学生实际情况自行编写情景, 要求学生以至少两人一组为单位进行口语实践。比如让学生扮演一次商务活动中的买卖双方的代表进行对交易商品特征、性质、数量、包装、价格、送货方式等方面进行描述以及沟通商讨, 在这个实践环节中, 应要求学生脱稿, 以表达的方式进行演绎而不是通过背诵, 尽量融入自身角色。除此外, 学生需要将讲稿以书面形式递交于教师, 以便教师修改其中的语法错误。教师在学生演讲同时应记录下对话中的关键信息, 以便对其他学生进行当堂提问, 这样可以保证其余学生的注意力。对于书面讲稿的中的典型错误, 应事后进行集中讲评。情景模拟实践教学是商务法语教学中至关重要的过程, 需要花费不少时间, 在实际操作中, 务必注意教学节奏, 以免拖慢教学进度。

此外, 由于商务法语涉及到经济、法律以及生活的各方各面, 一味的根据教材的内容教学往往会令学生学习兴趣索然。教师在课本内容教学的同时, 应加入一些与时俱进的时事内容。随着信息技术的发展, 现代知识的更新, 脱离时代的教学是不可取的, 教师在教学过程中要注意知识的更新, 做到与时俱进的教学。对于教材中一些相对过时的数据可以试着让学生去查询最新数据并进行对比。另外, 教师应鼓励学生利用互联网, 自行上网查阅法语新闻, 鼓励学生多关心国内外重要新闻, 这样一方面可以提高学生的学习兴趣, 培养学生学习的主动性, 为将来的职业发展做好准备。

三、结语

法国是中国的重要贸易伙伴, 除法国外, 世界上还有很多法语地区与国家与中国有着重要的贸易往来, 在国内法语人才仍然稀缺的情况下, 尤其是缺少同时具备扎实的法语语言基础与熟悉国际商务的基本理论和运作方式的实用复合型人才, 学习商务法语对现今的法语学习者意义重大。通过学习商务法语课程, 学生们学习和理解了法国商业文化和社会经济制度, 具备开展与法国有关的各种商业活动的基本知识和能力, 成为适应社会需求的人才。教师应通自身学习与备课做到自我提高, 在教学上做到结合学生学习特点, 合理安排教学环节, 真正让学生学会、学懂商务法语这门课程, 最终达到学以致用的目的。

摘要:商务法语课程是一门交叉学科, 本课程要求学习者拥有一定的法语基础。商务法语教学目的是让学生既要具备法语语言能力, 又要掌握商务知识。本文主要介绍了商务法语课程教学的特点, 并从教学内容, 教学方法等方面总结了一些教学心得。

关键词:商务法语,法语学习,教学方法

参考文献

[1].任友谅主编.商务法语[M].北京:北京大学出版社, 2004

[2].张晶, (法) 米切尔主编.商务法语教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2009

法语视听说教学大纲 篇4

一、课程基本信息:

1、课程编号:

2、课程名称: 法语视听说

3、英文名称: French

4、课程简介: 《法语视听说》为专业必修课程,通过课程的教学活动,旨在使学生学到纯正的法语,提高用法语进行社交活动的能力。

二、课程说明:

1、教学目的和要求

本学期以纠正语音语调,学习最基本会话为主。通过观看《现代法语—法国欢迎您》(中央电视台制作的一套法语电视教学节目),了解法国人的生活习惯和社会活动情况,如住宿、问路、旅行、娱乐、购物等,使学生不仅能学到基本口语,还能了解相关的法国文化背景知识,做到语言教学和文化相结合,尽可能地将知识性、科学性和趣味性融为一体,使学生掌握法语听、说的基本知识和基本技能,并为进一步学习法语打下语言基础。

2、与相关课程的衔接

本学期通过学习法语歌曲进一步加强语音语调练习,通过观看法语原版教学片介绍相关的法国文化,同时加强学生的语感。培养学生具有较强的听、说能力。

3、周学时: 2学时;

总学时: 本学期共34学时。

4、开课学期:2008-2009学年第一学期。

5、教学方法:讲授。

6、考试方法:平时作业占40%, 期中考试占20%, 期末考试占40%。

7、实验、实习、作业:课后习题、对话练习、听力练习。

8、教材:《现代法语-法国欢迎您》,中央电视台教育节目部编,中国广播电视出版社2001年1月第二版。

9、教学参考书:

三、课程内容与教学要求: 导论

一、教学要求:理解法语字母与音素这两个概念,掌握26个法语字母书写与发音,增强法语语感。

二、教学重点:法语字母表,音素。教学难点:15个元音的发音

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

1、法语字母表 26个字母的书写与发音 2.姓名拼读

学生姓、名拼读练习。

第二节

1、法语字母与音素界定 音素与字母的区别。音素分为元音音素和辅音音素。2.清辅音和浊辅音

清辅音和浊辅音的发音区别。

第一课 Bonjour Paris

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目

基本句型练习:Je vous présente...(介绍别人)第二节

语法点练习:主语人称代词、疑问句构成。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习第二课 A l’Hôtel Concorde

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目

基本句型练习:Je voudrais...(我想要...)第二节

语法点练习:否定式的构成。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第三课 Paris, la nuit

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目

基本句型练习:Il est...heures(现在已经几点了。)第二节

语法点练习:定冠词的用法。听力练习小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第四课 Allons aux Puces

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目

基本句型练习:J’ai faim(我饿了。)第二节

语法点练习:重读人称代词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第五课 TGV pour Lyon

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 5 TGV pour Lyon 基本句型练习:un billet pour...(买一张去...的票。)第二节

语法点练习:指示形容词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第六课 Allô!Allô!

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 6

基本句型练习:Je voudrais parler à...(我找某人接电话。)第二节

语法点练习:代词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第七课 Invitation

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 7

基本句型练习:Vous venez déjeuner demain(明天你们来我家吃饭吧。)第二节

语法点练习:主有形容词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第八课 Paris Luxe

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 8

基本句型练习:faire plaisir à qn(使某人感到愉快。)第二节

语法点练习:部分冠词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第九课 Premier salaire

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 9

基本句型练习:Je vous conseille...(我建议您...)第二节

语法点练习:冠词的省略。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第十课 Leçon de cuisine

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 10

基本句型练习:Donne moi...(递给我...)Aujourd’hui, c’est...(今天星期...)第二节

语法点练习:代词式动词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习 第十一课 Objet trouvé

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 11

基本句型练习:Je vous dois combien ?(我该付给你多少钱?)第二节

语法点练习:名词复数构成。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第十二课 S.O.S Médecin

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节 观看视频教学节目Leçon 12

基本句型练习:Je viens pour...(我来是为了做...)第二节

语法点练习:泛指代词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第十三课 Le match

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 13 基本句型练习:Il y a...(...)第二节

语法点练习:泛指代词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第十四课 Balade dans Paris

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 14

基本句型练习:demander à qn de faire qch 第二节

语法点练习:间接宾语人称代词。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第十五课 Départ en vacances

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节 观看视频教学节目Leçon 15 基本句型练习:souhaiter...第二节

语法点练习:直陈式未完成过去时。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习第十六课 Sous la tente

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 16 基本句型练习:aimer qch/faire qch 第二节

语法点练习:双宾语在命令式中的位置。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习 第十七课 A bicyclette

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 17 基本句型练习:Il fait...第二节

语法点练习:愈过去时。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第十八课 Faire les courses

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容:

第一节

观看视频教学节目Leçon 18 基本句型练习:Prendre qch.第二节

语法点练习:被动态。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第十九课 La lettre

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 19 基本句型练习:avoir l’honneur de faire qch 第二节

语法点练习:虚拟式现在时。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第二十课 Champion

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 20 基本句型练习:faire du sport 第二节

语法点练习:强调句型。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第二十一课 Le colloque

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 21 基本句型练习:devoir faire qch 第二节

语法点练习:虚拟式过去时。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第二十二课 Visite d’usine

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 22 基本句型练习:savoir faire qch 第二节

语法点练习:关系从句。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第二十三课 Secrétaire

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 23 基本句型练习:laisser faire...第二节

语法点练习:不定式过去时。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第二十四课 Le château

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 24 基本句型练习:compter sur qn 第二节

语法点练习:条件式现在时。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第二十五课 Au spectacle

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 25

基本句型练习:Il n’est pas question que...第二节 语法点练习:条件式过去时。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

第二十六课 Fête nationale

一、教学要求:掌握本课的基本句型,理解并熟练运用。

二、教学重点:基本会话句型

教学难点:发音,句型变换

三、授课时数:2学时

四、教学内容: 第一节

观看视频教学节目Leçon 26 基本句型练习:Il falait faire...第二节

语法点练习:Acte de parole。听力练习

小结:本课基本句型、语法点回顾。课后练习:小组对话练习

执笔人:

编制日期: 2009 年 3 20

法语教学实践 篇5

【关键词】法语电影;初级法语;辅助功用

一、传统大学法语教学的现状

现阶段很多高校的传统法语课堂教学大都将教学重点放在语言知识的讲授上,以教师的课堂讲授为主,以更加系统的向学生讲授法语语言知识,忽视了语言课程本身的特质。因为语言课程的学习不同于其他课程的学习,在语言教学中教师应该尤其重视语言的实践能力,但是在实际的法语教学中还存在很多问题,笔者将其简单概括为以下几方面。首先,法语教学的文字教材较少,这在一定程度上限制了法语课堂教学。现阶段国内大学的法语课程所用的教材大都是国内的法语教师团队编写的,较少存在法语原版教材,在国内的法语教材中大都包含了记叙文、说明文、议论文等多种文体,各类不同的文章类型可以帮助学生掌握不同文体的语言表达方式,但是,教材中缺乏了日常口语的学习,教材的内容相对滞后,无法交给学生口语表达的法语词汇。

其次,我国高校内的法语教学模式相对滞后,教师在教学中的教学理念无法适应新时期的社会需要,依然以讲授词汇、语法、句法等语言知识为主,教学模式无法体现语言教学的特点,这种将语言教学等同于其他理论学科教学的教学模式无法提高学生的法语应用能力。

最后,高校法语教学缺乏语言环境的支撑,不利于提高法语教学的成效。现阶段在法语教学中,教师的课堂教学主要依赖课本教材,学生的学习也主要集中在课堂上,校园内没有法语学习的语言环境,学生除了在课堂上用法语表达外,在课下大都没有应用法语的机会,语言环境的缺乏不利于强化法语的教学效果。

二、法语电影在初级法语教学中的辅助功用

法语电影在初级法语教学中的辅助功用对提高法语教学效果,提高学生的法语交际能力有着积极的影响,为此,笔者在本文中从以下几方面进行叙述。

首先,法语电影可以为学生课堂学习模拟语言环境,提高学生学习的积极性。法语电影存在的语言环境可以弥补传统的课堂法语教学中教学环境单一,师生刻意使用语言的不足。教师通过给学生播放法语电影,借助电影中生动形象、简练鲜活的人物对话,让学生感受真实的语言对话,体会每个单词的应用语境,体会法语的文化语言环境,加深对法语的理解,并通过模仿学习,接受法语语言环境下语言知识,从而使得学生的法语学习更加地道更加准确。

其次,法语电影是学生跨文化学习的媒介。传统的语言教学教师将教学重点放在了单词和语法的教学上,使得学生在学习中的法语口语表达能力较差,而借助法语电影开展法语教学,教师可以将语言定位在社会文化显示中,让学生感受到语言与文化之间的深刻联系。对我国大学生来说,在汉语文化环境下学习法语本身就缺乏文化环境和语言环境,学生仅仅靠课堂的学习无法感受法语所包含的文化内涵,也无法自由的借助法语进行地道的语言交流,但是通过法语电影学生可以了解法国的历史、文化、风土人情等等,对法国当地人的语言习惯乃至手势表情等都有所认识,而这些都有助于加深学生对法语内涵的理解,提高学生的跨文化交际能力。

再次,法语电影在初级法语教学中的应用可以调动学生的法语学习热情,拓宽学生的知识面。虽然很多学生对语言学习有抵触心理,但是却都十分喜欢看电影,教师可以借助学生的这一喜好,让学生在观看法语电影的同时,学习法语表达知识,让学生选择自己喜欢的法语电影,感受法语电影的文化内涵,进而调动学生学习法语的积极性和热情,提高学生的法语学习兴趣。

最后,法语电影在初级法语教学中的应用可以提高学生的人文素养。电影内容不仅具有娱乐的功能,而且可以发挥一定的教化作用,电影的教化功能是电影制作者通过精心编制的符码向观众传播一定的文化观念,法国电影尤其重视电影的文化内涵,而且较少拍摄商业片,也就是说法国电影的内容更适合法语教学。比如,《无法碰触》这一法国电影史上最高票房的电影通过对社会现实的叙述,关注人物关系的发展,超越了法国社会内部的深层矛盾,电影中有很多与中国人思维不一样的地方,学生在观看电影的过程中可以通过剧中人物的语言表达来感受两国人的思维差别、文化差别等等,以感知东西方文化价值观的不同。

三、结语

法语电影的内容丰富、语言真切,并包含了丰富的文化内涵,在初级法语教学中,教师可以选择原创法语电影在课堂上播放,让学生在观看法语电影的过程中,感受法语文化,加深对所学的法语单词和语法的认识,提高学生的法语综合交际能力。

参考文献:

[1]苏琪.法语原版电影在大学法语教学中的辅助作用探析[J]. 考试周刊,2014(72).

[2]曹聪.试论歌曲在二外法语教学中的运用[J]. 科教文汇(中旬刊),2013(03).

[3]石慧.中国法语教学研究现状与思考[J]. 法国研究,2011(03).

法语教学实践 篇6

关键词:社会语言学,言语社区,法语教学实践

一、言语社区理论与法语教学实践结合的必要性

近年来,法语已经从“小语种”这个语言圈子转向“外语圈”,由此可见,对法语的学习和相关研究越来越普遍。但是从学习的角度说,人们侧重对法语语言本身、翻译及文学三个方面的学习;从研究的角度说,人们侧重对法汉翻译理论与实践、文学流派及法国文化的研究。在一般情况下,以上提到的两个方面不会被综述在一起应用到教学实践中, 这样就会造成学生学习的片面性,只是孤立地学习语言知识,而不考虑社会文化等要素。

言语社区定义的界定存在复杂性, 不同的语言学家对于言语社区的理论,从不同角度做出研究与阐述,在一定程度上达成共识:“言语社区是指生活在一定地域、具有特定的文化背景和相似的生活方式、在交际过程中遵守相同言语规则的一群人。该社区成员在不同的社会情境中,灵活使用其言语知识库中的言语变体与其他成员进行交流, 以便得到他们的认同。”在此基础上,从言语社区构成的基本要素出发,得出结论: 言语社区具有层次性,即内部不同层级的亚社区或小社区存在着嵌套和包含的关系。言语社区的基本构成要素分为两大类:人口、地域、互动构成言语社区的外部形态,是发现言语社区的要素;认同和设施构成言语社区的本质特点,是鉴定言语社区的要素。

为培养学习研究型的法语人才, 很有必要将言语社区相关理论融入法语教学中, 帮助学生全面了解法语中的某一种言语社区。

二、巴黎郊区年轻人的法语特点

1.多用倒装词。例如 :ren- pa= parents(父母 );rebeu = beur= arabe ( 出生在法国的阿拉伯年轻人 );noiches (chinois)= leAsiatiques ( 亚洲人 , 中国人 );renoi =les Noires ( 黑人 );keuf =flic= policier(警察 );un ripou = un pourri(受贿赂的警察 )。

2.多用借词。例如 :音乐方面的CD,le hard,le jazz,le rockun walkman; 体育方面的football,basketball,volleyball,jogging网络信息 等方面的internet,chat,chat-room,e-book,e- business,e-mail,Web,wechat,blog。

3. 多用缩略词。例如 :la déco=la décoration ( 装饰 );le prprio =le propriétaire ( 房东 ) ;les infos =les informations ( 新闻报道);le dico=le dictionnaire(词典);le resto=lerestau=le restaurant(酒店 ,餐馆 )。又如形容词有acrro=acrroché(迷恋…… 的 )perso = personnel(私人的 )。

三、以巴 黎郊区———被 边缘化的 “问题街区 (banlieuechaudes)”年轻人的语言为例 ,通过识别言语社区 ,引导学生从言语社区角度出发看待这一语言现象

1.人口要素。主要是指不同的文化层次 、家庭背景和经历的人口形成不同的言语社区。巴黎郊区的年轻人的祖先大多数来自于北非马格里布地区及黑非洲(即曾经是法属殖民地的国家和地区),大多数通过偷渡或者早前通过“奴隶贩卖”来到法国,因此从民族情感角度来说,他们对于法国政客们蛊惑人心的“自由、平等、博爱”空洞口号表示唾弃与鄙视。与此同时,他们每天不得不面对的残酷事实是失业、犯罪、暴力、歧视、被主流社会排斥。

2.地域要素。主要是指政治上的区域划分 、地理上的区域分布,为不同的言语社区在地域上的层次分布提供条件。当一提起巴黎,首先想到的是迷人的埃菲尔铁塔、卢浮宫等旅游名胜,这些旅游区基本位于巴黎第一区蒙马特区,是最繁华的地带。巴黎分为20个区,我们提到的郊区通常是指巴黎的第十七区,位于巴黎西北边,此区北部属于住宅区,南部则为商业区,巴黎北部是阿拉伯和非洲移民聚居区,治安不太好。《郊区的另一面》(De l’autre c觝tédu périph) 这部电影记录了巴黎东郊蒙特伊市的各种社会问题。本片将镜头对准生活在困难街区的居民,以博大的人道主义情怀耐心倾听他们的心声,反映他们的烦恼,有意避开人们对于郊区的种种偏见和陈词滥调,给生活在偏见与歧视中的居民以安慰和支持。也就是说,从地域上说,其为这一言语社区形成提供了外部环境。

3.互动要素。类似于布龙菲尔德的 “交际密度”概念 :人群在交际联系上的紧密程度, 交际密度越大, 语言的一致性越高。随着全球化浪潮的到来,法国本土也迎来不少外国文化的冲击,尤其是美国文化。在文化这一概念中,语言是最具说服力和代表性的物质存在, 因此美国文化对于法国影响是巨大的,尤其对于更容易接受的年轻人更是如此。滚滚而来的好莱坞影片及宣传推销美国产品的广告使法国人眼花缭乱, 他们从此发现一种新的文化和更惬意的生活方式:欣赏美国音乐,跳摇摆舞,喝可口可乐,吃三明治和汉堡等。美国人成功的神话深深影响法国人尤其是青年人的思想,因此,这一群年轻人越来越热衷于使用英语词汇,追逐英美文化。

4.认同要素。对于法国青年人来说 ,倒装词这一简单而又神奇的符号代码,由于音节较短,在语言交流中简单快捷,还会取得幽默、搞笑的意外效果。而这种用法,成年人(如他们的父母)知之甚少,成了青年人之间彼此畅所欲言,无所不谈的最好工具。使用倒装词这一“隐语”,群体之外的人会觉得一头雾水,不用担心家长会听懂,更可以在每年的总统选举中不断用自己语言来发表某些看法而不被人察觉。

5.设施因素。包括语言的典籍 、成文的标准、舆论的压力等。如在法国国际广播电台中(Radio France International),我们可以听到主持人这样的问候:“Everybody bonjour! ”电视台Lesguignols de l’info会出现名为“Best of Les Guignols de l’info”这样的一台节目; 在报刊Le Canard Encha né中常会出现“cool”“meeting”“airbag”等英文单词 ;在搭乘SNCF的火车时会看到这样的 告示 : “L’usage du WC est interdit pendant l’arrêt dutrain en gare.”受到各种媒体的影响 ,法国青年人开始逐渐借英语词语以示自己的“时髦”和“学识”。

四、结语

法语教学实践 篇7

1. 目前法语翻译理论与实践课总存在的问题

1.1 师资力量不够雄厚

根据国际翻译协会制定的要求, 我国高校开设法语专业, 教师如果是中国教师其只能传授法翻中的内容。因此, 部分高校选择聘请法籍教师进行专业授课。然而实际由于各种因素导致聘请到的法籍教师并不多。出现这种现象的原因是因为法籍教师必须要在有一定中文知识内涵的基础上同时又有一定的翻译能力。目前聘请法籍教师在我国高校中数量并不多, 如此一来师资力量的不雄厚直接导致了学生在学习中获得锻炼的机会变少。

1.2 课时设计不合理

根据对目前我国大部分外语高校的课程设置的了解, 发现高校将翻译理论与实践课安排在三年级或者四年级, 一周两次课程, 一次两个学时, 学时大约在40-60左右。从学时的安排上就可以发现上课时间少, 学习联系不够紧密。从具体的授课中更能发现问题。由于受到课堂时间的限制教师难以在课堂中良好的进行翻译练习与实践。如果将翻译练习布置于课外, 一方面是难以保证翻译作业质量, 另一方面难以保证教学效果。部分教师采用选择篇幅较短的段落进行教学, 帮助学生能够在课堂中得到锻炼, 这种做法的弊端在于学生难以将知识点连贯起来, 导致教学质量不高。

1.3 翻译理论与实践课结合度不够

翻译理论与实践是法语课程中最重要的环节。但是在实际教学中理论与实践的结合并不高。出现了理论课单纯讲理论、实践课单纯练实践的现象, 即使出现了理论与实践结合其教学效果并不理想。

2. 有效提高法语翻译理论与实践课教学质量的措施

2.1 有效提高翻译理论与实践结合度

由于法语翻译理论与实践课的专业性、实践性较强, 针对该项课程的内容设置应该更加高效。直接将汉译法与法译汉两个方面的内容结合起来, 从课时设计上做到尽量合理安排, 保证学生能够得到理论与实践两个方面的学习。其中对理论方面的教学, 应该将教学重点放在基础层次, 减少过于抽象、理论性过强等方面的内容, 实践方面则应该加强拓展。例如, 某法语专业教师在授课的过程中, 将授课的内容从文学延伸到了其他领域, 同时考虑到部分学生完成学业之后选择出国等方式, 其中针对生活用语、俚语可能比较常用, 因此在课程教学结束的前5分钟都会举例一个法语俚语, Tomber dans les pommes?直译过来是倒在苹果堆里, 教师在讲解这个俚语的过程中将来源讲述给学生听, 学生通过这种方式能够更好的巩固学习。又或者关于一些比较严肃的合同文件之类, 该教师重点加强学生在翻译中用词的准确, 同时要求学生严格按照标准格式、问题、用语进行翻译与练习, 这种方式之下实现了理论与实践的深入结合, 有效提高教学质量。

2.2 加强翻译理论与实践课的延伸

由于翻译过程中涉及到较多的知识点, 因此实际教学总不能够仅仅掌握相关的语言知识, 而是应该让学生掌握一个比较全面的知识, 做好课后的延伸, 这样才能够胜任翻译工作。

例如, 某教师在进行法语专业的教学时, 在教学过程中会将法国这个国家的历史、风土人情、宗教等相关的知识点涵盖其中, 学生在学习法语知识的同时更加深入的了解这个国家, 如此一来能够更好的学习。又例如关于法国文学的教学, 该教师会直接引用著名的法国文学作品, 通过对法国文学作用进行课堂翻译与实践能够有效提高学生的翻译水平。

2.3 课程设置更加合理化

由于课程设置的原因影响了法语翻译理论与实践课的有效开展, 因此教师需要更加合理高效的安排教学内容, 可以适当的给学生安排课后练习。教师在安排课后练习时需要充分结合所学知识, 帮助学生学以致用, 另一方面把握练习的难度, 做到由浅入深。同时练习内容的设计要体现出合理与丰富的特点。例如, 某教师为了锻炼学生使其具有灵活的翻译能力, 在课后后安排教学内容中涉及到的知识点让学生进行实践。Je l’ai attendu en vain, il m’avait poséun lapin是一句动物俗语, 中文翻译为等了半天他却放我鸽子。教师让学生去查询这个动物俗语的起源。通过这种方式有效减少学生机械翻译, 更好的促进学生主动的去学习法语知识, 养成一个良好的学习习惯。

结语

总而言之, 想要提高法语专业学生的翻译水平, 就需要从课程设置、教学内容安排以及翻译理论与实践结合三个方面入手, 这是因为翻译能力的高低是直接关系到法语专业学生能够完成翻译工作的基本标准之一。针对教师则应该在了解学生特点的基础上丰富教学内容, 提高学生的法语知识视野, 最终实现教学质量的提升。

参考文献

[1]王金岳.当下翻译理论与实践的尴尬境地——不离不弃抑或分道扬镳[J].天津外国语学院学报, 2010, 11 (02) :159.

[2]王琼.理论与实践:21世纪成人外语教育发展之路初探[J].陕西师范大学继续教育学报, 2011, 17 (02) :209-210.

法语教学实践 篇8

一、法语原版动画片在法语初级教学中的优势

第一, 在法语初级教学当中, 主要讲授重点是语音音素, 简单语法和日常交际用语。学生新接触一门语言, 在新鲜感和好奇心的促进下, 学生有强烈的欲望开口练习和交流。而我们使用的教材往往内容陈旧, 老套, 让学生提不起兴趣。这就需要教师在教学过程当中, 选择适当的方式创造法语学习氛围, 法语原版动画就是一个非常有优势的选择。对于初级阶段的学生来说, 法文原版动画片难度适合, 同时又有情景代入, 让学生对动画中出现的语言材料和语言信息进行分析加工, 把口语交际和听力能力有效地结合, 强化学生的语言运用能力。

第二, 语言的学习, 不仅仅是掌握语法, 词汇, 更重要的是要了解和学习语言所在国的文化。法语是法国文化的载体, 只有了解语言产生的文化背景, 才能更好的了解法国的社会情况, 法国人的思维习惯, 语言模式甚至价值观念, 这样有助于消除跨文化交流障碍, 提高跨文化交际能力。法语原版动画片作为一种直观的视听类资源, 能够充分满足上述需求, 因此在大学法语的教学中, 适当地插入原版动画作为视听说类教学资源, 是对教材内容的有效扩展和补充, 是提高学生的各种语言技能的有效途径。

二、合理利用法语原版动画资源进行教学

1、选择适当资源进行教学

控制选择资源的难度范围, 难度不宜过大, 需要挑选发音清晰, 情节具有典型性的资源。教师需要根据学生的实际水平, 循序渐进地进行教学。例如, 语音和入门阶段, 可以选择法语启蒙类动画片如《巴巴爸爸》等, 尽量挑选带有法语字幕的影片, 便于学生理解;后续初级阶段可以继续选择情节性较为有趣, 难度逐渐增加的动画片, 如《丁丁历险记》《小王子》等。选材应该以日常生活为背景, 内容尽量贴近生活, 语言难度适当, 让学生们能轻松地接受, 反之, 一些语言难度较大, 情节过于起伏的电影, 往往会让学生无法将注意力集中在语言学习上, 只会注意电影情节, 效果反而不够理想。

2、教学环节设计

在利用动画片作为视听资源进行教学时, 要合理安排教学环节, 结合听、说、读、写各个部分, 让学生在视听说各个方面得到提高。环节安排建议如下:

1) 课前背景知识讲授。在观看相关动画之前, 教师应对该影片文化背景进行简单介绍, 包括地理历史背景, 主要人物事件, 人文风俗习惯等等, 让学生在理解背景的基础上更好的理解和学习语言内容。在观看动画片之前, 有针对性地根据影片内容向学生提出一系列问题, 让学生带着问题去看视频材料, 在观看的同时随时保持思考, 找出问题的答案。

2) 组织学生观看视频材料。在充分了解背景知识的前提下, 组织学生观看影片。尽量选择篇幅适中的动画片, 或者截取一些片段, 特别是贴近日常生活的片段, 初期可选择带有法语字母的影片, 后期可隐去字幕, 将影片对白内容设计成为复合式听写的形式, 对关键词和短语进行填空, 让学生自主寻找关键信息。

3) 课后口语和写作练习。首先, 在观看学习完视频材料之后, 教师应该及时分小组让学生进行讨论, 如口头简单复述动画片情节;对动画片主题进行讨论, 发表自己的观点;对动画片主要人物进行描述。还可以选择动画片中与日常生活相关的精彩对白进行分组表演, , 让学生模仿影片中人物的语调和语气, 增强语感, 提高发音的准确性。其次, 更进一步地将口语练习转化为笔头练习。在观看动画片过程当中, 学生记录下的问题答案, 在观看过后, 可以让学生利用笔记串联成Résume, 或是笔头简单书写动画影片的观后感, 让学生更好地掌握视频材料中出现的地道的法语表达方式, 提高法语写作能力。

法语原版动画片内容简单, 语言贴切, 能很好地展示出法国文化的特色。在法语教学的初级阶段, 利用法语原版动画片的资源, 是一种拓展教学方式, 活跃课堂氛围, 渗透文化知识的有效途径。在轻松地课堂氛围下, 充分调动了学生的学习兴趣和积极性的同时, 让学生在听、说、读、写各个方面有所提高。当然, 使用此种资源进行视听说教学, 对教师也提出了较高的要求。教师需要在教材之外花费更多的时间和精力来观看和挑选原版动画影片, 有针对性地设计练习, 安排教学步骤。这样的挑战对于教师的业务能力也是一种锻炼和促进, 在努力帮助学生提高语言能力的同时, 自身的教学能力也将得到极大的提高。

参考文献

[1]杨妍.英文电影在大学英语视听说课堂上的运用[J].电影评介.2009 (06) .

[2]钟建玲.论影视课教学中教师的角色[J].湖南经济管理干部学院学报.2006 (05) .

法语教学实践 篇9

一、法语 (低年级) 初学者听说课程教学中经常遇到的困惑

(一) 零基础法语听说课的内容安排难易程度很难把握。外语专业学生一入学就会开始法语听说课程的学习, 因为法语专业刚入学的学生从未接触过法语, 一开始就让学生听和说法语似乎不大现实, 但是法语听说课程是外语专业的必修课, 听、说能力对于外语专业学生来说是非常重要的技能, 要达到良好的教学效果这就对老师和学生都提出了挑战。如果教师对听说课程内容设置过于简单就失去了听说课的意义, 也不利于调动学生的学习兴趣。如果听说课程内容设置过难, 又会使零基础的学生无法理解, 使学生产生畏难或厌烦情绪, 这样同样无法达到理想的教学效果。

(二) 如何体现法语听说课程自身的特点, 有效提高学生的法语听说能力。法语听说课程是法语专业的必修课, 它既是基础法语的有力补充, 又应该区别于基础法语课程而形成自身的特点。如果教师设置不当就会使法语听说失去自身的特点沦为基础法语课程或语法课程的练习课, 无法达到提高学生法语听说水平的目的。

二、解决法语听说课程教学中困惑的几点想法

(一) 结合法语听说课程的特点合理选择教材。教材是知识的载体, 教师为一年级的法语专业学生选择一本适合他们的教材是非常重要的, 一本优秀的教材能使学生们有效地提高他们的听说能力从而提高学生对法语听说学习的兴趣并增强他们学习法语听说的信心。我认为法语听说课程的特点还是十分鲜明的, 在我看来低年级法语听说课程最突出的特点就是在于此课程是学习特定语言环境中的法语固定的地道的表达方式, 我称之为语境法语。我认为教师应避免使用那种单元主题不明确、内容与实际生活关系不大而难度又很高的听力教材以避免使学生对法语听说课程望而却步, 产生抵触情绪。这就需要教师为学生选择一本语境丰富、语言规范、内容贴近实际生活、难度由浅入深的教材作为教材使学生在教材中学习到在特定语言环境下的词汇及句型等地道的法语表达方式, 提高学生的法语听说水平。

(二) 科学安排教学进度和内容。由于法语专业的学生都是零基础, 这就要求教师要更加科学地组织课堂教学内容才能达到预期的教学目的。首先我认为教师要合理安排教学进度, 不能单纯地平均分配每课时的知识点以完成教学大纲的任务, 而是应该达到一定的教学目的。在教学进度安排上应该遵循基础阶段增加学时以打牢基础, 随着学生水平的提高逐步加快进度的原则。其次在内容选择方面, 我认为教师应该以学生的基础法语课程学习情况为参照合理选择教学内容。法语听说课程和基础法语等课程相辅相成又各具特色。法语听说课程所需要的词汇及语法等知识就需要基础法语课程的知识作为基础。所以法语听说课程的内容安排要参考学生的基础法语课程的知识水平, 如果语言太简单学生会觉得索然无味, 如果过难学生又会无法理解, 这就达不到法语听说学习的目的了。教师切忌不顾及学生的实际情况一味安排学生接受不了的教学内容, 这样只能增加学生的困惑, 打击学生学习法语听说学习的信心。所以我认为教师应该以学生基法水平为基础选择略难的材料, 这样一来既可以学习的法语听说的知识又复习和提高了基础法语的内容, 而且学生接受度更高, 教学效果更好。

(三) 选择更有效的教学手段。教学环节是学生学习中非常重要的一个组成部分, 我认为教师应该选择有效的教学手段以达到最佳的教学效果。现在基本上外语专业的听说课程都采用多媒体教学方法, 多媒体教学具有内容丰富、生动形象等优势, 但是我认为单一地使用多媒体教学方法是不恰当的, 虽然多媒体教学有上述优点, 但是它毕竟是机器, 法语听说课程的许多场景对话还需要学生体会说话者之间人与人的情感交流, 而且学生和教师之间被一扇扇隔板隔开, 也不利于师生间的互动沟通。我认为法语听说课程还是需要师生间真正的语言和情感的交流才能使学生真正领会所学语言的内涵, 理解语言之外的知识。因此, 我认为法语听说课程理想的教学模式应该是传统课堂教学与多媒体教学的有机结合。教师利用这两种教学方法的优势进行教学以达到更好地教学效果。

三、结语

法语听说课程是一门综合学科, 要求学生在掌握一定的基础法语知识的基础上学习不同情境下法语的地道表达方式。作为一名外语教学工作者, 我们应该以学生的实际情况为基础, 以满足学生的学习需要为目标, 在教学过程中不断发现问题并积极探索解决之道, 为提高自身的教学水平不断努力。以上是我对法语听说课程的一些心得与大家交流。

参考文献

[1]刘瑞云.多媒体网络语音实验室法语听力教学利弊谈.北京.外语教学与研究出版社.2011.

[2]范玮译.建构主义课堂教学案例.北京.中国轻工业出版社, 2005.

浅谈二外法语的听说教学 篇10

关键词:二外法语 听说教学 方法

语言是进行思维传递的工具,也是最重要的交际工具。法语作为一门语言,其本质就是一种交流的工具。运用语言进行交流正是我们学习语言的意义所在。但传统的二外法语教学方法,往往偏重理论知识的学习,而忽视听说练习。这就造成了有的学生学完二外下来只会做题,不会交流。如何使这种现象得以改观是每一个二外法语教学工作者必须思考的问题。

一、在二外法语教学中实施听说教学的重要性

近年来,随着中国经济的飞速发展,我国和世界各国的交流贸易活动日益频繁。中国已经步入多元化时代,社会对外语人才的要求越来越高。在英语作为人人必备的基础语言的情况下,能掌握并运用一门第二外语,将会更加增进与世界各国的文化交流和商贸洽谈,必将在社会竞争中凸显优势。因此,在二外法语教学过程中,教师不应该只注重传授读音规则、语法知识等,还要给学生创造交流的机会。否则我们教授的就只能算是哑巴法语,培养出来的也只能是做题的工具,严重不符合当今社会对外语人才的素质要求。如果学生在学习法语的过程中缺乏交流的机会,久而久之必然导致学习热情和兴趣的丧失。所以,不难看出,听说教学在二外法语教学中所占的地位是非常重要的。

二、在二外法语教学中实施听说教学的必然性

法国是一个浪漫的国度,法语也堪称是世界上最优美的语言。随着中法商业贸易、文化教育等方面的合作越来越多,再加上中法文化年的成功举办,中法关系发展到了一个新的高度。来华投资的法国企业日益增多,从工作、文化、生活的交流,子女入学的教育等方面都需要与之配套的专门人才,由此我们看到了法语的巨大潜能以及对法语人才需求量的增加。与此同时,日益严峻的就业形势使得学生们更关注学习某一门学科的实用性。于是越来越多的学生选择法语作为第二外语。他们之所以做出这样的选择,是希望自己能在熟练掌握英语的情况下也能掌握法语,以便为今后的就业拓宽渠道。在这样的形势下,如果教师仍然采用传统的教学方法,重理论知识,轻听说实践,显然不能满足学生的学习需求和愿望了。因此,在二外法语教学中实施听说教学是势在必行的。

三、听说教学方法的一些探索

爱因斯坦曾经说过:“兴趣是最好的老师。”也就是说有了兴趣也就有了学习的动力。只有激发起学生对听说练习的热情,教师的教学才能收到成效。这就要求教师不能总是采用单一的教学方式,而要尽可能地采取多样化的教学方法。这样,学生才不至于觉得学习法语是一件枯燥乏味的事情。

(一)创设情境

我们的学生身处中国,不能身临其境地学习法语。加之学习二外法语的学生几乎都是零起点入门,所以教师更应该创造良好的语言环境,在教学过程中尽可能地多用法语,少用汉语。还可以通过手势,眼神等肢体语言,让学生去领会其中的含义。不得不说汉语的情况下,可以采取先用法语说,再用汉语解释的方法。这样不仅增加了师生互动的机会,而且在好的语言氛围中,学生的听说水平必然会得到提高。

(二)模仿表演

找一些视听资料,可以是一段电影、一个广告等等,难度应尽可能符合学生当前的语言水平,也要尽量挑选学生们感兴趣的主题内容。如选择教材reflet里《le nouveaunocataire》中的一段来模仿表演。内容很贴近生活,又能反映出法国的社会现状。教师可以先播放视听资料,让学生结合场景试着去猜测理解人物的对话。这样一来,既锻炼了学生的能力,又能把他们吸引到故事情节中去。然后让学生熟悉基本对话,再来播放视听资料。学生们经历了一个从很难懂到基本懂甚至完全懂的过程,就会有一种成就感。接下来可以将学生们分组,各自指定一个角色来进行模仿表演,然后再变换角色反复操练。到最后,甚至可以让学生们自己来为这段视频配音,组与组之间进行评比,对表现得好的组给予鼓励和加分。通过这样的实践教学方法,极大地调动了学生的学习热情,而且学得轻松愉快,不容易遗忘。

(三)巧用法语歌曲

伟大的音乐家贝多芬认为:“音乐是比一切智慧、一切哲学更高的启示。”许多中外名人都是音乐爱好者,如法国著名思想家卢梭,还编写了符号谱。音乐不仅可以陶冶人的情操,还能开启心智,使人精神愉悦。因此,如果教师能在二外法语教学中巧用法语歌曲,让学生边听边学,边唱边学,寓学于乐,不失为一种很好的听说教学手段。例如在学习法语的主有形容词的过程中,可组织学生学唱《I’amourest bleu》这首简单优美的法语歌。教师故意在歌词中空出有主有形容词的地方,让学生边听边填。完成歌词填写之后,再引导学生观察分析其中涉及的性数配合情况,从而加深巩固所学的知识。学生们在优雅的音乐课堂中轻松地完成了学习任务,这不仅打破了死记硬背的沉闷学习方法,还使得原本枯燥的知识变得生动起来。

(四)拟定主题

围绕一个主题而进行的一系列听说训练,可以使我们的教学目的更加明确。选择的主题应贴近现实生活,要有实用价值。例如在很多场合,我们都需要向别人介绍自己,因此可以以自我介绍为主题展开练习。先组织学生学习相关的音频或文本范例,再进行口头练习以达到教学目的。又如,以谈论天气为主题,教师可以用当天的天气状况为切入点来展开话题。在学习了最基本的有关天气的表达法后,还可以让学生学习天气预报的表达法。播放一段天气预报的视听资料,让大家边看边学,边听边学,以达到自己也会表达的目的。此外,这类主题还可以是描述人物的特征,谈论某个具体的事物等等。

(五)英法对比

英语和法语有很多相似之处,如果将两者对比起来学习,可以起到相互促进的作用。所以教师不妨选择一些同时有英语和法语版的视听资料,让学生对比起来学习,从中可以感受到两种语言的异同和魅力。如《爱情是蓝色的》这首歌就有英语和法语两个版本。又如由著名影星妮可基德曼主演的《家有仙妻》这部影片,同时有英语和法语配音。教师可以截取影片中的一小段,分别播放英语和法语版本供学生们学习和欣赏。

此外,还可以采取循序渐进的听说训练方式,让学生从字、词、句、段,一步一步地达到能听会说的目的。其它的听说教学方法还有背诵法,问答法等等。

法语教学实践 篇11

模块化教学的主要思想是, 首先提出单个教学目标, 即学生应掌握的某种技能或知识点, 然后根据结果反向推导, 在教学过程中实现该技能或知识点的掌握。最后通过单个目标的模块组合, 形成总体的教学培养目标。其中, 教学过程中关于单个模块的设置运用和多个模块的衔接组合, 成为实现总体教学培养目标的关键。

一、空中乘务专业法语教学的现状

法国作为空中客车生产国并在中国设立生产基地, 中法航线作为中欧交流的最主要运输渠道, 都为法语在民航领域中的重要性奠定了不可忽视的影响。法语作为空乘专业学生专业素质拓展和就业竞争力强化的有力支撑, 在国内各大民航高校的空乘专业均有开设。很多学生也自己参加社会培训, 以期更大的就业竞争力。

目前和民航领域相关的法语教学, 总体状况如下:航空公司组织新老员工, 培训简单法语口语。高校空乘专业开设法语课。部分空乘专业学生自主参加社会法语培训。这三种方式, 第一种方式具有较强职业针对性, 但由于时间和成本的限制, 教学效果仅限于最简单的若干口语句子。学员无法真正运用法语开展日常工作和在法国短期生活。第三种方式目前并不具有任何专业针对性, 且是个别学员的自主行为, 教学效果难以保证和量化。第二种方法, 具备了培养具有法语专业技能的空中乘务专业人才的可行性, 如何合理的设置课程, 运用教学方法, 就成为培养效果的关键。

二、空中乘务专业法语模块化教学的涵义

空中乘务专业法语模块化教学, 就是把法语课按功能分解为若干个彼此具有一定独立性、同时又有一定联系的部分, 在分别完成相对独立的各个模块的教学前提下, 最终共同实现空乘专业法语课程的总目标。其实施理念在于以职业岗位技能为核心, 重视对学生需求的分析, 通过需求分析制定教学策略, 最终提升学生的综合能力。其实施的要点在于将法语课程内容设计成若干个模块, 围绕空中乘务日常工作这一职业技能核心, 构成统一的集成模块, 组成一个具有内在逻辑关系的“学习包”。学生学完一个模块, 就掌握了法语语境下的该工作语言应用能力。

三、空中乘务专业法语模块化教学的内容

空中乘务一般为高职类专业, 学制较短, 强调应用能力。学生用于法语学习的时间有限。法语课程教学计划根据空中乘务职业岗位对外语语言能力的需求, 以够用的原则建立模块教学内容。在内容上强调学生听、说、读为主, 兼顾写、译。

空中乘务专业法语模块化教学包含四个基本模块:一为基础语言模块, 二为客舱服务与管理模块, 三为民航商务处理模块, 四为应对短期国外生活模块。另有地勤服务与管理模块, 航空物流与报关等备选, 根据培养方向作为基础模块的选择性补充或组合。在每个模块下又细分为若干子模块, 形成相互支撑的组合交互式语言能力培养。

基础语言模块是其他模块的基础和支撑, 以法语的听、说、读三项语言能力为主, 兼顾写、译能力。可分为听说读和写译两个子模块, 在以客舱服务与管理模块为主的培养目标中, 则更注重听说读能力子模块, 在以航空物流与报关、地勤服务与管理模块为主的培养目标中, 则须兼顾写译能力子模块。

客舱服务与管理模块可细分为、客舱餐饮服务、销售服务、应急处置、舱内广播与等子模块。

民航商务模块可细分为单证操作、电子商务、机票业务、客户服务等子模块。

应对短期国外生活模块可细分为购物、就医、出行等子模块。

四、空中乘务专业法语模块化教学的评价

教学评价对教学起着检查、导向和促进作用。为此, 教学评价应采用符合职业教育特点的评估方式, 不仅重视学生对语言综合能力的考核, 更重视学生运用法语分析和解决工作中问题的能力。评价方法既有对知识与技能的定量评价, 也有对职业素质的定性评价。其主要评价内容为:

教学评价时间过程化:教学的评价从时间上贯穿于整个教学过程, 以教学过程中多次数的、形成性的评价和终结性的评价来构成学生一个学期的总成绩。

教学评价方式多样化:教学评价包括考试与考察, 口试与笔试, 开卷与闭卷, 独立完成与分组完成, 考场内完成与实训中完成等多种方式。

教学评价主体多元化:教学评价的主体是多元的, 有教师评价、学生自评、学生互评、企业参评等。教师评价, 了解学生的学习态度, 检查学习任务的完成情况, 适时给予每个学生具体的指导和反馈意见。学生自评, 激发学生内在学习动机, 寻找适合自己的学习目标和学习方向, 调整自己的学习进度和学习方法, 增强个人成就感。学生互评, 在主体实践活动中, 促进学生主体精神、实践能力和多方面素质的发展。企业参评, 促进学生专业技能的发展。

参考文献

[1]束定芳.外语教学改革:问题与对策[H].上海:上海外语教育出版, 2005.

上一篇:合作共赢机制下一篇:主动性与兴趣