主位推进

2024-08-22

主位推进(共12篇)

主位推进 篇1

1 概述

对于英语学习者来说, 英语写作通常是他们的薄弱环节。一些学生的作文虽然没有明显的语法错误, 或者没有语法错误, 但读起来仍觉得有问题, 比如, “意思没有表达清楚, 而且整篇作文显得松散”, 或者“无条理”、“不连贯”、“模糊不清” (程晓堂, 2002) 。国内已有不少学者对英语写作进行了研究, 并提出了各自的见解和解决方案。有的学者 (程晓堂, 2002;金怡文, 2014) 从单从主述位推进方面谈其对英语写作的启示。本文认为主述位推进并不一定保证语篇的连贯性。但其与主位化相结合应用到英语写作的改进之中时, 将会对英语写作有明显的改善作用。二者的结合将会提高学生的英语写作水平。

2 主述位结构

2.1 主位-述位理论

主位 (theme) 和述位 (rheme) 理论早期是由捷克语言学家、布拉格学派创始人马泰休斯 (V.Mathesius) 于1939年提出的。他从功能句法的角度指出, 大多数句子可以被切分为两个基本成分:陈述的基础和陈述的核心, 即主位与述位。主位通常位于句首, 在语言交际活动中引起话题。述位叙述话题内容, 对话题进行阐述和说明。主位一般表示已知信息, 述位表示新信息。后来, 以韩礼德 (M.A.K.Halliday) 和汤姆森 (Geoff Thomp⁃son) 为代表的系统功能语法学派继承并发展了主述位理论。根据韩礼德 (Halliday, 2000:37) 的观点, 主位是“充当信息出发点的要素, 是小句所论及的主体”, 其标志是位于句首;而述位是“信息的剩余内容, 是围绕主位展开的具体内容”, 被看作信息的核心内容, 即在线性顺序上, 主位在前, 述位在后;在信息分布上, 主位常常是已知信息, 述位常常是新信息, 具有较强的交际动力 (communicative dynamism) 。主位的选择体现了说话人写话人所选择的信息传递模式。例如:

因此, 对比一下“John has given my aunt that teapot”, 以及“My aunt has been given that teapot by John”, 这两个句子表达相同的命题。但根据主述位理论, 这两个例句的出发点并不同, 即说话者想要突出的重点不一样:第一个句子以John展开, 听者知道John做了某事, 但不知道做了什么事, 因此我们可以问“What did John do”, 那么第一句可看作对这个问题的回答;而第二句是以“My aunt”为出发点, 整个句子的信息是由“my aunt”展开, 我们知道“something happened to my aunt”, 但我们不知道具体发生了什么, 因此我们可以问“what happened to my aunt”。再看以下例句:

a.John kissed Mary.

b.Mary was kissed by John.

c.It was Mary who was kissed by John.

d.It was Mary who was kissed by John.

e.What John did was kiss Mary.

f.Who John kissed was Mary.

g.Mary, John kissed her.

(Brown&Yule, 2000:127)

上述a-g的句子都表达了同一个命题, 但它们以不同的主位作为话语的出发点, 表示不同的含义和侧重点, 可以看作是对不同问题的回答。

2.2 主位的类型

韩礼德根据主位本身结构的复杂程度将主位分为“单项主位” (simple theme) 、复项主位 (multiple theme) 和“句项主位” (clause theme) :

单项主位指的是只包含概念成分的主位, 形式可以是名词词组、副词词组或介词短语。如:

(1) Everyone (T) loves beautiful things (R) .

(2) Once upon a time (T) there lived ab old woman in this for⁃est (R) .

(3) At dusk or in the early morning (T) we may see the sun and the moon at the same time (R) .

(4) What I want (T) is a good sleep.

(5) Technical innovation is what his meeting emphasizes.

复项主位是“由多种语义成分能构成的主位。它总是含有一个表示概念意义的成分, 另外还可能含有表示语篇意义和人际意义的成分”, 在复项主位中, 概念主位不是唯一的成分, 但却是必不可少的成分, 它可能与语篇主位同现, 也可能与人际主位同现, 当这三种主位并存时, 其出现顺序通常为:语篇主位—人际主位—概念主位。

Well but then Ann surely wouldn’t the best idea (T) be to join the group (R) .

句项主位是指当一个句子含有两个或两个以上的小句, 首先出现的小句是主位, 而小句内部还可以再进行主位、述位分析。

If you have any problem (T) , don’t hesitate to contact me (R) .

2.3 主位推进与主位推进模式

每个句子都有自己的主位结构。如果一个句子单独存在, 那么它的主述位结构则是不变的, 没有发展的。但通常说来, 绝大多数语篇都是由两个或两个以上句子构成的。因此, 前后句子的主位之间, 述位之间以及主位与述位之间就会产生某种联系和变化。这种联系和变化就叫作推进 (progression) 。随着各句主位的向前推进, 整个语篇逐步展开, 直至形成一个能表达某一完整意义的语篇。

语篇多种多样的, 其多样性具体表现在题材类型各异、篇幅长短不同, 难易程度不同、语篇结构不同等方面。语言学家们通过认真地对语言材料的研究, 归纳出了组成语篇的主位发展模式。这些模式就叫作主位推进模式 (patterns of thematic progression) 。从句子成分的叙述价值看, 述位起着重要的作用, 因为述位传达新信息。但是从语篇结构来看, 主位起着重要的作用。因此, 我们可以说, 是主位的推进使构成语篇的句子与句子相互联系, 从而使所有的句子构成一个连贯的语篇。根据丹尼斯 (Danes, 1974) , 语篇中存在三种主位推进模式:

A.简单线性主位发展型;B.连续主位发展型;C.派生主位发展型。

国内许多学者也对主述位理论和主位推进模式进行了分析研究。

本文采用朱永生 (1995) 所归纳的四种基本的主位推进模式:

A.主位同一型 (主位相同, 述位不同) :

The brain contains 10 billion nerve cells, making thousands of billions of connections with each other.It is the most powerful data processor we know.

B.述位同一型 (主位不同, 述位相同) :

England is a country;France is a country;Turkey is another country;Egypt, Italy, Poland are other countries.

C.延续型 (前一句的述位或述位的一部分成为后一句的主位) :

Outside my window is a big lawn.In the middle of the lawn is a flower bed.This bed is full of daffodils.

D.交叉型 (前一句的主位是后一句的述位) :

The play was interesting, but I didn’t enjoy it.A young man and a young woman troubled me.I turned around and looked at them, but they didn’t pay any attention to me.

在大多数语篇中, 主位推进比较复杂, 通常交叉使用几种模式。朱永生 (1995) 将两种或两种以上基本模式放在一起使用的情况叫作复合模式。

关于主位推进模式, 很多学者都进行了相关研究, 并将其与不同的学科领域相结合, 比如将其应用在语篇分析、翻译研究、阅读教学、体裁分析等方面。本文中, 笔者尝试着将其与英语写作结合起来。

2.4. 主位化

在句子层面上, 我们讨论了主位是一个句子的出发点。但在谋篇布局上, 标题和段首句都起着重要的作用, 前者构成语篇的主位, 后者构成段落的主位;布朗和尤尔 (Brown&Yule2000:133) 将这一过程称为主位化 (thematisation) 。因此, 根据主位化的观点, 段落首句成为段落的出发点, 段落的内容由此展开;文章标题成为语篇推进的出发点和核心, 语篇内容必须围绕它展开。

在上一部分我们谈到, 主位推进是语篇连贯的一个重要方面。但主位推进并不能保证语篇连贯。比如这个例子:bought the car in Shanghai.Shanghai is a large city in China.Large cities often have serious housing problems… (辛斌, 1998:4)

上述例子符合主位推进的模式, 但读起来并不是一个连贯的语篇, 因为它缺乏话题的统一性。这里的“话题“也就是上文所说的主位化现象。因此, 只有将主位推进与主位化结合起来才能保证语篇的连贯性。“Martin为我们提供了这方面的例子。他把小句主位和述位的分析方法应用于语篇分析, 提出了语篇 (text) 的宏观主位 (macro-theme) 和段落 (paragraph) 的超主位 (hyper theme) 的概念。高一层的主位有预示 (predict) 低一层主位的功能, 即宏观主位预示超主位, 超主位预示小句主位” (辛斌, 1998:5) 。这种“预示”使得文章的标题、段落以及句子间建立联系, 使得行文连贯, 更好地实现写作目的。

3 对学生作文的主位推进模式分析和主位化分析

在这一部分, 笔者将根据上文所介绍的主位推进模式和主位化, 对一些学生所写的英语作文进行分析, 运用上述理论验证语篇是否连贯;笔者选取以下两篇主题相同的语篇作为文本, 通过阐明语篇的主位与述位分布和推进, 探讨应用型写作的一些技巧。笔者选取两篇主题相同的文本作为案例, 来探讨主述位理论和主位化在英语写作中的作用。为方便分析, 本文对两篇文章进行标注, 用Tn, Rn分别表示各句的主位和述位。

首先, 作文题目如下:

You are going to host a club reading session.Write an emai of about 100 words recommending a book to the club members.

You should state reasons for your recommendations.

You should write neatly on the ANSWER SHEET.

从题目可知, 考生要在读书会上推荐一本书, 并给出相应的理由。以下分别是A学生和B学生的习作。

A篇:

Our reading session (T1) is coming soon (R1) .I (T2) would like to recommend you the book, Pride and Prejudice, written by Jane Austin (R2) .

This language of this book (T2) is easy to understand (R2) You (T3) will not have any difficulty in reading it (R3) .You (T4can have a deep understanding of the England’s country custom in the late 18thcentury (R4) .And your language competence (T5will get improved (R5) .

In sum, this book (T6) is very useful (R6) .And you (T7) canborrow it from the library (R7) .

B篇:

Since our reading session (T1) is coming up (R1) , I (T2) would like to recommend the book, Pride and Prejudice written by Jane Austin (R2) .

This book (T3) can bring many benefits to us (R3) .Firstly, the language of this book (T4) is not only refined but also easy to under stand (R4) , so you (T5) will not have any difficulty to read it (R5) And it (T6) can help to improve your language competences (R6) Besides, this book (T7) can tell us a lot about the England's coun try customs in the late 18th century (R7) .So we (T8) would have a good understanding of it (R8) .

I (T9) hope the above information will help you to know thi book (R9) .I believe that (T10) you can learn more from this book (R10) .

分析以上两个文本的核心部分第二段, 我们可以发现, 虽然A篇基本符合题目要求, 介绍了一本书并且给出了相应的理由。但整体内容和结构松散, 缺乏流畅性。而且, 也无法凸显出已知信息和新信息。但B篇相对流畅很多。首先, 段首句“This book can bring many benefits to us”起着统领全段的作用, 构成全段的主位, 成为段落的出发点, 整段内容由此展开。而且, 在论述过程中, 文章采用述同一型的主位推进模式, 有效地将内容集中在表述推荐这本书的理由上。如“the language of this book is not only refined but also easy to understand”, “it can help to improve your language competences”, “this book can tell us a lot about the England's country customs in the late 18th centu⁃ry”等。对于内容的分布而言, 这样的呈现会使文章内容紧凑, 使得作者将想要表达的内容集中地呈现给读者。对于文章结构而言, 采用这种模型使得文章衔接连贯而且, 对于读者而言, 这样的信息分布方式也更有利于读者获得信息, 更有助于读者理解。由此可知, 将主位化与主位推进结合使用, 迎合人们的认知特点, 使得行文更为连贯, 也使表达的信息更为明晰。

4 主述位理论和主位化在英语写作中的应用

英语写作是学习者在英语学习中必须掌握的基本技能。我们在阅读学生作文时, 常常发现尽管很多作文尽管内容表达全面, 没有明显的语法错误, 但读起来结构松散, 句子之间缺乏连贯性, 条理不够清晰。通过以上章节的论述, 我们知道主述位理论和主位化的应用对连贯的文章有着明显的辅助作用。笔者认为将主述位理论与主位化结合起来可以更好地谋篇布局, 更恰当地处理好标题与段落, 段落与句子, 句子与句子之间的关系。因此将主述位理论与主位化引入写作教学将会帮助培养学生谋篇布局的能力, 会对他们构建衔接连贯的语篇有着很大的帮助。

参考文献

[1]Brown G, Yule G.Discourse Analysis[M].Cambridge:Cam bridge University Press:Foreign Language Teaching and Re search Press, 2000.

[2]Danes F.Functional sentence perspective and the organization of the text[C]∥Danes F.Papers on Functional Sentence Per spective.Prague:Mouton:1974:106-128.

[3]Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar[M]2nd ed.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press;Edward Arnold (Publishers) Limited, 2000.

[4]程晓堂.从主位结构看英语作文的衔接与连贯[J].山东师范大学外国语学院学报:基础英语教育, 2002 (2) :94-98.

[5]金怡文.也谈主位推进与英语写作的连贯性[J].海外英语.2014 (11) :116-117.

[6]辛斌.话题与连贯[J].山东外语教学, 1998 (3) :1-6.

[7]朱永生.主位推进模式与语篇分析[J].外语教学与研究, 199 (3) :6-12.

主位推进 篇2

主位推进模式与英语阅读教学

每个句子都有其相对独立的主位和述位.主位是信息的起点,是一个句子所要谈及的东西,述位表示未知信息.采用主位推进模式,可以提高阅读效果.

作 者:阮蕊 RUAN Rui 作者单位:信阳农业高等专科学校外语系,河南,信阳,464000刊 名:信阳农业高等专科学校学报英文刊名:JOURNAL OF XINYANG AGRICUL TURAL COLLEGE年,卷(期):18(3)分类号:H319.3关键词:主位 述位 主位推进模式 阅读教学

主位推进模式在英语写作中的应用 篇3

一、主位推进模式

国内学者在对英语语篇分析的基础上提出了不同的主位推进模式。胡壮麟认为主要存在三种模式:第一句的主位继续用做第二句的主位;前一句的述位的一部分成为后一句的主位;前一句的主位和述位一起构成后一句的主位。徐盛桓把主位进程分为平行型、连续型、集中型和交叉型四种模式。黄国文提出了平行型、延续型、集中型、交叉型、派生和并列型六种基本模式。虽然在这些分类中所用的术语不同,分类细微程度也不同,但其实他们之间有很多模式类型都是相同或相似的。如胡壮麟的前两个模式和Danes的线性发展模式、连续发展模式一样,而徐盛桓和黄国文分类中延续型和平行型指的也是这两种发展模式。黄国文分类中的派生型和Danes的述位分裂型一样。综合起来,笔者认为主位推进主要呈现以下五种模式。

1.简单线性发展型

又称延续型,即前一句的述位或部分述位成为后一句的主位。T代表主位(Theme),R代表述位(Rheme).

例如:Traditonal Chinese medicine(T1)says that good health is associated with the balance of Qi(R1).Qi(T2)can be hindered or helped by yang and Yin(R2).

2.连续发展型

又称平行型或主位同一型,即前一句的主位继续作为后一句的主位,而引出的述位不同。

例如:The world’s leading transplant surgeon(T1)has carried out one of the most difficult brain tissue transplants yet attempted(R1).The South African surgeon(T1) has succeeded in transplanting tissue into the human brain(R2).

3.集中型

又稱述位同一型,即各个句子主位不同,但述位相同。

例如:“When you have such a high-profile for a crisis which is so dangerous(T1),there is a fear because the situation in this part of the world is so volatile,so dangerous,so important to control that everyone thinks that they have something to contribute(R1).”Ms Heuze(T2)says she thinks the United Nations and the international community as a whole can play a constructive role in the present situation(R2).

4.交叉型

即前一句的主位成为后一句的述位。

例如:The special meeting(T1)will begin October 18th and will last for no more than three days(R1).UN spokeswoman(T2)says one purpose of the meeting is to try to learn how the cycle of violence between Israelis and Palestinians can be stopped(R2).

5.派生型

派生型的主位发展模式分为两种。第一种是一些句子的主位由一个总主位派生出来,而这个总主位往往是段落主位或语篇主位。

例如:People(T1)hold different views on part-time jobs(R1).Some(T2)think that taking part-time job is beneficial to students(R2).Some(T3)think that taking part-time job will affect students in a negative way(R3).

第二种派生型发展模式,即Danes的述位分裂型:后面句子的主位由第一句的述位派生出来。

例如:Mary(T1)likes living in a private house better than in a dormitory for a number of reasons(R1).The first(T2)is that she has more privacy in a home(R2).The second(T3)is that it is easy to study in a private room(R2).The third(T3)is that she can keep her car at a house(R3).这两种派生型主位推进模式多用于说明文和议论文。

二、在英语写作教学中的应用

英语写作是英语学习者必备的一项技能。在我国英语学习者的英语作文中经常会出现没有语篇衔接手段及明显的照应语、文中主题之间缺乏联系、文章跳跃性大、语篇整体缺少连贯性等诸多问题。这就需要教师把主位结构和主位推进理论引入到写作教学中。

首先,教师要在写作课堂中引入主位概念,让学生明白什么是主位,什么是述位,并针对这一点进行专项训练。另外还要注意分析主位结构,尤其是语篇主位,因为语篇主位主要用来衔接语篇,是保证语篇连贯的重要手段。在教学中可以向学生多展示一些语篇主位的例子并进行练习,在学生掌握了主位及主位结构的基础上,教师再引入主位推进模式,运用例子给学生展示各种主位推进模式。一篇文章中的主位推进模式并不是单一的,但不同体裁的文章在主位推进模式的使用上会有不同的側重。如说明文和议论文较多使用派生型的发展模式,描述和叙述文体多侧重使用线性发展模式,新闻则多使用延续型(即主位同一)的发展模式。教师可以和学生一起分析不同体裁文章中的主位结构和主位推进模式,研讨他们在主位结构和主位推进模式的使用方面有何侧重,然后再针对不同的文体进行有效的主位推进模式训练,从而提高他们写作的连贯性。

其次,教师在进行句子主位教学时,引入段落主位和语篇主位。一个语篇的主题即语篇主位往往预示着语篇中各个段落的主位,而段落主位又会预示着段落内各个句子的主位及句子主位之间的关系。在写作教学中,教师要建议学生为每一段设定一个主题,每个段落主题都要和文章主题相关,并把每个段落主题用句子表示出来,即段落的主题句。每完成一个段落,都要检查一下段中有没有与段落主题无关的句子,这样就不至于在写作中跑题或造成语篇内容不连贯、跳跃性大等问题。同时,教师还可以让学生进行基于语篇主题列提纲的训练。在开始写文章之前,根据语篇主题写出每一个段落主题,甚至是主题句,在接下来的写作中就不容易出现跑题、意义不连贯等错误,这也是写作过程中非常重要的一个环节。

第三,写作教学中,引导学生意识到中英文写作中存在的差异。在汉语写作中,经常会出现一个句子主位中只有语篇主位或人际主位,而没有概念主位的情况,即汉语中的无主语句。这是汉语主位明显区分于英语主位的一个特征,即在汉语写作中一个句子可以没有概念主位,但在英语写作中,概念主位则是除了祈使句之外的每一个句子都必不可缺的主位成分。一个句子可以没有语篇主位或人际主位,但必须要有概念主位。有些学生的英语作文中经常会出现一些无主语句,这都是由汉语写作的负迁移所造成的。教师要让学生清晰地认识到中英文章在主位结构方面的差异,以减少汉语写作的负迁移。

第四,在写作教学中,让学生进行自查。教师把学生写的文章返还给学生,让他们运用所学的主位结构和主位推进模式检查自己或同伴的文章,看文章的内容是否连贯,句子与句子之间是否衔接紧密自然,有没有跑题的句子,有没有无主语句等。教师要提醒学生检查是英文写作中必不可少的一个步骤。

传统的英语写作教学一贯把教学重点放在词汇的正确使用、语法的正确性和句子的复杂性及一些微观层面上的衔接手段等方面。当然,这些都是一篇好的英语文章的基本保证。主位推进理论则立足于整个语篇的主题,反映了整个语篇信息的衔接,把语篇的各个部分有机地联系起来,完整地表达语篇的中心思想。因此,在教学中引入主位推进模式,可以让学生从宏观上把握整个语篇的行文思路,树立语篇意识,从而写出主题突出、意义连贯的文章。

主位推进与英语写作 篇4

关键词:主述位理论,主位推进模式,英语写作

引言

英语写作在整个的英语教学中一直都具有较高的地位, 写作是一项输出活动。能够客观的体现一个人的创造能力, 思维能力以及语言表达的能力。传统的写作教学更多的关注语篇中词汇的运用以及语法的衔接。这就导致了很多的文章尽管语言很丰富, 但文章的主题之间却缺少有机联系。让读者感觉文章跳跃性太大, 整个语篇的布局能力弱, 缺少连贯性。甚至有些文章让人读后有种不知所云的感觉。这些问题主要是由于传统的写作教学少于解决篇章的衔接和连贯的根源问题。衔接和连贯是语篇最重要的特征。而主位述位推进则直接影响语篇的衔接和连贯。一篇文章中的各句的主位和述位的发展必须要相互呼应, 才能保证语篇的连贯性。

一、主位以及主位推进模式

1、主述位理论

较早提出主位 (theme) 和述位 (rheme) 概念的是布拉格学派创始人之一Mathesius。他之所以提出这两个概念, 目的在于研究句子中不同成分在语言交际中发挥的作用有何不同。他发现, 位于句首的成分在交际过程中起着一种特殊的作用。而该作用就是充当论述的起点。他把这类起点成分称为主位, 把其他部分称为述位, 并指出, 主位一般表示已知信息, 述位一般表示新信息。

(1) Tom and Mary are picking apples.

(2) The waiter gave me a cup of tea.

(3) Once upon a time, there were three bears.

上面三个小句中的Tom and Mary, the waiter, once upon a time分别为上述小句的主位,

其余的成分则被称为述位。

而功能主义语言学家Halliday十分注重句子和语篇中各个成分所发挥语义功能。在《功能语法导论》 (An Introduction to Functional Grammar) 一书中提出了单项主位和复项主位。单项主位和复项主位最主要的区别在于单项主位没有内部结构, 不能在进行下一步的分析。而复项主位则存在内部结构, 并可以进行进一步分析。因此, Halliday又将复项主位进一步划分为语篇主位 (textual theme) , 人际主位 (interpersonal theme) 和话题主位 (topical theme) 。

虽然没有明确指出单项主位都是话题主位, 但从各个例子的反映来看, 这些句子的单项主位却是起到了话题主位的作用, 例如:

(1) My aunt is an actress.

(2) Tom broke his leg last month.

与单项主位相对的是复项主位。当出现复项主位时, 要涉及多个主位的排序问题, 对此, Halliday根据元功能的三个意义范畴即篇章意义, 人际意义和概念意义, 将这三者的顺序规定为:

语篇主位------------人际主位--------话题主位

(1) But the author did not know about the truth. (but, the author分别是语篇主位, 话题主位)

(2) Certainly I will go to America. (certainly, I分别是人际主位, 话题主位)

(3) Or maybe Mary will meet her husband the day after tomorrow. (or, maybe, Mary分别是语篇主位, 人际主位和话题主位)

2、主位推进模式

从上述理论中, 我们可以了解到每一个单句都会有各自的主位结构。这个句子在单独存在的情况下, 它的主述位固定不变, 因此也是没有发展的。但对于一个包含很多句子的语篇来讲, 就会存在很多的主位和述位, 而这些主述位之间就会发生某种联系和变化。语言学家们从这些联系和变化总结出一些主位变化的基本模式, 并且把这些模式叫做主位推进模式 (patterns of thematic progression) .

二、主位结构理论对于英语写作教学的指导意义

首先, 主位结构理论可以帮助学生解决在写作时出现的多种问题。可以帮助学生克服写作时的盲目性和困惑性, 帮助学生把握语篇发展的结构线索;其次, 使学生以语篇为单位进行构思和思考。如:中心思想, 篇幅, 段落安排等;再次, 让学生对每个句子进行主数位切分, 使学生清楚叙述顺序。什么在前, 什么在后, 哪些该详, 哪些该略;最后, 通过研究主位推进模式与体裁的关系, 找出某一类语篇结构上的共同特征, 帮助学生建立“图式”, 如, 文章的结构、句式、词汇等。总之, 英语写作不仅是一个遣词造句的问题, 更需注意语篇模式。要切实的提高学生的饿英语写作水平必须把写作教学上升到语篇的层面上。

结语

一个好的篇章, 在要求内容的丰富得体的同时, 还要有恰当的语言形式。只有二者很好的结合起来才能造就出出色的语篇。如若一个语篇只有形式而没有内容, 那么它会让读者觉得很空洞。但是若只有内容而没有形式, 也会让人觉得很散乱无章。主位推进模式是可以使语篇恰当结合的一种有效手段。因此应该将这种有效模式不断的渗透到英语写教学中去, 从而促进学生写作能力的提高以及意识的培养。

参考文献

[1]朱永生、严世清:《系统功能语言学多位思考》, 上海外语教育出版社, 2001年。

[2]刘辰诞、赵秀凤:《什么是篇章语言学》, 上海外语教育出版社, 2011年。

[3]李国庆:《主位功能和语篇理解》, 《外语学刊》, 2003年第4期。

主位推进 篇5

主位推进模式及其在对外汉语阅读教学中的应用

一个时期以来时外汉语阅读教学较大程度停留在对字、词、句的`理解和分析上,从而导致学生在阅读过程中忽视了文章主题的重要性.对此,本文在对主位推进理论进行阐释的基础上,讨论了该理论在对外汉语阅读主题把握中指导意义.

作 者:张絮媚 作者单位:中国传媒大学文学院,北京,100024刊 名:中国科教创新导刊英文刊名:CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD年,卷(期):“”(7)分类号:G4关键词:主位 述位 主位推进模式 对外汉语阅读教学

主位推进 篇6

关键词:主位同一模式  主位派生模式  述位同一模式  述位派生模式

近年来,语篇在翻译中有着举足轻重的地位。与传统的字词层面的翻译相比,语篇层面上的翻译在承载作者美学意图、保持原文与译文意义和形式上的一致等方面显得更胜一筹。主述位推进模式是语篇生成的重要形式,体现了语篇的谋篇意义,反映了语篇对概念意义和人际意义的组织方式。译者在翻译时应该分析原文的主述位推进模式,这样不仅能够把握原文的信息传输方向,而且能够再现原文的风格,使译文与原文形神皆似。

一、主位推进模式

捷克语言学家丹尼斯是第一个提出“主位推进模式”这一概念的人。他在《论语言分析与语篇结构》一文中指出:每个语篇及其段落都可以被看成是主位的序列。篇章的主位结构是指主位间的连贯、衔接、相互指代关系和领属关系,以及主位同段落、整个语篇和情景的关系。丹尼斯把篇章中所有这些复杂的主位关系称作“主位推进模式”,并明确指出,这种主位推进模式体现出篇章结构的框架。他将主位推进模式分为5种:简单线性模式、连贯主位模式、派生模式、分裂述位模式和跳跃主位模式。

我国学者也对主述位推进模式作过研究。朱永生(1995)认为主位结构最基本的发展模式有4种:主位延续型、述位延续性、直线延续型和交叉延续型;徐盛桓(1982)提出句子组合的4种发展模式:平行型(主位同一型)、集中型(述位同一型)、延续型(梯形)和交叉型;黄衍(1985:34~35)认为英语的主位推进模式有7种:平行型、延续型、集中型、交叉型、并列型、派生型、跳跃型。由此可见,英汉两种语言的主述位推进模式比较相似,语篇中的句子都是有序地相互衔接着的,每个句子的内容顺其自然地过渡到下一个句子。Baker指出,原文的主位推进模式应当在译文中以某种适宜的方式加以再现,忽视这一点就有可能造成译文信息流动不畅的问题。Fawcett也指出翻译过程中主位模式的破坏会导致语篇失去连贯。由此可见,在不扭曲译文语篇的基本前提下,译者应当尽量保留原文的主位推进模式。

二、主位推进模式在《论读书》三个汉语译本中的再现

培根的《论读书》清新畅快,脍炙人口,现分析《论读书》中的主位推进模式并对三个译本进行对比分析。译文1为王佐良译,译文2为廖运范译,译文3为孙有中译。

(一)主位同一模式

主位同一模式就是一个句群中的每个主位都是同一个,而述位各不相同。从不同的角度对同一主位展开,呈现出平行的结构模式,又称“平行模式”(徐盛桓,1982)。如图所示:

T1→R1

T2(=T1)→R2

T3(=T1)→R3

Tn(=T1)→Rn

应用主位同一模式会使行文流畅、富有节奏感,且行文给人以紧凑的感觉。例如:

原文:And therefore,if a man(T1)write little(R1),he(T2) had need have a great memory (R2);if he(T3)confer little(R3),he(T4)had need have a present wit(R4);and if he(T5)read little(R5),he(T6)had need have much cunning to seem to know that he doth not(R6).

译文1:因此不常做笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。

译文2:如果一个人很少写作,他就需要有很强的记忆力;如果他很少辩论,就需要有机智;如果他很少读书,就需要很狡猾,对于自己不懂的事情,假装知道。

译文3:因此,假若一个人很少做笔记,那他需要有超人的记忆;假若他很少讨论,那他需要天资聪颖;而假若他很少读书,那他需要有充分的狡诈掩饰自己的无知。

原文中T1=T2,T3=T4,T5=T6,因此该句是典型的主位同一模式。译文1、译文2、译文3都是按照原文的主位同一模式进行翻译,不仅把握了原文的信息传输方向、忠实地翻译出原文的意思,而且保留了原文的风格。由此可见,译者在翻译时对原文的主位模式进行分析是有必要的。

汉语与英语属于不同的语系,因此在结构形式上存在差异。王力(1984)指出:“就句子结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。所谓法治,即句子的形式受到语法和句法的严格制约;所谓人治,即句子比较不受形式的约束,可以因表意的需要而加以变通。”汉语是重意合的语言,句与句之间缺乏严格而系统的形式约束,有时候句界不明显,常以意尽为界。而英语是重形合的语言,必须以特定的连接词衔接句子,否则就会失去其连贯性。用主位推进模式来分析并转换双语的优势在于,可以将语篇结构分解成主位述位,将隐性与变通的单位显化,分析之后采取合适的方式表现。因此,原文中的主位述位结构工整,T1对应R1,T2对应R2……译文1将第一个句中的T1、R1、T2、R2翻译成只有一个主位和述位结构的句子;译文2的第二个和第三个分句中后面的小分句都省去了主位部分,但由于汉语注重意和,因此读者也能理解译文;译文3完全按照原文的主位推进模式,虽然通顺,但是显得有点累赘,显然没有译文1和译文2简练精辟且符合汉语的表达习惯。由此可见,译者在翻译时不仅要考虑到原文的主位推进模式,而且要考虑到两种语言的差异,只有这样才能使译文“形”“神”兼备。

(二)主位派生模式

主位派生模式是一种层次型推进模式,即第一句的主位述位作了叙述后,以后各句的主句均从第一句的主位的某部分派生出来,是对前面主位的进一步扩展和延伸,多用于对一个问题做连续深入的阐释(朱永生,1995)。公式如下:

这一模式可对一个问题深入解释,只有一个主位,后面的述位都是这一主位的延伸。因此,可以使读者清楚明了地理解。例如:

原文:Read(T1)not to contradict and confuse (R1);nor to believe and take for granted(R2); nor to find talk and discourse(R3);but to weigh and consider(R4).

译文1:读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。

译文2:读书不是为着要辩驳,也不是要盲目信从,更不是去寻找谈话的资料,而是要去权衡和思考。

译文3:读书不为争论长短,不为轻信盲从,也不为高谈阔论,而旨在衡情度理。

原文中只有一个主位Read(T1),而原文中的R1、R2、R3、R4都是由同一个主位派生出来的,述位R1、R2、R3、R4都是主位T1的延伸。译文1、译文2、译文3都严格遵照了原文的主述位推进模式,因此既翻译出了原文的语义也保留了原文的风格。

(三)述位同一模式

述位同一模式就是一个句群中的主位各不相同,但述位却是相同的。与主位同一模式带有发散特征不同,述位同一模式具有集中的特征,亦称“集中式”(徐盛桓,1982)。例如:

T1→R1

T2→R1

T3→R1

原文:Crafty men(T1)contemn studies(R1), simple men(T2)admire them(R1),and wise men (T3)use them(R1).

译文1:有一技之长鄙读书,无知者慕读书,唯明智之士用读书。

译文2:技巧的人轻视学问,浅薄的人惊服学问,聪明的人却能利用学问。

译文3:聪颖者鄙视学习,愚鲁者羡慕学习,明智者利用学习。

述位同一型常见于平行对偶句式,用于比较一组事物时结构清晰,一目了然。

原文中的主位分别为crafty men(T1)、simple men (T2)和wise men(T3),但是它们的述位都是studies (R1)。因此,该原文是述位同一模式。虽然三个译文表述不同,但是译文的主述位推进模式和原文一致,因此保留了原文的风格和韵味。所以,译者要想保持原文的风格和韵味,就要分析原文的主述位推进模式。

(四)述位派生模式

述位派生模式是指第一句的主位述位作了叙述后,以后各句的主句均从第一句述位的某部分派生出来(黄衍,1985)。公式如下:

例如:

原文:Studies(T1)serve for delight(R1'),for ornament (R1''),and for ability (R1''').Their chief use for delight(T2),is in privateness and retiring(R2);for ornament (T3),is in discourse(R3);and for ability (T4),is in the judgment and disposition of business(R4).

译文1:读书足以怡情,足以博彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。

译文2:读书能给人乐趣、文雅和能力。人们独居或退隐的时候,最能体会到读书的乐趣;谈话的时候,最能表现出读书的文雅;判断和处理事务的时候,最能发挥由读书而获得的能力。

译文3:学习可以作为消遣,作为装点,也可以增进才能。其为消遣之用,主在独处、归休之时;为装点,则在高谈阔论之中;为才能,则在明辨是非、深谋远虑之间。

第一句主位(T1)引出三个述位 (R1′)、 (R1″)、 (R1'''),第二句的三个小分句分别以第一句的一个述位作为主位来分析,即T2=R1′,T3=R1″,T4=R1,原文这句话是典型的述位派生模式。译文1和译文3都遵循了原文的主述位推进模式,因此译文风格和原文一致。译文1更加精辟简练。译文2虽然也忠实地翻译出了原文的意思,但由于译文打破了原文的主述位推进模式,译文风格和原文风格完全不同,导致译文完全没有原文的韵味。由此可见,遵循原文的主述位推进模式对于保持原文的风格有着至关重要的作用。

三、结语

本文从主位推进模式的角度分析了培根《论读书》的三个汉语译本。通过对语篇的主位述位推进模式进行分析,可以看出,文章对主位的选择和主位模式的选择运用并非是随意的,而三个汉语译本从整体上基本把握了原文主位推进的模式。这也提醒译者在翻译研究中应把语篇看作整体,在组织翻译语篇时应把能够完整体现作者交际意图的主位推进模式作为重要的参考依据,这样不仅能够把握原文的信息传输方向,而且有利于再现原文风格和韵味。

参考文献:

[1]Baker,M.In Other Words:A Course Book On Translation[M].

Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:125.

[2]Danes F.On linguistic Analysis of Text Structure[J].

Folia Linguistics,1970,(6):72-78.

[3]Fawcett,P.Translation and Language:Linguistic Theories

Explained[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2007:89.

[4]黄衍.试论英语主位和述位[J].外国语,1985,(5):34-35.

[5]徐盛桓.主位和述位[J].外语教学与研究,1982,(1):1-9.

[6]王力.中国语法理论[M].济南:山东教育出版社,1984.

[7]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出

版社,1987.

[8]朱永生.主位推进模式与语篇分析[J].外语教学与研究,1995,

(3):4.

英语主位结构与篇章推进解析 篇7

1. 主位与主位结构

1.1 主位

布拉格学派的创始人捷克语言学家维伦•马太休斯, 最早提出“主位”这个概念;修改了“主语”和“谓语”的提法。他认为:一个句子可以划分为“主位” (Theme用T代表) 、“述位” (Rhyme用R代表) 和“连位” (Tnarsition) 三部分。主位是话语出发点;述位是话语的核心和展开;连位是前两者的过渡。后来, 韩礼德 (Halliday功能语言学家) 把连位视为述位的一个组成部分, 将主位、连位和述位三部分合并成主位和述位两大部分;并将主位结构和信息结构区分开来。主位与述位的划分有助于探索和揭示篇章的构成规律, 更好地理解和运用语言。

1.1.1 无标记主位和有标记主位

“无标记主位” (unmkaredhteme) 是由句子的主语充当话语出发点;“有标记主位” (mkared theme) 是由句子的其他成分充当, 而且尤以状语主位化 (htmeatization) 为多见。

1.1.2 句项主位

句项主位 (clause theme) 指由整个小句充当主位, 即传统语法的主从复合句来充当主位, 例如:If you don't work hard, we will fail.主句、从句都可作为话语的出发点;因此, 整个句子充当主位, 即句项主位。

1.2 主位结构

韩礼德认为:主位 (theme) 和述位 (rheme) 构成主位结构 (thematic structure) ;主位是信息的起始点, 是小句的开始点, 剩下的部分即为述位。例如:Our team won.中的“our team”是信息的起始点, 因此是主位, “won”是述位。而有时, 主位、述位的划分和主语、谓语并不一致, 例如:The rest he spent on chemicals for his experiments.句中, the rest是主位, 而不是he。

2. 几种常见的主位结构篇章推进模式

2.1 前一句的述位 (或其中一部分) 发展为后一句的主位

例如:Tom is a little boy.The little boy love painting.Painting is his specialty.

2.2 各句采用同一个主位或同一个述位

例如:The nobleness is the epitaph of the noble one.The nobleness is the mean of the display card.

2.3 前一句的主位发展为后一句的述位

例如:Fairness and justice protect us;we have to maintain fairness and justice.

各种主位推进模式中, 主、述位的发展, 并非原封不动地简单重复某一成分;可以用代词替代、同义词、近义词、坐标词、概括词和释义, 甚至省略语暗示等多种形式去发展其主位、述位关系。

3. 主位结构篇章推进模式在写作与阅读中的应用

3.1 借助主位结构, 组织语言, 进行表达

主位推进模式在篇章行文中的合理运用, 可以有效地组织语言、表达思想。例如:要谈论做某事We were talking about how to do……Some suggested doing it by……Others wanted to do it by……Then someone said, “Why not to do it by……?”在此文中, 采用了推进模式二——同一个主位 (以参加讨论者为出发点) 的常见主位结构进行篇章推进, 只是主位在行进中略有变化:由we发展为Some、someone。这样的表达, 语言灵活、逻辑清晰, 不会只见树木、不见森林, 说说就卡壳。

3.2 探索篇章的主位推进模式, 快速准确解读篇章内容

Each time we gather to inaugurate a president (T①、T②、T③) , we bear witness to the enduring strength of our Constitution (R①) .We affirm the promise of our democracy (R②) .We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names (R③) .What makes us exceptional–what makes us American– (T④) is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago (R④) :

“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.” (T⑤)

上文是奥巴马就认美国总统, 发表就职演说稿的部分节选 (文中T表示主位、R表示述位) 。奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神, 强调了民众的力量。第一段共四句, 前三句的主位都是“Each time we gather to inaugurate a president” (只不过, 二、三句的篇章推进中, 使用了主位省略语暗示) , 属于状语化主位, 采用的是模式二中同一个主位的篇章推进方法;第四句的主位是并列式主语从句“What makes us exceptional–what makes us American”, 属于无标记主位;第五句作为第二段, 主位是句子本身, 它是带宾语从句的主从复合句做句项主位;实际上是上一句的述位“our allegiance to an idea”的释义与发展。所以, 第一、二段的过渡是采用前一句的述位 (或其中一部分) 发展为后一句的主位的模式一的方法, 进行的篇章推进。

结语

了解主位结构理论, 进行主位、述位划分, 探索篇章的主位推进模式, 有利于从整体上把握作者的思想, 对整个篇章作出快速准确的解读、获取需要的信息;同时, 还有利于语言学习和使用者灵活自如、条理清晰地表达, 对于正确地理解和运用语言, 至关重要。

参考文献

[1]金春伟, 施安全.主位结构理论与篇章解读探析[J].牡丹江师范学院学报 (哲学社会科学版) , 2002, (1) .

[2]张巍然.基于主位结构理论的英汉翻译研究[J].南昌教育学院学报, 2011, 26 (7) .

主位推进模式与英汉语篇翻译 篇8

一、主位结构与语篇翻译

每个句子都可划分为主位和述位两个组成部分。语篇可以看做是一个主位的序列, 在结构形式上表现为主位的相互衔接和层层推进。主位的选择决定语篇的信息起点和发展方向, 主位和述位组成适当的推进模式, 体现了语篇的结构框架并有效传递语篇信息。小句主位还有衔接作用, 由于翻译时语言之间的转换通常发生在小句层面上, 因此主位对于语篇翻译, 句子分析、转换和构建以及语篇的衔接和连贯都有重要意义, 将其作为翻译单位可操作性强。以主、述位作为翻译单位还必须考虑语篇中信息的层层推进和发展, 不能单纯以句子作为翻译单位。由于语篇中小句所承载的信息是不断地向前推进和发展的, 进而构成段落和篇章, 语篇翻译必须考虑主位推进以及由此形成的语篇宏观组织结构。

二、主位推进与语篇翻译

当一组句子构成一个连贯的语篇时, 小句主、述位之间会发生某种联系和变化, 并推动语篇有序发展, 这种联系和变化即是主位推进。作者选择某一特定的主位推进模式来组织语篇, 体现了其交际意图, 是译者构建译语语篇时的重要参照, 必须给予关注并设法在译文中予以再现。但是仅仅考虑主位推进还不够, 主位推进所体现出的主、述位的衔接是语篇表层的联系, 而语篇内在的联系体现在语义连贯上。因此, 翻译过程中主位推进模式的转换还必须考虑到语义的连贯。

三、基于主位推进模式的语篇翻译实例

3.1保留源语语篇的主位推进模式

一般译者在译语语篇中能够保留源语语篇的主位推进模式, 因为英译汉时译者总是有意识或无意识地参照原文的主位模式。

例:Studies serve for delight, for ornament and, for ability.Their chief use for delight is in privateness;for ornament, is in discourse;and for ability, is in the judgment and disposition of business. (读书足以怡情, 足以博彩, 足以长才。其怡情也, 最见于独处幽居之时;其博彩也, 最见于高谈阔论之中;其长才也, 最见于处世利事之际。)

上文是述位分裂型推进模式。第一句由主位 (studies) 和带有三个信息点的述位 (serve for delight;for ornament;for ability) 构成;第二句中, 上面述位中的三个信息点分别充当已知信息 (即主位) , 从而引出三个实际上并列的新的主述位结构。译者在这里很好地保留了源语语篇的主位推进模式, 巧妙地再现了原文的信息结构。

3.2重建源语语篇的主位推进模式

语言都有自己的特征, 有效交流必须遵循其特征。译者应随时进行必要调整, 把源语信息用译语的独特结构表达出来。鉴于英汉两种语言的差异, 当语篇翻译中无法直接保留原文的主位推进模式时, 应在符合译语规范的前提下进行适当调整或重构。

例:There is no more difference, but there is just the same kind of difference, between the mental operations of a man of science and those of an ordinary person as there is between the operations and methods of a baker or of a butcher who weighs out his goods in common scales and the operations of a chemist who performs a difficult and complex analysis by means of his balance and finely graduated weights. (科学家的思维活动和普通人的思维活动之间存在着差别, 这种差别就跟一个面包师或者卖肉者和一个化验师在操作方法上的差别一样。前者用普通的砰称东西的重量, 而后者则用天平和精密砝码进行艰难复杂的分析。其差别不过如此而已。)

英汉两种语言的句式差异会体现在主、述位的衔接方式上, 因此英译汉时往往要先分析句子的结构和形式, 才能确定其功能和意义, 然后在译语中作出相应的调整, 建构出规范、地道的译文。上例中译者充分考虑了英汉两种语言形合与意合的差异, 没有拘泥于原文的主位模式, 而是先根据语法关系对原文进行拆句, 化繁为简, 再按照逻辑事理顺序将原文的语义内容进行重组, 用重新构建的主位推进模式清晰再现了原文的语篇信息结构。

四、总结

翻译实践中应当把语篇作为一个整体来看待, 语篇中各句的主、述位之间相互衔接, 层层推进, 有序发展, 体现出作者的谋篇方式和交际意图, 是译者构建译语语篇的重要参照。因此, 翻译时应当尽量保留源语语篇的主位推进模式;当由于不同语言之间的差异而导致无法直接保留源语语篇的主位推进模式时, 必须在译语语篇中适当重构以再现原文的语篇信息结构和整体语篇效果。

参考文献

[1]胡壮麟, 语篇的衔接与连贯[M], 上海:上海外语教育出版社, 1994。

[2]黄国文, 语篇分析概要[M], 长沙:湖南教育出版社, 1988。

主位推进 篇9

关键词:主位推进,英语写作,衔接

对英语学习者而言,写作不仅是一项基本技能,还是语言输出的一种活动模式。本质上,写作是通过运用语言知识来表达思想,客观的反映了人们在思考、创造和语言表达时所体现的能力;它不仅体现着语言功能的运用,还与篇章组织、分析、表达和逻辑思维等能力紧密相关。然而,在英语写作过程中扔出现了许多问题,真正紧扣主题、行文紧凑的文章并不多。有的文章平铺直叙;有的主次不分、缺乏逻辑。所以学生的实际写作水平离大纲要求还有一定距离,究其原因,除了在遣词造句方面有欠缺外,还有在语篇方面衔接差、不连贯等原因。把主位推进模式运用到英语写作中,将可以帮助学生把握文章的行文线索和结构逻辑,从而构建内容连贯表达清晰的文章。

1 主位结构理论

主位结构是指主位(theme/T)和述位(rheme/R)的结合体。主位和述位最早是由布拉格学派的捷克语言学家V.Mathesius[1]于1939年首先提出的。主位位于句子的句首,其成分在交际过程中充当论述的起点;句子的剩余部分被称为述位,它是对句子的完善和说明。主位一般表示已知的信息,而述位表示新信息。Halliday[2]认为,主位“是信息的起点,是小句所关心的成分”;述位“是围绕主位说的话,往往是话语的核心内容”。

划分主位和述位的目的是进一步分析句子的结构,每个句子前面部分都是论述的起点,是语篇中已经提到的内容,能够在前文中找到,而剩余的述位部分能够完善句子的意义和结构,并引领新话题,主、述位能够推动话题不断向前发展,构成整个语篇的衔接。我们可以根据划分主述位找出语篇的主题,分析语篇的结构模式和逻辑衔接。

2 主位推进与语篇的衔接和连贯

在英语中,每个句子都有自己的主位结构,当某个句子单独存在时,它的主位和述位是确定的、不变的。正因为没有上下文,它的主位和述位又是孤立的、没有发展的。但当形成语篇时,就会发现绝大多数语篇都是由两个或两个以上的句子构成的。这时候,前后句子的主位和主位,述位和述位,主位和述位之间就会发生某种联系和变化,这种联系和变化就叫推进。随着各句主位的向前推进,整个行文脉络逐步展开,直至形成一个能表达某一完整意义的整体。

语篇的衔接和连贯是具有一定规律的。在其构建过程中,想要表达丰富细腻的思想,就需要把多个联系紧密的句子连接起来,这种联系表现为从主位到述位的不断推进过程。主位的作用不仅在于承接前面的句子,保持句子的连贯,还在于充当后面句子的出发点,推动话题的发展。句与句中,主、述位之间的相互联系、衔接和过渡关系构成了“主位推进”。主位推进模式最早是由F.Danes研究的。Danes[3]提出了三种典型的主位推进模式:线性推进、持续推进和引申推进。

线性主位推进:小句中的某个述位成分成为下一个小句中的主位,模式如图1所示:

持续主位推进:同一主位在接着出现的小句中重复出现,模式如图2所示:

引申推进:跟某些“上义词话题”(super ordinate topic)或“下义主位”(hyper theme)有关的主位,通常在连续的几个小句中出现,模式如图3所示:

主位推进在语篇的衔接和连贯中所起的作用都是由主位序列的这种延续性的承上启下的功能实现的。就像胡壮麟[4]所说,“主位—述位的反复衔接是实现语篇衔接和连贯的重要手段之一。”所以,在英语写作中分析篇章的主位结构可以让我们更加容易发现语篇组织上存在的不足,从而更加具体有效的提高英语写作的能力。

3 主位推进模式对大学英语写作的提高

随着英语写作研究的发展,主位推进已成为实现语篇功能的一个主要手段。

看下面文章,这是一篇摘自大学英语四级作文。

Honesty(T1)is the chief and most honored virtue in this coun-try.But,to my dismay,more and more people(T2)are seen engagedin open and rampant dishonest activities nowadays.It(T3)seemsthat people no longer cherish honesty.Students(T4)devise variousstrategies to cheat in examinations,and write false resumes injob-hunting.Businessmen wouldn’t stop selling fake and inferiorcommodities(T5)unless they are caught.Medical person(T6)pro-duces fake medicine,which do harm for people.Athletes(T7)de-sire to get an advantage over competitors by adopting stimulants.Ina word,dishonest phenomena(T8)exist in every corner of the soci-ety.

However,I still value honesty(T9)because being honest bene-fits all of us.For instance,if businessmen are honest in product pro-motion or sale(T10)their customers will get genuine satisfactionand will return to buy more,which is a win-win situation.We(T11)are partners in this interdependent world.If we could compete andcooperate in an honest manner,that is to say,on an equal footing,(T12)all of us would reap huge benefits and achieve greater successsooner or later.

In conclusion,it(T13)pays to be honest.I(T14)sincerely hope that people from all walks of life would be honest in their dailylives.(1)

这是一篇典型的议论文,三段式结构。第一段是关于不诚实,第二段是关于诚实,最后一段是结论。文章的主题是与诚实和不诚实紧密相关的。在这三个段落中使用的上述三种主位推进是清晰明确的。可用树形图表示,如图4:

在上述文章中共划分了14个主位,作者使用了上述三种主位推进模式,不仅语言流畅,而且让我们从主位和主位模式中感受到了作者清晰的思路。

4 结束语

在英语写作中,学生往往多重视主题句的延伸和一些语法、词汇的衔接手段。这些虽然是写作的基础,但并不能够保证语篇的连贯性,会出现表达无条理、不连贯、模糊不清等情况。所以,英语写作的重点应该是整个篇章结构,而不是特定的语法和词汇结构。主位推进模式的研究能帮助学生认清句与句的语义关系,把握整个语篇的内在联系,这样在写作时就可以思路清晰,完整地把握语篇的信息。所以,主位推进理论对于英语写作的提高有着重要意义,不仅使这种理论得以综合运用,还会使他们在英语写作上更上一个台阶。

参考文献

[1]Mathesius V.On the So-called Actual Bipartition of the Sentence[J].Slovensnort,1939,7(5).

[2]Halliday M A K.Introduction to functional grammar[M].London:Edward Arnold,1985:38-39.

[3]Danes F.On Linguistics Analysis of the Text Structure[J].Folia Linguistics,1970(4):72-78.

主位推进模式在英文摘要中的运用 篇10

一、语料选择

为了保证研究数据的客观性和合理性, 本研究分别从《外国语》《外语教学》和《外语教学与研究》三种国内语言学类核心期刊中随机抽取50篇英文摘要, 建立研究的语料库。同时, 为了能够比较清楚地表现出主位推进过程, 尤其是混合型的主位推进模式, 所选取的英文摘要中的段落长度均不少于3个句子。

(一) 分析步骤

本研究对语料库中学术期刊英文摘要的主位结构和主位推进模式进行详尽的分析。首先, 对每篇英文摘要中的每句话进行主位结构划分;然后, 分析每篇英文摘要是如何把主位结构向前推进的。下面通过一篇选自《外语教学》期刊中的英文摘要实例说明具体的分析步骤。

(1) Obtaining adequate amount of comprehensible input is vital for language learning. (2) There are many factors which affect and determine the comprehensibility of language input; (3) grammatical metaphor is one of them. (4) The existence of great amount of grammatical metaphor in written language enhances the level of the difficulty of the input material; (5) grammatical metaphor, therefore, becomes an obstacle to successful second language learning. (6) The study of the complexities of grammatical metaphor and its influence upon input is of significant theoretical and practical value.

首先, 根据韩礼德的主位结构理论对本篇英文摘要进行主位和述位的划分, 按顺序依次排列各句的主位:

T1:Obtaining adequate amount of comprehensible input

T2:There

T3:grammatical metaphor

T4:The existence of great amount of grammatical metaphor in written language

T5:grammatical metaphor

T6:The study of the complexities of grammatical metaphor and its influence upon input

然后, 根据黄国文提出的六种主位推进模式, 结合已列出的主位, 本篇英文摘要的主位推进模式可以表述如下:

T1——R1

T2——R2 (=T1)

T3——R3 (=R2)

T4 (=T3) ——R4

T5 (=T3) ——R5

T6 (=T3) ——R6

由此可以看出:在本篇英文摘要中, 主位向前推进了5次, 其中交叉型模式1次, 集中型模式1次, 平行型模式3次。主位T3—T6都是围绕grammatical metaphor展开论述的, 四个小句均把其放在主位位置, 这就有效地实现了英文摘要语言上简明性与直接性的特点。同时, 三种主位推进模式的交替使用使得本篇英文摘要语言表达流畅, 内容紧凑连贯。

(二) 分析结果

按照上述分析步骤, 经过对语料库的统计分析, 具体结果如下:

从统计数据可以看出:平行型、延续型和集中型三种主位推进模式使用频率最高, 其次为交叉型和派生型两种主位推进模式, 而并列型主位推进模式使用频率最低。摘要是论文的简短陈述, 主要目的是让读者尽快地了解论文的主要内容和研究成果。平行型和集中型两种推进模式相对于其他模式更易于理解, 方便读者找到各句之间相关联的信息, 同时能够让作者在有限的篇幅中尽可能多地阐述论文的主要内容。因为学术期刊摘要重在阐述事理, 对客观事实和概念做出准确而简洁的描述, 而延续型推进模式的使用体现出已知信息与新信息的不断交替, 这样层层递进, 步步阐释, 使得摘要在表达上更具有逻辑性, 因而被较多地使用。

如此, 通过主位推进模式分析, 不但有助于读者掌握语篇内部各小句之间的内在联系, 而且可以看出已知信息和新信息的分布情况及两种信息之间的相互作用。

二、主位推进模式对提高英文摘要写作的启示

在学术期刊英文摘要写作中, 主位推进模式的选择趋向对语篇构建有很大的影响。首先, 在英文摘要写作时, 可以更多地使用延续型推进模式, 它的特点是前一句的述位或述位的一部分成为后一句的主位, 在信息分布上即已知信息在前, 新信息在后, 上一句的新信息又是下一句需要深化的已知信息, 这样层层深入, 环环相扣, 延续推进信息的发展, 这正符合了学术期刊英文摘要的特点——结构严密, 逻辑性强。其次, 平行型和集中型两种推进模式对语篇的构建也起着不可忽视的作用。平行型推进模式中所有小句都会以同一个成分作为谈论的起点, 述位是对这个起点所做的论述, 因此作者可以从不同的角度对这个主位加以阐释和说明, 使读者能够一目了然, 节省阅读时间, 体现学术期刊英文摘要在语言上简明、精练的特点;集中型推进模式中各句主位不同, 但这些主位都归结为同一的述位, 这种模式中各句的主位承载着不同的新信息, 凸显出摘要对信息的归纳性, 不但重点突出, 而且从多角度来体现信息的丰富性。同时, 在撰写英文摘要时, 应该尽量避免交叉型、派生型和并列型三种主位推进模式, 因为它们的使用会让语篇变得更加复杂, 影响读者对英文摘要的理解。

值得注意的是, 在语言的实际运用中, 往往是几种模式相互搭配、交替使用, 若是科研人员能够把主位推进模式正确地应用到英文摘要写作中, 就可以避免语篇中结构单调、杂乱无章的现象, 从而使整个语篇主题鲜明, 自然连贯。

摘要:本文根据系统功能语法中的主位推进模式理论, 探讨主位推进模式在学术期刊英文摘要写作中的具体应用, 旨在避免语篇中结构单调、杂乱无章的问题, 使得整个语篇主题鲜明、自然连贯, 有助于提高科研论文的写作。

关键词:学术期刊,英文摘要,主位推进模式

参考文献

[1]Halliday, M.A.K.An introduction to functional grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. (Original work published in 1994)

[2]都建秀.英文摘要中的主位推进模式[J].西安航空技术高等专科学校学报, 2011 (7) .

[3]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社, 1994.

[4]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社, 1988.

[5]黄衍.试论英语主位与述位[J].外国语, 1985 (5) .

[6]徐盛桓.主位与述位[J].外语教学与研究, 1982 (1) .

[7]张友文.论文摘要中的主位推进模式探讨[J].湖州师范学院学报, 2003 (10) .

[8]朱永生.主位推进模式与语篇分析[J].外语教学与研究, 1995 (3) .

主位推进 篇11

系统功能语言学兴起于20世纪下半叶,“系统语法”这个名称的使用始于60年代中期,而“系统功能语法”这个名称始于1980年。澳大利亚语言学家韩礼德(Halliday)是最早从事系统功能语法理论研究者,他的系统功能语法具有公认的代表性和权威性。韩礼德认为,语言具备三大纯理功能,即概念功能、人际功能及语言本身所具有的语篇功能(Halliday,1985)。本文基于系统功能语法中主位推进模式理论,希望提出大学英语四级作文教学的新思路。

二、理论梳理

大多数系统功能语言学家认为,语言三大功能中的语篇功能在系统功能语法中主要体现为篇章的主位选择。主位(theme)和述位(rheme)目的在于研究句子中不同成分在语言交际中发挥的作用有何不同。位于句首的成分在交际中有一种特殊的作用,这种论述的起点被称为主位,其他部分称为述位,分别表示已知信息和未知信息。韩礼德认为,在句子层面上,有两个位置最为重要——句首和句末。他把主位定义为:“信息开始的地方,也就是小句所关心的成分”(Halliday,1985),也就是句子开始的词。如:

Last year at Harvard John finished his graduation thesis.//John last year finished his graduation thesis at Harvard.//At Harvard last year John finished his graduation thesis

初读这些句子,他们的不同似乎只是体现在单词出现顺序的重组,表达的都是相同的意义。但是如果再进行仔细阅读,我们发现,虽然这些句子的措辞相同,但却不可以互相代替。这就是小句的不同主位选择——放在句首的不同成分会给小句带来不同。这种组织信息的语篇功能被韩礼德称做关联功能(Halliday,1974),认为主位的选择往往会暴露说话者的意图和目的。除了在小句中,语篇中的主位选择也极为重要,把语篇连接成为有机信息整体,如:

Last Sunday my parents and I went to visit my grandma. She was so happy. We played cards together for the whole afternoon.//Last Sunday my parents and I went to visit my grandma. Mrs. Brown was so happy. The Greens played cards together for the whole afternoon.

比较这两段话,我们不难发现虽然它们语法都正确,但是第二段话很难理解,因为很难找到“my parents and I ” “Mrs. Brown” 和“the Greens”之间的关系。这就是在语篇中主位的选择为语篇所带来的连贯性,前后句子的主位述位之间会发生各种联系和变化,这种联系和变化被定义为“主位推进——Thematic Progression” (TP)。TP建立起语篇之间的内部联系,是最重要的实现语篇衔接和连贯的工具之一(胡壮麟,1994)。

Fries(1983)和Danes(1974)等对貌似无章可循的语言素材中总结出主位变化的基本模式,主要有主位同一型(主位相同,述位不同)、述位同一型(主位不同,述位相同)、延续型(前一句的述位成为后一句的主位)、交叉型(前一句的主位是后一句的述位)等。大量的语言素材表明,只用单一模式的语篇很少,大多数都比较复杂,是多种模式的混合使用。

三、大学英语四级作文教学实践

在高职院校,能通过大学英语四级考试的同学都是学习的佼佼者,但是当中的作文部分一直是学生得分率较低的部分。如果在教学中引入主位和述位,以及主位推进的概念,可以极大地帮助学生学会理清自己的思路,清楚自己想表达的内容;从什么地方开始说起;从什么地方引入新的话题;到语篇结束时重点的信息在哪里。具体的教学实践体现在教会学生分析自己写的文章中的主位和述位,分析自己主要使用了哪些主位推进模式,学会单独和符合使用多种不同的主位推进模式来使自己的文章内容丰富、衔接严密、结构清晰;也可教会学生在主位推进的理论视角下来修改自己的文章,如以Looking for jobs为题:

I(主位) am a student(述位). Looking for a job(主位) is a must(述位). I(主位) must work harder and harder to create a better future. This can fulfill my life.

在这个学生的语篇中,主位述位各自孤立,没有体现任何主位推进模式,文章显得凌乱不连贯。如果在此篇章中复合使用主位同一型、延续型、交叉型等主位推进模式,可将其修改为:

I am a student, so I must look for jobs. Looking for jobs requires me to work harder and harder to create a better future, which will definitely fulfill my life.

修改后的句子在不同的主位推进模式下实现了更好的衔接和连贯,增强了语篇的表达力。

四、结语

英语听力语篇的主位推进模式 篇12

(一) 主位结构

1939年布拉格学派创始人之一马泰修斯首次提出主位和述位的概念。1967年系统功能学派代表之一韩礼德受继承和发展了布拉格学派的主述位理论。韩礼德认为:“主位不仅仅是已知信息还是交际过程的出发点。述位不仅仅是新信息而且是句子的核心。”主位和述位构成主位结构其顺序为主位在前述位在后。韩礼德认为在交际过程中, 新信息是说话者提供出来的, 并且新信息对于听者来说具有不可预知性。同时, 主位被韩礼德划分为三种形式, 分别为:单项主位 (Simple Theme) 、多项主位 (Multiple Theme) 和分句主位 (Clausal Theme) 。单项主位与多项主位的区别在于前者没有内部结构后者可以继续划分为语篇主位, 人际主位和经验主位。

(二) 主位推进模式

每一个句子都包含主位结构。尽管述位包含新信息, 但是主位在语篇的发展中有很重要的作用。多数语篇包含多个句子因此语篇是多个主位与述位的结合。韩礼德 (Halliday) (1994) 提出成功的语篇依赖于其中主位与述位的多重关系。一个句子中的主位与其他句子中的主位或者述位具有关联性, 而且它们共同推进语篇的发展 (Danes 1974) 。在不同题材的语篇中这种关联性是不同的。Danes称这种关联性为主位推进。第一个提出主位推进概念的是捷克语言学家丹尼斯 (Danes) 。他提出三种基础的主位推进模式:单线性主位推进模式 (constant theme progression) 、连贯主位模式 (linear theme progression) 和派生主位模式 (derived theme progression.) 。此外, 国内外语言学家学者在Danes研究的基础上对主位推进模式进一步研究提出了一些新的模式分类。其中, 黄衍 (1985) 在Danes和Halliday的理论基础上提出的六种主位推进模式很具有代表性而且容易被接受。因此本文结合常用的六种主位推进模式对英语听力语篇进行分析。六种主位推进模式分别为:

(1) 主位同一型:主位相同, 述位不同。

(2) 述位同一型:述位相同, 主位不同。

(3) 延续型:前一句的述位或述位的一部分是后一句的主位。

(4) 交叉型:前一句的主位是后一句的述位。

(5) 并列型:在奇数句中主位相同, 偶数句中另一主位相同。

(6) 派生型:第一句的主位、述位做了叙述后, 以后各句的主位均从第一句的述位派生出来。

二、主位推进模式在英语听力语篇中的特点

主位推进模式的选择体现出语篇的衔接方式。语篇的体裁不同所运用的主位推进模式也是不一样的。听力语篇涉及的面非常广, 可能是广告、新闻广播、演讲或对话等。因此本文对英语听力语篇中常出现的记叙性语篇和说明性语篇进行分析, 以发现该语篇的主位推进模式特点。

(一) 主位推进模式在记叙文中的特点

记叙性语篇通常通过生动的描写向读者展示被描写人物的心理特征和个性美, 等等。记叙性语篇是听力语篇中常常使用的语篇, 因此在记叙性语篇中主位推进模式的运用特点体现如下几个方面:

第一, 在记叙性语篇中应用最多的为主位同一型推进模式。主位同一型推进模式是指语篇中每一个句子的主位相同述位不同。作者在对人物描写时, 常常将被描写部分主位化。

例如:Janet James (T1) |was 22 years old when she was diagnosed with MS-a disease that attacks the body’s nerves (R1) .She (T2) |had just graduated from college and got a job at an agency (R2) when she (T3) |began to sense that something strange was going on inside her body (R3) .

第二:记叙性语篇也常应用延续型推进模式。作者为了丰富语篇的语言描写形式, 应用延续型推进模式, 使语篇围绕主题层层推进, 同时也体现了记叙性语篇中主位推进模式变化多样的特点。同时在记叙性语篇中延续型推进模式的使用具有暂时性, 因为在记叙性语篇中被暂时改变的主位也是围绕语篇的主题或话题进行描写。

例如:Russell Fazio, an Ohio State psychology professor who has studied interracial roommates there and at Indiana University (T1) |, discovered an intriguing academic effect.In a study analyzing data on thousands of Ohio State freshmen who lived in dorms (T2) |, he found that black freshmen who came to college with high standardized test scores earned better grades if they had a white roommate—even if the roommate’s test scores were low.The roommate’s race (T3) |had no effect on the grades of white students or low-scoring black students.

(二) 主位推进模式在说明文中的特点

说明性语篇中主位推进模式的运用特点包含如下几个方面:

首先, 说明性语篇为了吸引读者的注意力, 加深语篇所阐述的主题在读者心中的印象, 其信息的出发点往往是其所说明或解释的主题。因此说明性语篇中的最主要的主位推进模式是主位同一型。在任何情况下, 主位推进模式的改变都是暂时的。在说明性语篇中主位推进模式最终都会变为主位同一型从而实现主题阐述的一致性。

其次, 延续型推进模式这一主位推进模式在说明性语篇中使用比例居于第二, 与主位同一型区别在于延续型推进模式常常被单独使用, 借以随时改变主题或主位, 使话题得以延续。

例如:Proverbs, sometimes (T1) |called sayings, are examples of folk wisdom (R1) .They (T2) |are little lessons which older people of a culture pass down to the younger people to teach them about life (R2) .Many proverbs (T3) |remind people of the values that are important in the culture (R3) .Values (T4) |teach people how to act, what is right, and what is wrong (R4) .Because the values of each culture are different (T5) |, understanding the values of another culture helps explain how people think and act (R5) .Understanding your own culture values (T6) |is important too (R6) .Many proverbs (T7) |are very old.So some of the values they teach may not be as important in the culture as they once were (R7) .

通过听力语篇的主位推进模式的分析可以看出英语听力语篇中主位推进模式的选择和运用具有规律性。具体表现为在英语听力语篇中应用最多的是主位同一型推进模式, 其次使用较多的是英语听力语篇中延续型推进模式。但是, 在英语听力语篇中的交叉型推进模式、述位同一型推进模式和派生型推进模式的文章布局与正常的思维解码顺序不一样, 因此以上推进模式出现次数较少。

三、主位推进模式与听力策略

首先, 利用主位推进模式分析听力语篇, 听者可有效地控制和延伸自己的注意广度。注意广度 (attention span) 是指一个人能够做到的注意力集中的持续时间。听力语篇通常应用主位同一型推进模式, 因此在听力教学过程中, 让学生了解听力语篇的主位推进模式, 有助于听者抓住听力语篇中的主题或话题, 能够在有限的时间内将听力语篇中的信息进行连接, 从而延伸听者的注意广度, 提升听力水平。

其次, 分析听力语篇的主位推进模式可以延伸听者的短时记忆。如果听者能够改变传统的听力方式, 利用主位推进模式分析听力语篇, 能够帮助听者克服听力过程中的焦虑感, 使听者能瞬间提取把握听力语篇中的主要内容, 延伸短时记忆能力从而加深理解听力语篇。

最后, 利用主位推进模式分析听力语篇, 可以帮助听者在听力过程中迅速把握英语听力语篇的布局模式, 对所听信息进行快速的把握, 从而克服听者在听力过程中紧张恐慌的心理。因为英语听力语篇的主位推进模式反映了人脑思维特征和一般规律。英语听力语篇内容、结构和布局模式不同是由于讲话者叙述和论证的思维方式不同。因此, 分析听力语篇中的主位推进模式, 有助于听者熟悉听力语篇中讲话人的逻辑思维方式, 从而提高听力水平和学习兴趣。

四、结论

英语听力语篇中主位推进模式的选择和运用有其规律性。同时, 通过主位推进模式有效地掌握听力语篇的大意, 又能准确地把握所听的语音信息。可见, 运用主位推进模式指导英语听力教学, 培养学生用主位推进模式分析听力语篇, 将学生在听力过程中的视野从词语扩大到语篇, 培养学生的学习兴趣, 有助于学生清晰抓住听力语篇的话题范围和发展脉络, 进行全面的、大量的、多层次的深入研究, 对英语听力教学实践有重要的指导意义。

摘要:主述位理论是语篇分析的重要理论。主位是话语出发点, 是已知信息;述位围绕主位展开, 传达新信息。研究语篇中的主位推进模式有助于更准确地理解语篇的内容和结构, 摸清文章的思路和意图, 把握文章的内在逻辑。因此, 通过分析主位推进模式在英语听力语篇中的运用特点, 旨在论证用这种模式指导听力教学, 引导学生从整体把握听力材料及有效地理解篇章, 获取所需的信息, 提高听力水平。

关键词:主述位理论,主位推进模式,英语听力

参考文献

[1]Danes, F., Papers on Functional Sentence Perspective[M].Prague:Prague Academia, 1974.

[2]Halliday, M.A.K., Notes on Transitivity and Theme in English[J].Journal of Linguistics, 1967 (03) .

[3]Halliday, M.A.K., An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold, 1994.

[4]黄衍.试论英语主位与述位[J].外国语, 1985 (05) .

上一篇:支付服务论文下一篇:提高学习活动的效率