培养文化意识

2024-10-24

培养文化意识(精选9篇)

培养文化意识 篇1

培养文化意识,提高跨文化交际能力——浅析初中英语教学中的跨文化教育/吴忠芬

摘要:文章立足于《新课标》的目标要求,从语言和文化的关系出发,提出在中学英语教学中渗透跨文化教育的重要性,分析了文化差异对英语语言学习的影响,并结合自身的教学实践,探讨了在英语教学中从阅读、语法、词汇教学等几个方面渗透跨文化意识,以提高学生跨文化交际能力。

关键词:跨文化意识;跨文化交际能力;英语教学

基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言运用能力,而综合语言运用能力的形成是建立在学生语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等素养整体发展的基础上的。要实现基础阶段英语教学的总体目标,这五个方面是相辅相成、不可分割的。其中文化意识是得体运用语言的保障,包括文化知识、文化理解、跨文化交际意识和能力三个方面。同时,《英语课程标准》还强调,要扩大学生接触异国文化的范围,帮助学生拓展视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,为发展他们的跨文化交际能力打下良好的基础。

一、中学英语跨文化教育的重要性

语言既是文化的载体,又是文化的表现形式,人们的言语表现形式受到语言赖以存在的社会文化的制约和影响。随着改革开放的深入发展,中国迅速地走向世界,社会对英语运用能力提出了更高的要求。学习英语的最终目的是提高交际能力,以适应国际化的趋势,从而促进对外交流与合作的顺利发展。美国外语教学专家温斯顿·布伦姆伯克说过:“采取只知其语言而不懂文化的教法,是培养语言流利的大傻瓜的最好办法。”然而,在我国传统的中小学英语课堂中,出于应试的需要,教师往往过多地注重语言知识的传授,忽略了文化知识的导入和学生跨文化意识的培养。很多学生掌握了较好的语言知识,却常常产生文化上的误解,在真实的交际过程中造成失败。因此,中学英语教学中既要注重学生语言能力的培养,又要注重帮助学生了解语言的社会运用规则,减少乃至消除文化差异造成的交际障碍,达到有效交际的目的。

二、英语教学中常见的文化差异

中国人和英语国家的人生活在不同的文化背景中,两者从文化习惯到思维方式都存在很大的差异,这种文化差异反映在语言中,就必然造成对同一语句的不同理解和对同一现象或思想的不同表达方式。以往的外语教学认为,只要掌握了语音、词汇和语法规则,就能理解英语和用英语进行交际。而实际上,由于不了解语言的文化背景及中西文化的差异,学生在学习和使用英语时往往会出现一些词不达意和语用失误的现象。这种体现在语言中的文化差异具体可归纳为以下几个方面:

(一)英语文化中对个人隐私的尊重

同讲英语的外国人谈话时,应尽量避免如年龄、职业、收入、宗教信仰、婚姻状况等涉及到个人隐私的话,因为中国人和英语国家的人对待个人隐私的态度存在差异。在中国,询问别人年龄、婚姻、收入、体重等似乎没什么不妥,但在英美国家,这些是属“个人隐私”问题,这样的问题不宜过问,否则就是失礼。再如中国人习惯打招呼时说“干什么去?”(What are you going to do?)和“你在干什么呢?”(What are you doing?)在英语中就成为刺探别人隐私的审问别人的话语,会使对方感到很反感甚至恼怒。因此,在与英语文化中的人交流时,有必要了解他们文化中对个人隐私的理解和范围,切忌在交往中涉及到对个人隐私的侵犯。

(二)英语文化中的礼貌原则

不同国家的人由于长期的历史、文化、价值观的不同,对礼貌的理解是不同的。英语国家please,thank you,sorry(请、谢谢、对不起)是使用频率最高的几个词语。英美人在接受别人帮助时,会说谢谢,即使是家庭成员之间也会这样。而在中国,关系亲密的人总是说谢谢会显得生疏,这些词汇的使用频率不高。

中国文化讲究谦让、委婉和含蓄,英美文化提倡个性、率直和诚实。比如,中国人节日收到礼物时会客气一番,不当面打开礼物。而英美人士收到节日礼物会当面打开,并表示称赞和道谢:“Very beautiful!Wow!”、“What a wonderful gift it is!”、“Thank you for your present.”再比如,谦虚是中国的传统美德,中国人在听到赞美之辞时,尽管内心很认同也很高兴,但还是要对赞美之词否定或谦虚一番。而英语国家的人会用“Thank you”来接受这种赞美和鼓励,让别人分享被赞美的快乐。

(三)跨文化交际中的价值观念迁移现象

在跨文化交际中,人们会无意识地将本文化中形成的价值观念迁移到其他文化中去,因此引起的语用失误比比皆是。如中国人崇尚融洽、和谐的人际关系,关怀他人被看成是一种美德。然而如果将这种关怀迁移到英语文化中,却常常导致语用失误,产生误会。尊老敬老是中华民族的传统美德,给老人让座、帮老人拿东西、扶老人过马路等是有修养的表现。而英美国家的人独立意识很强,不想被看成弱者处处受照顾。例如遇到年长的外国人问候并主动搀扶,会使他们感到难堪;“您慢走”、“好好保重,注意身体”等关怀性的话语会让他们觉得自由受到干涉。

以上的文化差异说明,具备了语言能力并不意味着就具备了交际能力。不了解英语文化,在英语交际中势必会遇到文化障碍,甚至会造成文化休克。学生在学习语言的同时,如果能够掌握语言所承载的社会文化背景知识,便有助于正确、恰当地使用英语进行口头和书面的交际。

三、初中英语教学中实施跨文化教育的途径和方法

英语教学不仅是传授语言知识,更重要的是培养学生的交际能力,培养他们运用英语进行跨文化交际的能力。因此,作为英语教师必须要转变观念,切实认识到文化冲突的危害性和培养学生跨文化交际能力的重要性,还要努力培养学生对文化意识和对文化差异的敏感性。那么,如何在初中英语教学中实施跨文化教育呢?笔者认为可以从以下几个方面入手:

(一)在词汇教学中彰显文化

词汇是语言中最活跃的成分,也是文化负载量最大的部分。在英语教学过程中教师应注意介绍英语词汇的文化意义,帮助学生理解词语并正确运用词语。以“Go For It!七下 Unit 3 Why do you like koalas?”为例,教师在教学动物时可以向学生介绍:任何民族都有自己喜爱的动物,因此宠物文化有鲜明的地域性、民族性。例如中英两国的人对狗有不同的传统看法。中国人一般厌恶鄙视这种动物,经常用狗来形容和比喻坏人坏事,诸如 “狗仗人势、狗腿子、狗眼看人底”等。但是英国人对狗有好感,认为狗是忠实可靠的朋友。因此,英语中有许多关于狗的习语,例如lucky dog(幸运狗),喻指“幸运的人”;big dog(大狗),喻指“大哼、要人、保镖”; love me,love my dog(爱屋及乌)等等。又比如中国人对“龙”怀有至高无上的尊重,认为它是中华民族的象征,是吉祥如意的化身;而西方人对龙却没有好感,认为它是一种……

培养文化意识 篇2

而传统的英语教学更多关注语言的形式和结构规则, 认为只要学会语音、词汇、语法就算掌握了英语。然而, 语言是文化的载体。一方面, 语言反映文化;另外一方面, 语言的形式又受到了文化的制约, 语言不能脱离文化而单独存在。所以, 英语语言的使用规则在近些年得到语言学家的高度重视, 即决定使用英语是否得体的各种因素, 实际上就是英语所属文化的各种因素。

由于中西方历史渊源、风俗习惯、生存环境、宗教信仰、民族心理等不同, 使得中西方文化存在着很大的差异, 这种不同的文化背景导致了不同的思维模式和意识形态。

一、中西方文化差异在教学中的体现

(一) 社交往来的差异

1. 问候。

在现实生活中, 中国人多用“吃了没有?”“去哪儿啊?”这样的话来打招呼。而在英语国家, 如果有人被问到:“Have you eaten yet?” (吃了没有?) , 被问者恰好未吃过饭, 他会认为问话的人要请他吃饭。但实际上这只是打招呼, 并无请人吃饭之意。如果有人被问到:“Where are you going?” (去哪儿啊?) , 他会产生不安或者不高兴的感觉, 认为“It’s none of your business” (这不关你的事) , 感觉好像受到审问或者隐私被窥探。

2. 赞美。

中西方人接受赞扬时的反应也有很明显的区别。中国人听到此类话语后会作出一些谦虚的回应, 而西方人则会毫不犹豫地说“Thank you”。教学中, 我给学生讲过这样一则笑话, 在一次舞会上, 一位美国人赞扬一位中国女士说:“You look very beautiful today. (你今天很漂亮) ”这位中国女士赶忙谦虚地说:“Where (哪里) , where (哪里) 。”而这位美国人感到非常奇怪, 然后只好说了句:“Everywhere (到处) 。”根据西方人的习惯, 当他们赞扬别人时, 总希望别人以道谢或者爽快接受的方式作答, 否则他们会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。而中国人则比较谦虚、谨慎, 即使心里非常高兴, 也不会坦然认同或接受对方的赞扬。

3. 称谓语。

称谓语一般分为亲属称谓语和社交称谓语。前者指对亲属的称呼用语, 后者指对亲属之外所有其他人的称呼用语。汉语中的亲属称谓语可谓丰富, 甚至因地域差异还会出现特殊称呼。这些称谓有泛化使用的倾向, 常用于非亲属间, 例如:对长辈称“叔叔”“阿姨”, 对平辈称“大哥”“大姐”。而在西方人的生活中, 除了自己的父母、祖父祖母外, 大多数情况下对其他亲属称呼其姓名。而社交场合中, 会直接称呼对方的名字, 以示关系亲密。对于Sir (先生、阁下) 、Madam (夫人、女士、太太、小姐) 、Mr. (先生) 、Mrs. (夫人、太太) 这一组敬称用语, 一般适用于人际关系不亲密或者对对方个人信息不了解的情况。

(二) 有文化内涵差异的词汇

词汇是语音的基本单位, 也是语言的组成部分, 词汇的使用受社会环境的影响和制约, 同一个词在不同的社会环境中的含义有所不同, 因此, 在教学中注重贯穿此类差异的介绍, 使学生对词汇的掌握更深更牢。

1.“龙”文化。

西方神话传说中, dragon是一只巨大的蜥蜴, 长着翅膀, 身上有鳞, 拖着一条长长的蛇尾, 能够从嘴中喷火。圣经故事中, 与上帝作对的恶魔撒旦被称为the great dragon。而“龙”在我国历史上是一个图腾形象, 是一种能行云降物的神奇动物。在古代, 龙还作为皇帝的象征, 汉族人民以“龙的传人”自称。

2.“颜色”文化。

(1) 在中国文化中, 黑色是“悲哀、恐怖、神秘”的, 而在英语中, 黑色却有“严肃、庄重”的含义, 如:“a black tie dinner”表示“正式聚餐”“black figure/in the black”表示“盈利、赚钱”。 (2) 白色在中文中表示“恐怖、不吉利”等负面含义, 但在西方文化中, “white”却又有“纯洁、善良”等正面的含义。 (3) “blue”在汉语和英语中其语言意义是相同的, 但其文化意义相差甚远。汉语中蓝色一般表示“宁静、和谐、美好”, 但在英语中“blue”的文化意义却不同, 它既可以表示高贵、权势, 如:She comes from a real blue blood (她是贵族子弟) ;也可以表示不快、倒霉甚至色情。

二、文化意识在英语教学中的重要性

在英语教学中, 只注重听说读写技能训练, 忽视跨文化意识培养, 语言失去了内容就变得枯燥乏味, 教学会显得呆板, 学生对英语学习会慢慢失去兴趣。由于跨文化知识的欠缺, 导致谈话不得体, 交际不成功, 教学目的也很难达到, 这不是我们广大英语教师所愿意看到的结果。因此, 我们必须意识到培养学生跨文化素养的观念。

(一) 培养学生用西方思维方式和视角理解英语文化背景知识和文化内涵

中国人受传统文化的影响, 形成固有的东方文化的思维模式, 很难理解在英语学习中遇到的一些西方文化现象。英语背景知识的教学能够使学生能更好地了解西方人的生活方式、等级观念和道德规范以及西方人具有互尊互让、平等待人、谦虚谨慎、尊重老人和妇女的文化背景, 就不难理解西方人喜欢恭维对方、称赞对方, 而对方也乐意接受的现象了。

(二) 减少中国文化对英语语言学习的干扰

英语中许多词汇蕴藏着丰富的文化内涵, 而且在不同的文化背景中有不同的交际意义, 缺少相关的文化背景知识, 学生听、说、读、写能力的提高势必受到很大限制。而在英语学习中, 人们经常称不地道的英语为“Chinese English”, 实际上这就是英语受中国文化思维模式干扰的一种表现。在英语学习中, 学生喜欢用汉语的思维方式进行语言组织, 然后转化成英语表达出来, 这是学生英语学习过程中受中国文化及思维方式影响的典型现象。如果我们在学习英语语言过程中, 加强对英语语言文化背景、英语语言结构的学习, 便能减少这种干扰。

培养文化意识 感悟文化阅读 篇3

关注文化导入,增强文化意识

在阅读课开始之前,教师可以在导入环节借助多种形式,如猜谜、歌曲、故事、表演等帮助学生打开阅读的思维之门,充分调动他们的阅读意识,让他们以最佳的状态进入文本的阅读学习。这样做的目的,是帮助学生化解在阅读学习时因文化差异而造成的对文本理解的偏差问题。例如,在三年级学习“How old are you?”时,在操练这个句型时,教师可以利用师生问答的形式,在学生问老师“How old are you?”时巧妙地渗透文化知识,教师可以笑着回答:“Im sorry. Its a secret. Please remember its impolite to ask a womans age.”以此帮助学生了解“当面问一位女士的年龄是一件不礼貌的行为”的文化知识。再如,在教学五年级上册unit6 My e-friend时,在导入环节笔者设计了一个猜谜的游戏:We cant see each other. But we can chat with QQ. We also can write emails to each other on the Internet. 学生很快的回答出:“e-friends”.然后笔者继续介绍并追问:“Youre very good. Here ‘e means ‘electronic. We also have electronic books, we call them e-books. Do you know other words with ‘e?”接下来,引导学生结合自己的实际生活经验寻找身边的“电子”文化。学生通过这种特殊的构词方式找到了“e-cards, e-bikes...”这种方式的阅读教学,既可以训练学生的阅读技巧,又传播了英语文化知识。实际教学中,笔者深度挖掘教材中隐藏的文化知识,让学生感受到英语与中文在词的构成方面的联系与区别。

紧扣词汇资源,挖掘文化内涵

在阅读教学过程中,我们的主要目的是帮助学生正确理解整篇文章的大意,引导学生关注目的句型与词汇的含义,这都要建立在学生对于文本上下文、各段落充分理解的基础上才能得以实现。英语中的词汇是学习文本与进行语言交流的基础,在长期的使用与积累的过程中,词汇蕴涵着丰富的文化内涵,虽然在教材中没有直接体现,但教师可以在借助图片、事物、游戏等策略的基础上,多留一点心,适时的将单词与文化内涵传授给学生,以此来激发他们学习词汇的热情。

随着世界经济全球化的步伐日益加快,中外交流日趋频繁,英语的教材中也越来越多的出现了外来词汇,常见的有“sofa, coffee, jeep...”。因此,教师在教授这类词汇的时候,可以帮助学生收集并整理,进而帮助他们快速地掌握这类词汇的发音,然后引导学生在掌握这类词汇来历的基础上了解它们的中文含义。例如,教学四年级上册食品类的单词“sandwich, hamburger, ice-cream, juice...”,笔者在教学这些单词时,先给学生讲述了这些单词的来历,然后拿出带来的实物,让学生采用看、闻的方式去记忆这些单词。在学生记忆单词的过程中,笔者还为学生介绍了相应的文化知识:麦当劳、肯德基是快餐实物,在国外属于平民食物,价格相对而言是便宜的,但这些食物所含的营养价值不高,我们不能经常去吃。接下来又给学生渗透了多方面有关食物差别的知识,如中国人吃饭用筷子,外国人吃食物用刀叉……食物类的单词在文化背景的衬托下变得生动有趣又富有内涵,学生学习英语的兴趣被激发起来,学生学习英语的动机也被调动起来。

丰富课堂活动,创设文化语境

课堂活动的开展是培养学生语言实际运用的重要环节,而语境有时是学习英语必不可少的条件,而学生学习英语的主阵地是课堂,因此,教师应该结合小学生的身心发展规律,充分利用课堂的有效时间,积极地为学生营造浓郁的英语学习氛围,积极地开展形式各样的课堂活动,不断地提升学生的英语学习积极性。《英语新课程标准》中指出:要让学生了解英语国家中重要的节假日及主要庆祝方式。因此,在教学“Holidays”一课时,笔者先让学生自己收集“christmas, halloween...”的资料,先从时间、来历、与风俗习惯入手,对节日形成初步的认识。笔者在课堂教学时为学生设计一张节日表格,然后要求学生四人小组,整理、归纳所收集的资料,培养其探究、合作与跨文化的意识,让学生对节日形成成熟的概念。在后续的拓展活动中,笔者与学生一起动手制作南瓜灯、圣诞卡片等,让他们在亲手制作的过程中,近距离地感受西方节日的文化氛围,真实的文化语境给他们留下深刻的印象。这样的课堂活动,不仅培养了学生的文化意识,也培养他们合作、探究与劳动的意识。

文化与语言是相互作用的两个方面,在小学英语阅读教学中,只有將英语语言的学习放到英语文化的背景中去,才能将语言学得实;只有将英语文化的学习融入到英语语言的教学中,才能将文化理解得更全面。

跨文化意识的培养与有效沟通 篇4

跨文化意识的培养与有效沟通

在跨文化交际中,当两种文化接触撞击时,一方面我们应该吸收和借鉴自身所不具备的特质和优势;同时,对于其他民族的`人身上的不足和缺陷,我们既要认清,又要在不伤害自己民族感情的基础上加以宽容、理解,从五个方面有效进行跨文化沟通:(1)克服文化优越感;(2)克服成见思维定势;(3)避免种族歧视;(4)发展移情,进行文化融入;(5)识别差异文化,避免语用失误.

作 者:廉运杰 LIAN Yun-jie 作者单位:辽宁大学外国语学院,辽宁,沈阳,110036刊 名:沈阳航空工业学院学报英文刊名:JOURNAL OF SHENYANG INSTITUTE OF AERONAUTICAL ENGINEERING年,卷(期):22(6)分类号:G04关键词:跨文化交际 跨文化意识 理解 沟通

培养文化意识 篇5

论文摘要:口译是一种跨语言、跨文化的交际活动。合格的口译员必须在语言和文化两方面架起沟通的桥梁。在英、汉口译过程中造成文化障碍的文化差异可分为五个方面,即:民族习俗、文化沉积、认知体系、思维模式和非言语语言。众多的文化差异会对口译产生重大的影响,直接关系到口译的质量和信息的传递。然而由于口译本身在我国发展相对滞后,口译中文化的导入远远不够,造成口译者跨文化意识不强。因此培养口译员的跨文化意识,加强口译训练中的文化导入已成为当务之急。

论文关键词:口译;文化差异;跨文化意识;口译质量

随着全球政治、经济、文化、教育等各个领域国际化的不断加深,国与国之问的交往越来越频繁,口译活动也越来越活跃。传统上,人们一一直认为口译员只是担当着交际过程中语言转换专家的角色,而现在,众多的口译实践已经证明口译员的角色绝不仅仅限于此,他必须担当起一个新的角色——文化的传播者。事实上只成为一个语言专家离合格的口译员还相去甚远,合格的口译员必须在语言和文化两方面架起沟通的桥梁。他在交际过程中要消除的不单单是语言方面的障碍,还包括文化的障碍。正如王佐良教授所说:“口译员要处理的是个别的词,他面对的则是两大片文化。”因此口译员必须要了解不同文化间的差异,加强跨文化意识的培养,口译员的跨文化意识已成为保证口译质量的重要因素之一。

一、口译是一种跨文化的交际活动

(一)口译的定义说明口译的本质是一种跨语言和跨文化的交际活动

关于口译的定义曾有许多专家学者根据不同的侧重因素做出不同的阐释。中国语言文化大学刘和平教授认为:口译同笔译一样,是跨语言、跨文化的交际活动,而且是不同语言社团重要的交流形式,是两种思维的转换过程。IzJ上海外国语大学梅德明认为:口译是一种通过口头表达形式,将所听到(问或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。北京第二外国语大学张文教授对口译的概念进行了较全面的界定。她认为:口译是在人们跨文化、跨语言的交往活动中,为消除语言障碍,由能运用交流各方所使用的语言的人,采取口语表达方式,将一种语言所表述的思想内容以别种语言做出转述的即时翻译过程。

上述定义,虽然语言表述不同,但都基本表达了口译的本质,即口译是一种跨文化活动在跨文化交际口译中,口译者很可能面临的是截然不同的文化,口译员必须要明确跨文化交际和口译之间的关系,尽量避免文化差异导致的种种错误。

(二)口译的过程模式说明必须重视口译过程中的文化因素

口译的最终目的在于将原作者的真实意图传达给目的语的听者。在这样的一个过程中,需要对原语的理解,对目的语的表达,更离不开对语言和文化的分析。由厦门大学口译小组率先提出的厦大口译模式,用模式集中体现了影响口译过程中各个阶段的重要因素和所需技能,见图1。

在这个模式中,C=Comprehension(理解);R=Reformulation(表达);S=Skill(技能);A=Analysis(分析);D=Discourse(语篇);CC=Cross—CulturalAwareness(跨文化意识);K=Ex~a.Linguistic Knowledge(非语言知识);TL=TargetLanguage(目的语);SL=SourceLanguage(原语);I=Interpreting(口译)三个圆圈分别代表口译的三个基本组成部分,置于三个圆圈中央的三角形说明技能在整个口译过程中起着至关重要的作用;C至R箭头指明口译的整个过程,而A至C与A至R的箭头说明分析在理解与表达方面的重要意义。这是一种非直线型模式,旨在说明口译包括理解原文(C)和用目的语表达意义(R)两个阶段。这个交际过程只有在分析(A)语篇(D)和特定情景中的文化因素(CC)的基础上才能实现。

厦大模式强调了对语篇和文化分析的同等重要性。正如英国着名语言学家Lyons所晚,每一种语言都与其某一特定的文化相对应,该语言的语言结构、语言交际模式、说话人的思维、心理等等都很大程度上受到作为该语言的文化观念的影响,甚至制约。在跨文化交际口译中,接受信息一方对原信息分析的任务就落到口译者的.身上。口译分析不仅包括对非文化信息的分析,还包括直接影响准确传递的那些可能引起语言和非语言的文化因素的分析,这时跨文化交际是否成功往往取决于口译者是否能够对交际双方的浯言及语言所包含的文化正确理解、分析和表达,进行正确的转换,口译也因此成为交际双方成功交际的桥梁。如果口译者对信息中文化因素进行了错误的分析和理解,翻译后的信息必然会有悖于原信息文化之处,也必然会导致跨文化交际失败。

二、影响口译的文化差异

口译中译员面对的文化差异问题是一个影响交际效果和质量的现实问题,对文化差异进行适当分类,有利于口译实践和教学,有利于口译员跨文化意识的培养。文化差异外在表现为语言表达、风俗习惯、体态表情等,更深层的差异则表现在思维方式、价值标准、道德观念、审美观、心理因素、对世界的感知等方面。

在英、汉口译过程中造成文化障碍的文化差异按承载方式分为言语语言和非言语语言两大类。具体可分为五个方面,即:民族习俗、文化沉积、认知体系、思维模式和非言语语言。

培养文化意识 篇6

商务英语的教学任务及教学现状,要求必须强化商务文化教学,提高学生的商务文化意识。

3.1明确教学指导思想,提高教育者的自身素质。

高校的.商务英语教师必须更新教学观念,在教学指导思想方面,明确商务英语教学的任务是培养在不同的商务环境、文化背景下进行交际的涉外商务人才;强调文化因素在涉外商务活动中的重要作用,把目的语文化意识培养作为教学、学习的目标之一。

教师必须不断学习,不断提高自身的文化素养,使自己具有较强的目的语商务文化意识,对英语国家的政治制度、法律体系、商务环境、管理理念、经营方式、商业观念等有较全面的了解,这样才能更好地帮助学生了解英语国家的商务文化、熟悉母语文化与目的语文化的差异。

3.2具体教学过程中加强商务文化意识的培养。

在具体教学过程中,商务英语教师必须从文化层面上考虑教学内容和教学方法,把商务文化知识渗透到语言知识和技能的学习中,努力培养学生的商务文化意识和素养,使其相辅相成,互相促进。

3.2.1课堂教学导入跨文化意识,注重文化教学。

教师除传授必要的语言和专业知识,还应培养学生的社会文化能力,让他们深刻理解中西文化传统的差异。

教师应将课堂内容与真实的语言材料(authentic materials)结合,向学生讲解西方国家中称呼语、介绍、访问、宴请、告别等社会交往的文化因素,在潜移默化中帮助学生提高语言形式的正确性,重视语言应用的得体性,从而逐步获得跨文化的敏感性。

3.2.2教学模式以学生为中心,培养交际能力。

商务英语教学一定要打破教师“一言堂”的沉闷局面,展现商务英语的交际特性。

教学方法应体现灵活性、趣味性和多样性。

例如,交替采用情景教学法(situational approach)、任务教学法(task approach)、认知法(cognitive approach)等交际教学法,激发学生的学习兴趣,开发其创造性思维,培养他们独立思考和解决问题的能力。

3.2.3利用多媒体及其他手段进行跨文化训练。

这是提高学生跨文化意识的专项培训,通常可以采用以下三种方式:(1)案例分析。

教师对反映商务文化冲突的典型案例进行分析、解释,并组织学生展开讨论,使其了解外国文化与本国文化的差异。

(2)亲自体验。

通过角色扮演或田野作业(field work),营造一种文化气氛,学生在这种环境中可学会应对各种问题的能力,并能体会到异国文化的特点,提高对文化的敏感性。

(3)信息介绍。

通过演讲、材料阅读、播放电影录像等方法对异国商务文化进行介绍;也可邀请外国专家作专题讲座或进行交流,以学习对方的文化习俗和各种交际技巧。

综上所述,商务文化因素渗透在国际商务活动之中,而且经常会引起文化障碍,造成文化冲突。

因此,涉外商务人员不仅要具备扎实的专业知识、过硬的外语运用能力,而且必须了解、熟悉异国的政治制度、经济环境、法律体系、经营习惯及商业价值观,提高商务文化意识。

在商务英语教学中,只有认识文化特征,加强文化意识,将语言与文化的教学有机地结合起来,才能提高学生的语言学习和运用的准确性,才能在国际商务活动中取得成效。

商务英语教学工作者应充分认识到跨文化交际能力的重要性,以培养出跨文化交际能力强、适应市场需求的复合型外语人才。

参考文献:

[1]陈邦国,柯群胜.商务英语教学中要加强商业文化渗透[J].湖北函授大学学报,,(3):55-57.

培养文化意识 篇7

关键词:英语教学,跨文化交际,跨文化交际能力

一、引言

跨文化交际 (Intercultural Communication) , 是指本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。跨文化交际不仅是语言形式的沟通, 而且是不同文化之间的沟通。中国文化是东方文化的代表, 而英美文化是西方文化的重要组成部分。这两种文化之间存在的巨大差异, 使得在跨文化交际过程中由文化差异引起的文化休克 (culture shock) 现象屡屡出现, 成为跨文化交际顺利进行的一大障碍。英语教学的根本目的是实现跨文化交际, 与不同文化背景的人进行交流。因此, 我国的英语教学, 不仅要传授语言知识, 而且要培养学生的跨文化交际意识体验和实践, 培养他们使用英语进行跨文化交际的能力, 开阔视野, 加深对世界的了解, 借鉴和吸收世界文化的精华, 提高文化素养。跨文化交际能力是语言能力 (听、说、读、写、译五种能力) 和社会文化能力的总称 (即和不同文化背景的人们进行合适交际的能力) 。跨文化交际能力的培养是英语教学的重要任务, 也是目前每个英语教师面临的重要课题。

二、英语教学中如何培养学生的跨文化交际意识与能力

1. 加强教师自身文化修养。

培养学生的跨文化交际意识与能力, 教师自身的文化修养是关键。因为在课堂教学中, 学生主要还是依靠英语教材、课堂和英语教师的传授来获取知识。所以, 英语教师必须不断学习, 了解语言和文化之间的密切关系, 提高自身的文化修养和跨文化交际意识, 时刻明确英语教学的主要目的是实现跨文化交际。除此之外, 英语教师还要利用周围一切条件, 不断为学生组织跨文化交际实践活动, 为进一步培养学生全面的跨文化交际能力奠定良好的基础。

2. 对比文化差异。

董亚芬指出, 任何一种民族语言都是该民族的重要组成部分和载体, 语言材料中, 篇章、句子甚至每个词无不包含着本民族的文化信息。因此, 在英语教学中教师要注重语言和文化的关系, 通过文化对比提高学生对中西文化差异的敏感性和适应性。文化差异包含的内容庞杂繁多, 下述四方面尤其值得重视。

(1) 词汇差异

词汇是英语表达的基础。中国学生在学习英语单词的时候喜欢把每个单词都与一个汉语词汇联系在一起, 以便记忆。然而我们在使用某个英语单词时不能只注意其语意层面, 还要从跨文化的角度进行揣度。比如“red” (红色) 是中国文化的基本崇尚色, 体现了中国人民在精神和物质上的追求, 被赋予喜庆和吉祥之意。而在西方文化中, 红色带有很强的贬义色彩, 带有“危险”、“激进”、“流血”、“暴力”的意思。翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇在翻译《红楼梦》时, 为了保留“红”在汉语中的文化内涵, 把标题直译为A dream of Red Mansions, 引起英美读者对“red”一词产生不好的联想。后来英国汉学家霍克斯将该标题意译为The Story of the Stone (《石头记》) 。因此, 在平常的词汇积累中注意从文化异同的角度加以学习是非常重要的。

(2) 语用差异

任何语言都是某种社会文化的反映, 有着深刻的社会文化内涵。跨文化交际失败的原因就在于东西方的文化差异所引起的语用差异。中国人在彼此见面时常常会问对方:“吃了吗?”“去哪儿啊?”这样的问候在中国人看来非常亲切, 然而在西方人看来却非常难以理解甚至是气愤。中国人认为这样的问候能体现对对方的关心, 而外国人则认为中国人想要了解他们的隐私。还有“Love me, love my dog. (爱屋及乌) ”不了解它的文化背景和社会习俗, 很难理解它的文化内涵, 就会导致交际失败。可见, 学习任何一种语言都必须先了解该语言民族的社会文化。

(3) 思维差异

文化的不同通常引起思维方式的不同。中国人深受儒家文化的影响, 含蓄、谦让、儒雅, 而英美人崇尚自由, 勇于表现个性。所以, 对别人的赞美, 中国人会说“哪里哪里”“不敢当”“过奖了”, 西方人一般说“谢谢”;表示感谢时, 中国人往往会说:这是我应该做的, 不用客气等, 英美人则会说:It’s my pleasure/Thank you。这都反映出中西方思维方式的差异。两种文化, 一个是以“你”为中心, 一个是以“我”为中心。

(4) 体态文化差异

肢体语言也是人类进行交际活动的重要工具, 中西方不同的肢体语言体现了不同的体态文化。如拥抱、握手、亲吻、手势语等属西方人的体态语言, 而中国的体态文化不包含这些过于亲昵的动作。了解并学会运用体态语对文化交际是大有益处的, 如耸肩表示“I don’t know”;掌心向上伸开双臂则表示无能为力或无可奈何。

3. 重视本族文化的重要作用, 培养跨文化意识敏锐度。

了解并熟知本民族文化是培养跨文化意识敏锐度的前提。我国著名的语言学家刘润清教授曾经指出:“文化教学, 这不仅仅是让学生懂得西方文化, 而且要懂得本族文化, 二者并重。”这是因为跨文化交际是双方的。作为中国的英语学习者, 我们必须在了解和熟知中国文化特点和表达方式的基础上, 学习和了解英语国家文化, 并学会用英语表达本族传统文化, 宣传本族优秀文化, 让西方人了解更多的中华文化, 比如中国的太极拳 (Taiji) 、武术 (Wushu) 、功夫 (Kongfu) 、气功 (Qigong) 、衙门 (Yamen) 、曲艺 (Quyi) 、二胡 (Erhu) 、麻将 (Mahjang) 等。我们要夯实本族文化的功底, 不失时机地传播中华传统文化, 让西方人了解中国文化, 这样有利于双方的相互理解, 提高跨文化交际的时效性。

中西文化的比较性学习是培养跨文化意识敏锐度的关键。跨文化意识敏锐度是一种对有别于母语文化的他国或他族文化的反映度和感知度, 它是以母语文化为参照体系。敏锐度的加强有赖于母语文化和异国文化的同步提高。然而敏锐度的高低并不与文化知识的多少成正比, 而是有赖于对中外文化的对比性研究学习。

4. 在英语教学中通过多种方法进行文化渗透。

(1) 讲解法

讲解法是课堂文化教学最为直接的方法。教师直接结合教材内容对相关的文化知识加以讲解。

(2) 对比法

对比法是文化教学一个重要手段。通过对比, 学生可以发现母语和目的语的语言结构与文化之间的异同, 了解异族文化的特殊性。比如从称呼、招呼语、告别、做客、谦虚、道歉、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面将中西文化进行对比, 可以加强学生的文化意识敏锐度。

(3) 阅读法

阅读文学作品是文化学习的一个主要方法。因为文学作品是社会文化的反映, 所以, 要想了解英语国家文化, 阅读一定量的文学作品会有很大的帮助, 从中可以找到有关的文化背景知识和信息。

(4) 实践法

实践法是实现文化教学目的最直接的方式, 文化教学的目的是实现跨文化交际, 所以教师可以借助各种资料让学生对中西方不同民族在价值观念、政治信念、宗教信仰、社会准则、道德标准及思维方式等方面有所了解, 然后为学生创造各种机会进行跨文化交际实践活动。

三、结语

语言是文化的载体, 文化是语言的土壤。英语教师在教学中不能脱离一个国家的文化背景孤立地教授语言知识。英语教学的目的是既教授语言, 又传播文化, 从而培养学生的跨文化交际意识, 使学生跨越文化差异障碍, 减少文化休克现象, 增加交际的有效性和成功交际的体验。

参考文献

[1]徐冰.试析跨文化交际与高校英语教学.英语教学, 2009.

[2]王宗华.培养跨文化交际意识提高外语交际能力.淮南职业技术学院学报, 2005.

培养文化意识 篇8

关键词:文化意识;跨文化交际能力;综合语言运用能力

中图分类号:G427 文献标识码:A

文章编号:1992-7711(2012)09-018-2

当前许多学校受传统的英语教学和“应试教育”的影响,对英语综合语言运用能力理解不够全面,片面强调语言知识,掌握一般的听、说、读、写方面的语言技能,但学生在真正运用英语时还是困难重重,错误百出。英语是一门语言科学,我们教师不仅要传授学生英语语言基础知识,培养学生听、说、读、写方面的语言技能,还要培养学生的英语文化意识,提高跨文化交际能力,从而发展他们的综合语言运用能力。国家教育部颁布的《英语课程标准》中明确指出:“基础教育阶段英语课程的任务是激发和培养学生学习英语的兴趣……帮助学生了解世界和中西方文化的差异,拓展视野,培养爱国主义精神……基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言运用能力。综合语言运用能力的提高建立在学生语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等素养整体发展的基础上。”《全日制义务教育英语课程标准解读》也指出:“英语学习中有许多跨文化交际的因素,这些因素在很大程度上影响对英语的学习和使用;对英语文化的了解和理解有利于加深对本国文化的认识,培养爱国主义精神,有利于提高人文素养;传授文化知识、培养文化意识和世界意识,是教师在英语教学中的一个重要任务。”下面笔者简要谈谈为什么以及如何培养学生的英语文化意识,发展他们的综合语言运用能力,从而提高跨文化交际能力。

在英语教学中,文化是指英语国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、行为习惯、价值观念、宗教信仰、禁忌幽默等。语言离不开文化,它是文化的一部分,反映一个民族的特征,蕴涵着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式;同时语言又是文化的载体,语言离不开文化而存在。就像一座冰山一样,语言是露出海面的显性的一小部分,它离不开海面以下隐性的文化的支撑。理解文化必须了解语言,理解语言也必须了解文化,理解和掌握语言的深层基础是文化。脱离文化来学语言是不能真正掌握语言的,永远也不能形成良好的综合语言运用能力。所以,在英语教学中,文化和语言应受到同样的重视。英语是英语国家文化的重要载体,而英语国家的文化又是英语语言形式所负荷的内容。二者相辅相成,密不可分。一个英语学习者,如果仅仅掌握英语的语音、词汇和语法而不了解英语国家的文化,就不懂得何时、何地、何种场合对谁用什么方式和态度说什么话,不能正确理解英语和得体地使用英语达到交流的目的。在与英语本族人实际交往中还可能产生误解、尴尬甚至格格不入。外族人在语音、语法等方面的错误往往受到英语本族人的宽容,但违反文化常规被认为是不礼貌、不道德的,甚至是冒犯的。

英语学习涉及到对英语国家文化的学习和理解,我们在英语教学中要坚持英语语言教学和文化教学相结合,英语教学的主要目的之一就是让学生学习英语国家的文化,并能依据英语国家的文化习俗恰当地表达思想——交际,这是一种跨文化的交际。美国社会语言学家海姆斯(Hymes)把交际能力分为四个要素:语法性(possibility)、可行性(feasibility)、得体性(appropriateness)和现实性(actually performed)。得体性是指在说话的对象、话题、场合、身份等不同情况下,能够使用不同的得体的语言;现实性是指使用真实地道的语言。得体性和现实性都和文化有关,这单靠语言知识是解决不了,就必须依靠知识和文化结合来解决。英语课本中就有许多有关英语国家文化、习俗等方面的内容,我们在英语教学中要随时注意挖掘和传授有关英语国家的文化背景、政治制度、价值观念、风俗习惯、礼貌礼仪、心理概念等文化知识。《英语课程标准》也指出:“在教学中,教师应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围……进而形成跨文化交际能力。”例如:有的学生在向老师问好时说:“Good morning, Teacher Xie!” 笔者就会讲解给学生听,按英语国家习惯,teacher不能用在姓前面作称呼语,而应该说“Mr. Xie!”;在教How old are you?时,让学生懂得英语国家的人士,特别是妇女,通常把自己的年龄看成是自己的隐私,所以不要轻易问他们的年龄,如果问了,得到的答案是Its a secret!也不要大惊小怪;在教江苏牛津英语7A Unit 5 Going shopping (Welcome to the unit—Happy birthday!) 这一课时,笔者向学生解释说,英语国家的人接受礼品时在征求送礼人同意后一般当面打开,并在事后给送礼人写信、打电话或口头表示感谢。如果你送给他们礼物,他们当面打开,不要以为他们不懂礼貌。如果他们送给你礼物,你也要当面打开,不然他们会以为你不喜欢他们的礼物。如果他们送给你钟、蜗牛、乌龟等礼物时,你也不要太在意,这并不代表他们对你有恶意;在教数字时,告知学生英语国家的人很忌讳13这个数字,在吃饭时不要刚好是13个人,也不要叫他们住13层楼或13号房间等,他们都会觉得不吉利;在教学生信件的书写时,更要强调,英语国家信封的书写和中国的格式正好相反,地址从小到大,寄信人的姓名写在左上角。信件正文的日期是写在右上角,而不是中国人习惯的右下角;在他们表扬或赞美你时,应回答Thanks! 等;根据所学的生词,教给学生一些简单的成语或俗语,如:Love me, love my dog(爱屋及乌);as strong as a horse(体壮如牛);black sheep(害群之马)等;我们还有目的地选用一些浅显易懂、符合学生目前英语水平的涉及英语国家文化方面的阅读材料,如电影、电视、广播节目、网上材料、歌曲等,使学生在英语学习中同时了解英语国家的风土人情、社会规范和言语行为等,运用所学的语言知识和技能去吸收英语国家的文化,培养学生的英语文化意识,提高跨文化交际能力,从而发展他们的综合语言运用能力。

其实,语言学习的过程实际上就是文化学习过程,只是在传统的英语教学中语言和文化被人为地割裂开,一味地去满足“应试教育”的需要,导致学生不能得体地使用真实地道的英语来进行交流,综合语言运用能力欠佳。我们应该把英语的听、说、读、写四种技能看成英语文化导向(cultural guides),使学生在英语学习的过程中不断地建立和发展文化敏感性(cultural sensitivity),在任务型教学的真实活动中使用英语时根据英语文化来调整自己的语言理解和语言产出的自觉性,逐步克服英语文化学习和使用中产生的文化诧异感(cultural shock),并逐步形成自己对英语文化的文化认同感(cultural identity);同时我们还必须在日常的英语教学中提高学生对本国文化的敏感性,加深他们对本国文化的认识与理解,意识到中国文化和英语文化的异同,提高他们对中国文化和英语文化的比较、认识和鉴赏能力,培养学生对英语文化尊重和包容的态度。

[参考文献]

[1]梁文君.英语文化意识培养初探[J].教育实践与研究,2006(1).

[2]王秋菊.加强英语文化学习,提高英语文化意识[J].四川教育学院学报,2008(4).

小学英语教学中跨文化意识的培养 篇9

[摘要]英语学习不仅仅是语言知识的学习,更是对该语言所蕴涵的文化习俗的了解;脱离了文化背景去学习语言知识,我们学到的只是语言的外壳。因此,跨文化意识的培养应从小抓起。小学阶段的文化教育应从学生的兴趣,日常生活经验和认知水平出发。教师在教学过程中应创设文化氛围,引导学生感受语言文化;通过课堂教学,渗透文化意识;捕捉生活细节,培养学生跨文化意识,向学生介绍英语文化背景知识,让学生了解中西文化差异,激发学生学习英语的兴趣,领会中英文两种语言所承载的不同文化差异,从而提高学生的英语交际能力。

[关键词]小学英语教学;跨文化意识;文化差异;交际能力

一、引言

小学英语不仅只是一门学科,更是一门交际的基础工具学科,它的教学任务是培养学生的学习兴趣,提高学生实际应用英语的能力。要实现这个任务,仅一味教授学生掌握正确的语音、词汇、语法知识时远远不够的,还必须突出英语作为一种文化传承工具的性质,否则英语教学与英语本身承载的文化将会被不适当地割裂开来。其后果就是,学生因为不了解英语国家的文化,而常犯本可以避免的“文化错误”(即大多数以英语为母语的人觉得不合适或不能接受的言语行为)。语言学家沃尔森就曾经说过:“在与外国人的接触当中讲本族语的人一般能容忍语音或语法错误,相反,对于讲话规则的违反常被认为是没礼貌的,因为本族人不会认识到社会语言学的相对性。”沃尔森的这句话提醒人们,外语与它所代表的文化是密不可分的。如果违背了外国的文化习俗,就可能冒犯对方,甚至引起文化冲突的后果。因此,我们应把英语语言教学置于跨文化的环境中,把跨文化交际列为英语教学的一个不可或缺的重要组成部分,抓住文体障碍、误解和冲突的焦点,有针对性地培养学生跨文化意识,提高英语交际能力。适当的渗透英语国家的政治、文化、风土人情、风俗习惯的文化知识,以达到外语教学的最终目的:培养学生的社会文化意识、世界意识和跨文化交际意识,使学生真正掌握英语,运用地道的英语进行流利的交际。只有这样,英语教学才不失其完整性,才能真正做到学以致用。

二、小学英语教学中的跨文化教学原则

(一)语言教学与文化学习同步进行的原则。

对小学生进行文化知识的传授不宜采取文化专题课的形式,要不然会使学生觉得乏味。只有结合语言教学讲授文化知识,并且能让学生在实际中运用的教学,才能使学生切身体会到语言的社会文化功能之所在,切实培养起学生“根据场合说话”的跨文化交际意识和能力,从而真正学好英语。

(二)文化学习符合小学生认知水平的原则。

小学英语导入的文化内容应符合小学生的认知能力和经验水平,教学方法要符合小学生的心理和生理特点。小学生的知识范围和生活经验有限,诸如政治、经济、宗教 等抽象、复杂的文化项目超出其知识水平和理解范围,因而不适合作为对小学生进行跨文化教育的内容。即使是关于风土人情、人际往来、休闲娱乐等内容的文化知 识也要尽量加以简化,让学生有一个粗略的了解即可。

(三)文化学习与生活相结合的原则

渗透文化意识应密切结合学生身边的日常生活,教师尽可能地创设真实的情景,扩大实践的途径,增加学生的体验,使学生对文化具有更生动、更真实的感受,从而把自己融入到相应的文化氛围之中,增强对文化差异的敏感性和鉴别能力。

三、培养跨文化意识的措施

(一)创设环境,营造语言氛围

非英语语言国家的儿童学习英语,最大的问题是缺乏英语语言环境,学生难以形成用英语进行思维的习惯,阻碍了英语学习。教师要精心设置英语课堂环境,甚至形成开放的课堂环境,把学生带出教室,使学生潜移默化地感悟多元文化。在这个环境里,逼得每个人都要用英语去交流信息,这样的“环境气候”对于帮助学生养成英语思维的习惯是不可缺少的。在实践中教师可以采取以下方式来营造英语氛围:在课堂上,教师教学用语尽可能说英语,模拟仿真英语环境;创造模拟英语情景的练习活动,给学生提供交际训练的机会;善用现代音像手段和网络资源,给学生呈现一个多姿多彩的英语世界;在学校的宣传栏和各班的黑板报开辟英语学习园地。学校的公共宣传栏面向全校师生,版面较大,可以介绍一些需要时间进行记忆的习惯用语和名言名句。学生每天都有机会到宣传栏阅读,这有助于他们对知识的记忆和巩固。班上的英语学习园地版面小,同班学生英语水平比较接近,可以编写一些国外孩子经常玩耍的游戏,如Bingo,填字游戏,猜谜等,能够吸引学生参与,让学生感受外国人的思维方式,同时培养学生的阅读能力和语感。班上的学习园地版面应力求生动活泼、图文并茂。利用校园广播指导学生进行英语晨读有了这些浓厚的英语环境,学生一走进校园就能感受英语的无处不在,学生在这种英语环境中听英语、说英语、看英语或亲身体验英语,直接、自然地学习英语,有利于培养一定的语感和良好的语音、语调,使他们逐步获得用英语进行思维和日常交流的能力。

(二)通过课堂教学,渗透文化意识 1.通过词汇教学渗透文化意识

在长期的历史积累中,许多词语本身就有一定的文化内涵,教师在词汇教学中可以为学生介绍其相关背景知识,以便真正了解其内涵。英语词汇在长期使用中,积累了丰富的文化涵义。因此我们在教学中,要注意对英语词汇的文化涵义的介绍。比如,在上动物一课时,教授“dog”一词,在中国文化中多为贬义,就像“丧家犬”“走狗”等,而在英美人眼中的狗却是人类最忠实可靠的朋友,有“love me,love my dog”(爱屋及乌)“lucky dog”(幸运儿)“Every dog has its day.”(人人皆有得意时)等常用词语;但是“cat”在英美是贬义,指包藏祸心的女人;而“lion”指坚强或刚强的人,如“ I have a lion in my heart.”。在教授颜色一课时,应当列举许多外国例子“green hand”(生手)“black tea”(红茶)“blue water”(大海)。在教授水果一课时,可讲“apple”,“banana”,“tomato”的特殊寓意。“apple”在英语里有心肝的意思,如“The apple of my eyes”,还可以指棒球,如“He likes to play apples.”。“banana”一指鹰钩鼻子,二指出色的喜剧演员,如“There is a big banana on his face.”“A first banana.”。“tomato”指迷人的,漂亮的女人,如“She is suca a tomato.”又如“dear”,在英语中,这个词可用在许多场合下,用来表示对人的尊敬、羡慕、爱情或是作为称呼别人的一种习惯,不表示任何特殊的感情。二英语国家的人们在夫妻、情人或父母和孩子之间,如想表达非常亲密的关系时,他们常常用“亲爱的”(darling)来表示。中国人在感情表达方面趋于含蓄,所以很少用“亲爱的”来称呼别人。因此我们要了解英、美国家的文化。由以上的例子可以看出,在英语教学中词汇、短语的学习必须结合有关的文化背景知识进行。对英语词汇的正确认识、正确运用有利于培养学生用英语进行跨文化交际的能力。

2.通过对话教学渗透文化意识

小学英语教材中,大部分都是一些简单,常用的对话。而这些简单的对话中往往存在着很浓的文化色彩,教师应利用好这些对话内容渗透文化意识。如牛津小学英语教材中经常出现的对话中一句句子“Would you like some water?”教师应告诉学生,西方人一般不直接拒绝,而是婉转的说“Thank you”。但是西方人也不一直都表现出婉转的。如对方恭维你衣裳漂亮“How pretty!”时,中国人往往会说“不,一般般而已”等,而西方人认为你是发自内心的赞扬,他们也会回答“Thank you”。西方人在某些方面比较直接。又如,在牛津小学英语6A中At Christmas一课,其中就有句子“Here’s your present, open and see”。西方人往往会当面拆开礼物并高兴地向人家连声称谢“Thank you!I like it very much.” 但是中国人不会当着送礼物人的面看礼物。因此教师在课上不如让学生收到礼物后立即打开,体验收到礼物的惊喜。学生通过感受西方的文化礼仪可以更好地来运用语言。

3.通过歌曲教学渗透文化意识

一些优秀的英语歌曲中也蕴涵着西方国家的风俗文化。教师在课堂教学时,可以教一些歌曲,同时可以告诉学生一些有关的文化知识,提高课堂教学的生动性。比如在学习歌曲“Silent night”时,可以告诉学生,西方人士大部分信仰宗教,那不妨给学生讲解一下,耶稣降生一说。以及“13”在信基督教的国家里被看作不吉利的数字等。另外,有些歌曲也体现西方人士特有的幽默。又如在《新课标英语》第二册Module一课Old Macdonald一歌时,让学生分组轮唱,边唱边叫绕口令似的词,越来越快的节奏。有些儿歌很好的体现了英语语音语调和英语国家的文化特征,如果将他们很好的融入英语教学之中,能让学生在轻松愉快地过程中学到语音,并感受到语言的文化内涵。

(三)通过日常生活,渗透文化意识

培养学生的文化交际意识,使他们能和不同背景文化的人进行日常交际是小学生学习英语的最终目标之一。

1.通过问候语渗透文化意识

在问候语方面,中国的传统文化习惯和英语国家的文化存在着非常大的差异。中国人见面很喜欢用“吃饭了吗”来互相问候,而若你对英美国家人士说这话,他们很可能会误认为你要请他们吃饭。这就需要教师告诉学生,不妨用“询问天气”来互相问候更为地道。如果你在路上遇到一个英美国家人士,你问他“你去哪啊?”对方会认为你刺探他们的隐私,这也是极不礼貌的。教师也应加以说明。另外,在讲到“Thank you”时,教师可以告诉学生,一般我们中国家庭成员之间很少用的“谢谢”,在英美国家用于一切场合,所有人之间,即使是父母与子女、兄妹之间也不例外,送上一瓶饮料没,准备一顿晚饭,对方都会说一声“Thank you”,也是非常得体的。

2.通过称呼语渗透文化意识

我们在日常生活中天天用到的姓名在中国文化和英美国家的文化中也是有差异的。我们通常先姓后名,而英语中却是先说名后说姓,对于小学生来说,是很感兴趣的内容。英美国家把男士称为Mr,女士称为Miss(已婚)或Mrs(未婚),Ms(不明婚否),Sir和Madam 单独使用。在中国,习惯称呼别人“同志”,“主任”等称呼,而在英美国家,除了某些特定工作头衔,如法官医生博士教授等外,不分年龄、地位都可以只呼其名,包括你的兄弟姐妹。这些都是和小学生的生活密切相关的,教师应利用好每个机会向学生渗透文化知识。

3.通过体态语渗透文化意识

在运用体态语方面,中国的传统文化习惯和英语国家的文化也存在着非常大的差异。如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在英语中是在使唤小动物走近时用的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中则是极富挑衅性的。

(四)通过亲身体验,渗透文化意识

一位西方教育家说过“Tell me, I will forget.Show me, I may remember.Involve me, I will understand”因此通过开展一系列的主题活动,让学生亲自参与,在真实情景中,让学生学习英语的同时感受西方文化。教师可以在特定的节日里给学生开展有关主题活动。比如在圣诞节那天,可以给学生开展一个主题班会活动。由师生共同把教室布置好,创设有关圣诞的氛围。然后围绕一圣诞主题开展活动。让学生听圣诞歌曲,扮演圣诞老人,互赠礼物等。在西方,每个节日都有一些活动。如情人节,人们可以互赠礼物,学生可以自制爱心卡送给老师、朋友或任何喜爱的人。又如万圣节,传说中去世的人回家的日子,那天各家各户都在门前放置用南瓜灯笼为鬼引,然后孩子们也会装扮成妖魔鬼怪,挨家挨户敲门乞讨。他们会对主人说“Trick or treat or something to eat?”意思是“款待还是恶作剧?”主人会把早已准备好的糖果等吃的给孩子们。再如愚人节,一上课,教师宣布今天不上新课,大家抄一到五模块单词各10遍,学生肯定都会露出极不情愿的神情。这时教师转身离开教室,大约亮分钟后再返回教室,告诉他们今天是愚人节,然后给他们讲一些关于愚人节的来历以及愚人节里发生的有趣事情,让学生创设不同情景模拟表演,等富了学生的课外知识,拓展了学生的视野。相信学生们都会很喜欢这些活动,因此,教师不妨多给学生开展这些活动,这不仅让学生了解了有关西方文化知识,同时又提高学生学习英语的兴趣。

在教学中,重视让学生在了解英语国家的文化的同时,还应当学会用英语向外国人介绍中华民族的优秀传统文化,真正实现跨文化交际。如用英语进行节日庆祝活动,每逢“三八”妇女节、“六一”儿童节、“九月十日”教师节、元旦,都要组织学生制作节日贺卡,用英语写问候语,用英语问候节日快乐,用英语唱各种节日歌。通过活动来亲身体验用英语交际的感觉。还如第二册第九模块的Food一课介绍食物时,再补充一些中国的传统食品:元宵(sweet dumplings)、粽子(zongzi)、月饼(mooncake)、饺子(dumplings),在学生能说各种食品的英语名称的同时,通过故事让学生明确知道每种食品所蕴涵的意义,还随机向学生介绍世界各地不同的节日食品。如:万圣节的食品是南瓜饼,复活节的传统食品是肉食(主要有羊肉和火腿),火鸡是感恩节的传统主菜,为圣诞节添姿增色的美味是大蛋糕。真正重视双向交流。

四、结语

总之,在小学英语教学中接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识,有益于培养世界意识,加深对语言本身的掌握。在小学英语教学中不能只单纯注意语言教学,而是在传授英语语言的同时,加强对小学生的英语跨文化意识的渗透,使他们既掌握英语语言知识、技能,又了解外国的风土人情、传统习俗、生活方式、行为规范、价值观念等,从而潜移默化地培养和提高他们跨文化交际的能力,真正学好英语,为将来走向社会,面向世界做准备。

参考文献:(1)陈励.《中小学外语教学与研究》[J].谈中学英语教学中的文化教学,2004,(1)

(2)陆田森.《中小学外语教学与研究》[J].跨文化交际思想在英语教学中的实践,2004,(4)

(3)黄佩娟.《中小学外语教学与研究》[J].文化与翻译之我见,2004,(4)

上一篇:小学一年级上学期期中考试家长会班主任发言稿下一篇:如歌如画如梦的童年作文600字