基本色彩词

2024-05-26

基本色彩词(共12篇)

基本色彩词 篇1

色彩词, 是指各种语言中表达色彩的词语, 又称为颜色词。人类产生以后, 在不断的物质生产实践中, 逐渐认识到大千世界的各种事物是有色彩之分的。正式由于五光十色的色彩, 才构成了今天多彩多姿的生活。色彩词具有丰富的表情达意功能, 赋予了不同民族不同的生活方式和思维方式。色彩词一般分为两类:一类是基本色彩词;一类是实物色彩词。汉英两个民族由于受历史条件、地里环境、风俗习惯、宗教信仰、价值取向等不同方面的影响, 颜色词在他们民族心理上引发的象征意义、联想意义、社会意义和表情意义也不一样, 使颜色词在各自的文化体系中形成了褒贬不一的情感意义, 以此构成了各个民族独特的文化体系。本文将从汉英两民族色彩词“红”的象征意义揭示出两者的文化差异。

在传统的中国文化中, 颜色词的由来是源自于一定的崇拜, 有着丰富的文化内涵, 形成了一定的神秘主义和迷信色彩。这与中国自古以来的宇宙观念和五行学说密切相关, 而在此基础上形成的颜色迷信又与日月运行和四时变化不可分割。“红”字在《说文解字》里注解为:“帛赤白色, 从糸工声 (户工切) 。”《礼记·礼器》云:“大明生于东, 月生于西。”“大明”指的是太阳, “月”指的是月亮。古人还根据对四时农事活动的观察, 认为“日为德, 日至而万物生”, 感到夏天万物繁茂, 生机勃勃, 是一个令人振奋和充满希望的季节, 因而对代表夏天的红色产生了特别亲切的感情。

从以上看出, 传统中国对红色的崇拜是有深刻的历史来源和迷信色彩的。相反, 西方人善于进行严密的逻辑思维, 思维模式是呈直线型的, 这与他们长期采用排列型的文符号有关, 因而对事物都是采取客观直接的看法和理性的态度, 如看见“红”的事物时, 大都与血腥、暴力有关等等。

中西文化渊源的不同造就了色彩词在不同民族中的巨大差异。但不是说两种不同的文化都并没有相同点了。“红”在中国, 大多与喜庆、快乐有关, 西方国家也不乏有这一点, 当迎接贵宾或国家元首时也像中国一样铺上红地毯 (roll out the red carpet) , 节假日可用“red-letter day”。但这些数量词和表达方式是有限的。本文接下来重点讨论“红”在中西文化中的不同之处, 就其象征意义揭示中西文化的差异。

一、“红”在中国

1、象征相思之情

红色可以代表中国独有的“相思”之情。红豆作为相思寄托之物, 古已有之。在唐代著名诗人王维的无言绝句《相思》里, “红豆生南国, 春来发几枝, 愿君多采撷, 此物最相思。”这使红豆成为了最富盛名的相思豆。于是, 古往今来, 不知道有多少人以红豆寄相思。“红豆”可以表达亲朋好友之间, 也可以表达爱人之间的相互思念, 而现在表相爱情人之间的意义居多, 男女恋人都纷纷为对方选择具有相思红豆的饰品以此来赠送表达心中的爱意。著名歌后王菲的经典曲目《红豆》红遍大江南北, 足以表达它在中国文化中的独特含义。

2、象征喜庆吉祥

在中国, 结婚时男娶女嫁在家里要贴上大红“囍”字, 举办婚事被称为“红囍事”, 如果是在传统的中国婚礼仪式中, 新娘要穿上红衣裳, 坐红轿子;婚前为男女搭桥牵线促成其美好姻缘的媒人被称为“红娘”;作为流传至今最隆重的中国传统节日过“春节”, 门上要贴红“福”字, 红对联, 大街小巷挂红灯笼, 长辈送晚辈红包, 电视节目春晚上尽情彰显一切与“红”有关的东西;本命年要穿红色的衣服、裤子、鞋子等;现在, 在许多农村, 孩子出生或满月后要送“红鸡蛋”;古时中状元的才子要戴红帽、穿红衣、扎大红花;我国的党旗、国旗、党章、党徽都是红色;我国大革命时期的“红色革命根据地”、“红色政权”、“红色革命”等;人们常把自然现在中太阳的颜色形容为红色, 它能给地球上的生命带去光明, 使万物生长, 使人们感到幸福平安, 于是把它的颜色来象征吉祥如意。可见, 象征“喜庆”与“吉祥”的“红”在中国人的思维中已经根深蒂固了。

3、象征成功发迹

许多人看见“红”便会联想到“火”, 热烈火爆、红红火火, 给人以蒸蒸日上的感觉, 以此来隐喻人们的发迹, 包括生意做得红火、事业的成功、家庭的幸福美满、财富的剧增等等。某人即将成名很受追捧时被称为“走红”;歌星或演员一夜成名被称为“一炮走红”;自古以来得到黄帝宠信的人被称为“红人”, 现在多用来指在工作中得到上司肯定、宠信的人;学习或工作中一开始就取得成功被称为“开门红”;合伙经营所获得的利润叫“红利”, 分享或分发红利的行为被称为“分红”。在古时, “红楼”还多指富豪之家的宅邸, 我国18世纪中期著名的长篇小说之一《红楼梦》便是此意。

二、“红”在西方

西方国家中的“红”有些意义的表达上与中国是相同的, 但是这些形式是有限的。它在西方的含义贬义居多, 表现的感情色彩是完全相反的。主要是象征血腥、暴力与危险。

根据西方人的客观直线型模式, “红”便会让他们联系到鲜血的颜色。而在他们的文化中, 鲜血是每个人的“生命之液”, 一旦有鲜血滴出来, 便意味着生命的结束。所以常常把“红”与暴力、血腥、危险等词联系到一起, 如:

red alert警报

a red battle血战

be in the red生意亏本

red hand血腥的手 (杀人的手)

red light危险信号

red cross红十字会

a red light district红灯区, 蕴含放荡与淫秽之意

Is she really so red?意为“她真的如此放荡吗?” (此意是由“暴力”引申出来的)

可见, “红”在西方国家中的象征意义与中国是完全相反的。

三、结论

色彩词“红”在中西文化中的象征意义的确具有很大差异, 除了极少部份有着相似性外, 差异是占主要的。不管从古至今, 它都可以体现两种不同民族文化的异质性, 从而形成了各地不同的文化特色, 进而构成了多姿多彩的文化世界。从根源上讲, 在中国文化中, “红”色的象征意义是基于过去落后的封建传统迷信、落后的科学形成的, 具有强烈的政治色彩和神秘化倾向;而在西方, 更多的是得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度, 少了神秘性, 多了理性色彩。不同地域、不同文化、不同民族的智慧在闪耀着、聚集着, 这对于我们学习了解西方国家是具有积极作用的。

参考文献

[1]阎文培.全球化语境下的中西文化及语言对比[M].北京:科学出版社2001.

[2]杨京.从颜色词看汉英词语文化上的不对应[J].山东师范大学外国语学院院报, 2003 (3) .

[3]付俊芳.汉英“红色”词汇对比研究[J].西安外国语学院学报, 2005 (3)

[4]程裕祯.中国文化要略[M].北京:外语教学与研究出版社, 2003.

[5]许慎.说文解字[M].北京:中华书局, 1963.

[6]朱彬.礼记训纂[M].北京:中华书局, 1996.

[7]何宁.淮南子集释[M].北京:中华书局, 1998.

基本色彩词 篇2

请同学谈谈各自眼中的色彩 【新授】

色彩概述

一、认识色彩艺术:

我们所研究的色彩,从广义上来看是一种观念,它包含了多个方面的因素,不同的人对此有不同的认识。对于物理学家来说,色彩是光的波长;对于生理学家和心理学家来说,色彩是人体对颜色的感知,涉及眼睛和大脑的神经反应;而对于画家来说,色彩是表达情感的工具。随着社会的发展,虽然人们逐渐发现大量关于色彩的规律,但色彩仍有很多未知的世界等待我们去探寻。色彩以其独特的方式存在于现实世界中,也影响这我们的精神世界。它能使人愉悦、激动、舒畅,也能使人压抑、忧伤、急躁,它产生的移情作用使其具有神秘的力量。国内外众多科学家、哲学家、社会学家和艺术家都对色彩进行了广泛而深入的研究,并且取得了巨大的成就,他们将色彩的研究领域拓展到物理学、化学、生物学、美学、视觉心理学和社会学等范畴,为我们学习色彩提供了丰富的理论基础和经验。

二、色彩达人测试

(见课件)

三、色彩规律的发现

英国科学家牛顿于1666年用一只三棱镜将太阳光分离出五颜六色的色彩光谱,人们管这一现象叫做色散。人们才第一次真正认清了色彩产生的原因,才知道白色阳光是由红、橙、黄、绿、青、蓝、紫七种光波组成的。

色彩是光通过物体的反射而作用与人的视觉器官和大脑的结果,因此对于色彩的感知,必须具备光源、物体、人的眼睛和大脑等基本条件。

四、光与色

牛顿的实验可以称为光的分解,被分解的单色光按照波长大小而一次排列的图案称为光谱。

在牛顿之前的学者都认为白光是最简单的光,这是一个误解。一般意义上的光是由不同波长的单色光混合而成的复色光。

所谓单色光,是指白光或太阳光经三棱镜折射而分离出来的光谱色光——红、橙、黄、绿、青、蓝、紫七个颜色。这种被分解的色光即使再一次通过三棱镜也不会再分解为其他的色光,因此将这种不能再分解的色光称为单色光。由单色光混合而成的光称为复色光,自然界中的太阳光及人工制造的灯光等光源所发出的光都称为复色光。可见光谱和不可见光谱:

用三棱镜分解太阳光而形成的的光谱,是人的眼睛所能看到的单色光的范围,从波长最长的约780nm的红色光波,依次缩短,到约380nm的紫色光波,这个区域为可见光谱,就是人眼所能看到的颜色。换句话说,色彩是一种眼睛对色光的视知觉,是光作用于眼睛的结果。那么,波长大于780nm的红外线、小于380nm的紫外线及电波等不可见光,称为不可见光谱,只有通过仪器才能观测到,在此不列入色彩研究的范围。

—个物体当它吸收了光波中的其它颜色,而唯独反射某一种颜色的光波时,这个物体就会呈现它反射出的颜色。譬如我们说:“这只杯子是红色的。”实际上是杯子表面分子吸收了橙、黄、绿、青、蓝、紫等色光,而仅仅反射红颜色光波的结果。

在黑暗中,我们看不到周围的形状与色彩,这是因为没有光线。如果在光线条件很好的情况下,有人却看不清色彩,这或是视觉器官不正常(比如色盲),或是眼睛过度疲劳的缘故。在同一种光线条件下,我们会看到不同的色彩。因此,色彩的产生,是光对人的视觉和大脑发生作用的结果,是一种视知觉感受。

物体呈现颜色是光线照射的结果,光产生了色彩。光是色彩之母,展现在我们面前五彩缤纷的世界,实际上都是光的杰作。于是我们可以说,色彩来源于光。

★结论:色彩的概念——是光照射到物体刺激眼睛再传到大脑的视觉中枢而产生的一种感觉。

五、工具与材料

1、水粉颜料

2、调色盘3、8K素描纸

4、画笔

5、水桶 【小结】

1、不同领域对光的理解

2、色彩规律

3、光与色

4、色彩概念 【作业】

天晴时,用小镜子实验色彩规律,加深理解。【复习导入】

色彩的概念——是光照射到物体刺激眼睛再传到大脑的视觉中枢而产生的一种感觉。【新授】

色彩基本知识

色彩的分类: ◆三原色

绘画色彩中最基本的颜色为三种,即红、黄、蓝,称之为原色。

这三种原色颜色纯正、鲜明、强烈,而且这三种原色本身是调不出的,但是它们可以调配出多种色相的色彩。

◆间色:由两个原色相混合得出的色彩,如黄+蓝=绿、蓝+红=紫。

水杯实验:将红、黄、蓝三原色颜料加水调和,每两种原色液体混合至一新透明水杯中,观察其变化。

◆复色:将两个间色(如橙与绿、绿与紫)或一个原色与相对应的间色(如红与绿、黄与紫)相混合得出的色彩。复合色包含了三原色的成分,成为色彩纯度较低的含灰色彩。

水杯实验:将红、黄、蓝三原色液体分别与间色再混合至一新透明水杯中,观察其变化。★结论:

• 三原色是红、黄、蓝,在环中形成一个等边三角形

• 二次色(间色)是橙、紫、绿,处在三原色之间,形成另一个等边三角形 • 三次色(复色)是黄橙、红橙、红紫、蓝紫、蓝绿和黄绿六种颜色,是由原色和二次色混合而成。

【小结】

色彩三原色、间色、复色 【作业】

绘制24色色相环,掌握三原色、间色、复色的概念

第三阶段:认识基本色彩和形状 篇3

这也是宝宝跨进美术学习门槛很重要的一步。

1.感受颜料浓度的变化

准备一些颜料和透明的水杯。先将水注入杯子,再将颜料放进水里,让它慢慢地溶解。然后,将溶解后的颜料涂在纸上。这可以让孩子感觉颜料浓度的变化。

可以将不同颜色的颜料溶解在一个水杯里,也可以用不同量的水去溶解同一种颜料,看看溶解后的颜色有什么差别。

适合年龄:1岁半以上。

2.搭积木

和宝宝玩积木,是一项很好的活动。在玩积木的过程中,孩子可以了解空间结构,形成对称、美观、稳定性等与美术有关的概念意识。

适合年龄:1岁以上。

3.拼图游戏

准备一些三角形、四边形、圆形等基本图形或是画有数字的拼图板,然后和宝宝一起做拼图练习。这可以使宝宝加深对形状等的认识。

适合年龄:1岁半以上。

4.玩橡皮泥

玩橡皮泥是很好的活动。通过揉、捏、揪等动作,可以让宝宝充分体会橡皮泥的黏性。而且,宝宝可以用橡皮泥捏出各种有趣的东西。

这不仅可以帮助他锻炼小肌肉,还能让他体验到立体的美术活动。

适合年龄:1岁半以上。

5.活用图形准备一些图形块,教宝宝拼出不同的图案来。比如,将一个大圆放在下面,小圆放在上面,就拼成一个雪人了;下面放一个四边形,上面放一个三角形,就变成一个房子了等等。

适合年龄:2岁以上。

6.蔬菜图章

将做菜时的下角料,如黄瓜头、胡萝卜蒂等收集起来。教宝宝用它蘸上颜料,然后盖在纸上。可以很随意地反复盖着玩。在盖图章的过程中,宝宝可能会发现一些有趣的图案,这时你可以问问他盖出来的图案像什么,启发他去想象。还可以给宝宝多准备几种颜色,让他观察不同颜色叠加在一起后所产生的变化。

适合年龄:2岁以上。

专家特别提示:

培养宝宝的美术才能,最重要的是让他们一直保持对美术活动的兴趣。所以,要让宝宝自由地表现,多鼓励他、多表扬他。

决定物体色彩的基本因素 篇4

常态下一般物体色彩的形成使我们需要特别了解的知识, 这些物体的范围十分广泛, 几乎包括了所有的金属制品、木制品、化学合成制品以及地球本身和它所派生出的动物、植物……决定这些物体的因素基本有三个方面, 这就是固有色、光源色和环境色的影响。

固有色是常态下决定物体色彩的最本质的因素。一提到森林、树木, 人们自然会想到绿色, 一提到黄土高原或沙漠, 人们会想到黄色。桔子是橙色的;柠檬是黄色的;煤是黑的;雪是白的, 这一切都是不同物体的固有色给人留下的印象。不同物体的不同颜色是由每个物体的固有性质来决定的, 这个性质的不同, 取决于对于普通光照条件 (白色日光) 的成分的不同吸收和反射。进一步看, 白光是由光谱上的红、橙、黄、绿、青、蓝、紫有较多吸收的特点, 因此它呈橙色。树叶则对红、橙、黄、青、蓝、紫的光波吸收较多, 对绿的光波反射较多, 我们所能看到的自然是绿色。一个物体对于这七种光波多处于平均下的吸收状态, 那它呈黑色, 相反, 处于平均情况下的反射, 那它呈白色。我们已知道光与温度往往又有关连, 因此人们夏季多穿白色、浅色的衣服;冬季多穿黑色、深色的衣服, 这是出于衣着对光的反射与吸收的不同性质而选择的。

需要指出的是, 物体对光的吸收与反射的量很不相同, 而且没有一个绝对的数值, 也正因为如此, 这个桔子的橙色与另一个桔子的橙色也不一定绝对相同, 这片树叶是这种绿色, 那片树叶又是那一种绿色。可见, 固有色并非绝对固有, 固有的只是一种相对的性质, 这样理解固有色, 对于我们把物体画的更丰富、更生动是十分有利的。

太阳像世界上万物的母亲, 无私的将自己的光与热赋予了世界, 没有光万物将失去色彩, 光源的作用是产生色彩必不可少的条件。除太阳之外, 平时我们能够接触到的发光体的辐射光源有:灯光、火光、磷光、萤光等等, 而天光、月光都属于反射光。人类的色彩感觉都是从发光的和反射光的的万物射向眼睛的辐射光能的反映。光源色是影响、决定物体色彩的重要因素。我们面对一片广大的草原, 在阳光的照耀之下呈现出一个暖洋洋的绿色调, 显得生机勃勃, 突然一大片乌云遮住了太阳, 这片草原除色度变的灰暗以外, 还会显出阴冷的色调, 可见光照对于物体色彩会有多么大的影响。我们完成的绘画内容, 无非是在室内或室外, 大多数室内的主导光是天光, 室外的主导光是阳光, 天光是偏冷的;阳光是偏暖的, 在画面冷暖规律上, 室外大都形成亮面暖而暗面冷的效果;室内大都形成亮面冷而暗面暖的效果, 我们从理智上能掌握这一特征, 再用视觉去有意识的观察, 就会有一个比较自觉地处理画面过程而克服盲目照抄对象的毛病。

在完成多样的绘画作品时, 有时会遇到极特殊的光照条件下的对象, 如:描绘摄影暗房内的情景, 它全部处于红色灯光的照射之下, 很多物体会失去原有的固有色的表现, 因为这时的光失去橙、黄、绿、青、蓝、紫的光照, 只有红光起决定性作用, 物体的固有性质也就无从正常发挥, 但有一点仍需指出:这就是白色物体仍然会保持它的反射性能大, 而吸收性能小;黑色物体反射性能小, 而吸收性能大的特征, 因此, 红光投射在白色物体上反映的红色倾向很明显, 而投射在黑色物体上则显得昏暗了许多, 这一规律不只适用于红色光, 所有的浓烈的有色光照下的物体都会体现这一光学现象。

环境色是决定物体色彩不可忽视的一个方面, 它是指物体所处环境的其它物体的色彩, 切这些色彩能对前者构成影响。如:把一个白色瓷罐放置在绿色衬布上, 瓷罐的下半部会明显受到衬布的影响而偏向绿色, 衬布如果换成红色, 那瓷罐下半部又会偏向于红色, 这就是环境色对于物体的影响。这种影响从理论上说往往是相互的, 可实际上要取决于物体的大小、质地、色彩的鲜艳程度等多方面因素, 在有些情况下视觉并不一定能感觉到。有时环境色又能对色彩以致整个色调起相当大的作用, 如:我们正在屋内画“室内一角”练习, 阳光强烈地照在院子里并影响着室内的一切, 这时有人把一个鲜红的被面晾在了院子里, 于是我们的“室内一角”的色调会完全改变, 而无法再画下去, 这就是环境色 (红色被面的反射光) 严重地影响了我们所画的物体。

物体所呈现出的颜色, 往往是光源、物体固有性质以及周围环境三者色彩的综合反映, 三者中的影响往往是不平均的, 一成不变的, 有时某一因素会起主导作用, 另外两者居其次, 但是作为立体的物体对这三个因素的反映也有一定的客观规律, 这就是物体体面与光源、固有性质、周围环境的关系。以绘画者的身份来看待周围物体, 都是六面体, 即:物体都有上、下、左、右、前、后六个面, 而人的视觉最多只能同时看到三个面不会再多, 在一般光照下, 这三个面能形成亮面、灰面、暗面的变化。立方体如此, 其它物体也是如此, 绘画者从绘画的角度出发, 推而广之, 把球形体及多面体也往往概括为亮、灰、暗三个大面, 以求有助于写实绘画完成的方便。“三大面”中再加之亮面上的高光, 暗面中的反光进而形成绘画中的“五调子”。“三大面”也好, “五调子”也好, 它们既是素描形体描绘的概括, 又是物体色彩的表现。

在一般情况下, 亮面的色彩多取决于光源色和固有色;暗面的色彩多取决于固有色和环境色;灰面的色彩取决于光源色、固有色和环境色的综合效果;高光部分则基本反映光源的色彩;反光基本是反映环境色的倾向。在此把体面与决定物体色彩的三个因素联系起来的目的, 不是解决色度、明暗的表现, 而是从“色彩”出发来正确描绘物体。如:一件室内静物——玻璃瓶的高光, 它不仅有最亮的特征, 而是要求画者考虑和观察瓶子高光形成的原因, 这个因素如果是室外蓝天的反映, 它必然会是偏蓝的亮色, 如果是白炽灯发出的光源是主要光源, 那它的高光必然是偏黄的亮色。以同样的道理去分析其它体面的色彩也就比较容易把握了。

作为绘画的表现, 颜色没有绝对的对与错, 我们在院里写生, 院中景色多以灰色为主, 灰色是对的;我们在屋中开灯写生与同时描绘窗户与窗外院中景色, 那屋外多以蓝色为主, 蓝色是对的。再如:一间教室里, 我们把蓝色墨水倒在桌面上, 面对这片墨水进行写生练习, 就有人想, 我们沾一点墨水涂在画面所需的位置不就可以了吗?不对, 墨水这时的色彩绝不是自身的色彩, 这要依靠我们正确的观察, 桌子上的墨水有了形状、厚度、新的体积、新的环境, 因而有了新的色彩, 最明显的就是水平面上有了天花板的反光, 从而使色彩变暖、变亮了, 墨水面对窗户的一面还可能出现小高光。这一切是写实色彩的特征, 光源色、固有色、环境色决定着物体的复杂性。

色彩丰富了世界, 同时它自身也是一个非常丰富的“世界”, 它不仅是客观的存在, 同时也是人类视觉感官的重要感觉方面。在人类的历史长河中, 包括人类艺术发展的过程里, 无时无刻不与色彩发生密切的关系, 同时也在创造着“美的色彩”。艺术家, 包括画家是最幸福和幸运的, 因为他们往往享受了普通人所享受不到的艺术世界中特有的美。他们在创造着美的同时也享受着美。作为普通人, 学习和认识些色彩学, 无疑能更接近于画家的感觉和心境, 这样人们将会体验到世界更加美丽, 更加丰富多彩。

摘要:常态下一般物体色彩的形成使我们需要特别了解的知识, 这些物体的范围十分广泛, 几乎包括了所有的金属制品、木制品、化学合成制品以及地球本身和它所派生出的动物、植物……决定这些物体的因素基本有三个方面, 这就是固有色光源色和环境色的影响。

色彩教学之水粉画基本技巧 篇5

画水粉画的关键之一是用水。适当地用水可以有效地塑造形体,表现色彩。画水粉静物一般情况下用水要尽量少,要惜水如金。水和色要协调,色多水多,色少水少。

用水的技巧:笔头以颜色为主稍蘸水即可,用完一种颜色,笔头要用水洗净,用吸水布挤干笔头,再上色,后蘸水,以免弄脏下一笔色,初学者养成此习惯很重要。

表现较轻、薄、透的物体时水要略多,水多色少易灰脏,画时新鲜,水干后泛色、颜色变浅、变灰、无质感。水少色多易干、枯、涩,表现不出质感、光泽,不利于色彩衔接。主要物体和物体亮部宜画厚,亮部、半明部,次要物体及背景宜画薄。

二、调 色

调色是水粉画色彩能否表现丰富的关键。调色不当画面会出现生、灰、脏、乱、火、假等现象。

色彩成系列中,颜色相加,种类不宜多(易脏),忌量相同(易灰)和反复搅拌(色不新鲜),白与黑忌一下子加入较多(易脏)。

如调出的色彩不明确或与邻近笔触差距太大的色,属脏色,应洗净笔头,重新调。

调色的技巧:将颜料在调色盘上摆开,在该物体固有色周围逐一添加其他颜色,形成既有联系又有区别的某一色彩系列,表现出丰富的色彩体系。

具体做法:

1、以画面主要色调及主要色为主,选定固有色,将该色颜料在调色盘上摆开,在其周围逐一相加,调出系列色相。

如苹果--选调黄色,用来画半明部,亮部在黄、的基础上加少量白粉,高光可先适当空白,画明暗交界线在固有色上加普兰和少量的紫,使黄苹果从明到暗为浅黄、黄、中黄、绿黄、深黄等系列。这样色与色之间既有联系又有区别,适当运用可表现丰富的色彩及体积感。注意要表达出苹果的三大面和五调子。

三、上色彩:

1、上色彩的步骤

先画背景,其次台面及衬布,最后画主要物体。

2、上色调的方法

上色的技巧:画主要物体从亮部画起,先画固有色,调准固有色,注意同样的物体近处应亮,远处应略暗,形成色彩空间次序。如色彩不准或面积不当,可待完全干后,再覆盖;画主要物体颜色要纯正,厚重,饱和,以“摆”的技法为主。稳准铺排到位;笔触要顺应物体结构。

画主要物体时,在固有色的基础上加深颜色调色。衔接铺排与固有色有区别又要有联系。每一笔颜色要有区别,画到此时应适当加深背景、衬布的层次,尤其是色较深的部位,有深色与浅色的对比,才能把握好浅色的程度与画面的协调。

画明暗交界线,略加固有色,使色变浅,再画暗部可恰当表现暗部色及反光。

四、调整:

调整的技巧:从整体着色、着大体色、逐步逐层整体推进深入,切忌一下子把某个物体画完。待整体完成所有物体亮部、灰部、暗部之后,加深最暗的、点亮最亮的、减弱最跳的、提高较灰的达到整体协调的画面效果。

色彩词的文化内涵 篇6

色彩是视觉中最感情化的因素,具有瞬间唤起视觉注意与情感共鸣的作用。如果说不同民族对同一种颜色在生理上的反应是一致的,例如他们都会感到红色是暖的、蓝色是冷的,那么在颜色的心理联想上可能就会产生分歧,如看到绿色,中国人联想到树木的生机,而英国人则会想到未成熟果实的生涩。

色彩词在不同的语言中最大的差别在于它是不同文化的观照;在同一种语言中,同一色彩词迥异的文化内涵则在于文化的结构是多重的。多重的文化从各自的角度投影在词汇上,就形成了色彩词文化内涵的错综复杂的特点。

“关于文化结构,有物质文化与精神文化两分说,物质、制度、精神三层次说,物质、制度、风俗习惯、思想与价值四层次说,物质、社会关系、精神、艺术、语言符号、风俗习惯六大系统说等等。”[1]我们采用四层次说,来分析不同文化在色彩词上的投影。

一、物质文化

物质文化反映人类对自然界的认识、把握、利用、改造的深入程度,反映社会生产力的发展水平。社会生活和人们的生产实践是色彩词产生的先决条件,决定了人们选择什么样的物体表示什么样的颜色的取向。通过对汉字字形的分析,我们得到汉语色彩词用“借物呈色”方法造词的可靠证据,可以分析出所借之物与当时生产力的发展具有密切的关系。例如:赤:像土上燃烧的大火,黑:火所熏之色,灰:灰火余烬,可见,赤、黑、灰的出现与先民的人工取火有着直接的联系。随着农牧业的发展,出现了苍、青、朱、黄、骊、葱等色彩词,当丝织业和印染技术工艺出现以后,又先后出现了绯、红、缟、绿等。生产力的发展与色彩词的产生有着非常密切的关系。

物质文化在色彩词上留下了烙印,如:白丁俗客、白衣寒门、白衣宰相。“白”的低等、贫贱之义正是“古时生产力低下”在这个色彩词上的投影。甲骨文中就有“白”字,在商代中国就已经养蚕抽丝了,白色是丝的本色。缫丝织就的是素帛,然后再加工印染成色彩丰富的锦。想要获得绚丽多彩的锦,则需要复杂的工序、更高的技艺和更多的劳动,《周礼·考工记》:“三入为薰,五入为红,七入为缁。”因而彩色的锦与白色的丝帛相比,价值是不一样的,白色丝帛的廉价使“白”成为低贱之色。因此封建统治阶级将社会的等级制度具体地体现在服饰颜色上后,白色便一直处于最低层,成为平民之色,所以就有了“白丁俗客”“白衣秀士”。

二、制度文化

制度文化是人类在社会实践中建立的各种社会规范构成的。主要是社会经济制度、婚姻制度、家族制度、政治法律制度等。当统治阶级为了维护自己的利益、强化中央政权,必然要加强等级制度。为了显示严格的等级,统治阶级便将衣服的颜色作为划分等级的手段,如黄色,“黄袍加身”指的是以天子黄袍加在身上,“黄”意味着尊贵。大概从隋唐开始,黄色成为帝王之色,平民则不能衣黄。于是,颜色成为统治阶级意志的表达,成为维护封建等级制度的工具。当一个人对颜色自然的喜爱与社会对他着色要求产生激烈冲突时,他对颜色的屈从就意味着他对封建社会的阶级秩序的臣服。对古人来说,颜色体现的制度文化已经远远比颜色带来的视觉愉悦要重要的多。所以,在中国的很多朝代,颜色成为等级的象征,“黄紫”的尊贵,“白青”的低微正是制度文化的表现,也是制度文化强加于颜色之上的。

三、行为文化

人类在社会实践,尤其是在人际交往中约定俗成的习惯性定势构成了行为文化层。这是一类以民风、民俗形态出现,见之于日常起居动作之中,具有鲜明的民族、地域特色的行为模式。民俗是广泛流行于民间的风俗习惯,是一定地区的人民在长期生活中相沿而成的一些表现在生产活动、交换方式、家庭和社会组织、婚丧嫁娶、节日庆祝、文学艺术活动以及服饰用具等方面的惯例。

中国民俗中的色彩以红、白两色最为突出。“红白喜事”概括了人生的悲欢离合,“来”的喜庆,“去”的悲哀,人生浓缩在这两个词中。婚嫁,要有“月书赤绳”“千里姻缘红线牵”,婚礼也要以红色为主调,新娘的红衣、红盖头、新郎的大红花、新房的红灯笼、红被面,因为人们喜欢红的热闹,所以在喜庆的日子用红色来表达内心的喜悦。当婚嫁、生子、过年过节这些喜事都用红色时,红色表达吉祥、幸福、快乐的含义也被民俗固定下来,并在传统文化中因袭下来,成为民族文化的一部分。所以在中国人心中,喜事需要红色来表达,就需要“披红挂彩”。

四、心态文化

人类在长期的社会实践和意识活动中产生的价值观念、审美情趣、思维方式等构成了心态文化,这是文化的核心部分。具体来说,心态文化又可以再分为社会心理和社会意识形态。我们具体来谈谈属于高层意识形态的哲学思想对颜色的影响。

古代哲学思想有“阴阳五行说”,五行指的是水、火、木、金、土五种物质,我国古代的思想家用它们来解释世界万物的起源和多样性的统一。西周时,已产生“土与金、木、水、火相杂以成万物”的观点。到了战国,“五行”说又增添了“相生相克”的新内容,例如木生火、火生土、土生金、金生水、水生木。古人认为天地万物均可由“木、火、土、金、水”五种元素去概括,因此对于任何物类或范畴都可以用五分法分析。于是,五行、五时、五方配五色。对应关系是:木、火、土、金、水对应春、夏、季夏、秋、冬,对应东、南、中、西、北,对应青、赤、黄、白、黑。许慎《说文解字》对五色的解释就反映了五行说。成语中有“五黄六月”,泛指农历五、六月间炎热的天气,“黄”对应的时间应该是季夏。

白色所具有的哀伤与不祥的意味,与中国古代的五方、五行、五色的观念密切相关。古人认为,西方属金,具白色。《晋书·五行》:“金,西方,万物既成,杀气之始也。”明代杨慎:“土生金,其色白,故白者西方色也。”汉语中“一命归西”就是指死亡。古人把四季与四方相配,认为西方属秋,而秋天是枯黄、死亡的季节,给人以悲凉之感,在古代犯人处斩都在秋季。所以,代表西方、秋季的白色被视为不吉利的色彩。

以上我们从多方面阐述了色彩词的内涵,从人们对颜色的生理反应,到主观上引起的心理联想,最后分析了不同层次的文化在色彩词上的沉淀。这几个方面并不是单独起作用,而是互相影响,相互叠加,才形成了色彩词的丰富复杂文化内涵。我们以“白”为例来具体解释一下:

从色彩理论上来说:颜色“白”一方面是极度充实的,是由各种颜色合成的全部丰富性的综合;另一方面,它又是没有色相的,因而是没有生气的。从视觉上来说,白色是没有颜色的,所以是“空”的,纯洁的。

从心理联想看:白云——飘逸霜雪——洁净

从社会文化看:物质文化——贫贱、朴素

制度文化——卑微

行为文化——哀丧

哲理思想——不祥、不吉利

具体说来,从视觉上,“白”带给人的视觉刺激不会是热情或者忧郁,这种不带彩的颜色给人以洁净之感。从心理联想看,白色给人联想最多的是白天、白云、霜雪,古人还常想到白玉,这些物质的属性,如光明、飘逸、纯洁、高尚就成了“白”的一部分。在此基础上,社会文化又赋予了“白”其他内涵,例如,由于“白色又是没有色相的,是没有生气的”,再加上中国五行思想的影响,丧事要用白色,不但要“素车白马”,还要穿“白衣”。这种习惯通过民俗得以体现,因此白的“哀丧”和“不祥”的含义被固定下来,并传承至今。由此看出,对颜色的视觉感知、心理联想以及不同层次的社会文化的映照等方面互相影响,共同形成了色彩词丰富的文化内涵。

参考文献:

[1]张岱年、方克立著.中国文化概论[M].北京:北京师范大学出版社,2003.

[2]常敬宇.汉语词汇与文化[M].北京:北京大学出版社,1995.

[3]沈锡伦.中国传统文化和语言[M].上海:上海教育出版社,2004.

[4]叶军.关于建设现代汉语色彩词属性库的构想[J].内蒙古师范大学学报,1999,6.

英汉基本色彩词语的文化联想 篇7

一、红色与red

(一) 无论英语文化还是汉语文化, 红色与red常让人联想到庆祝或喜事。

英语中a red letter day (喜庆日或纪念日) 的涵义源自日历, 平常的日子印成黑色, 而圣诞节等节假日则印成红色。例:My father said that the day I was born was a red letter day for him.我爸爸说, 我出生的那天对他来说是个值得纪念的日子。Red carpet (隆重的接待) 的涵义是指传统的铺红毯来迎接客人。例:They needn’t expect to be given the red carpet treatment, this is a factory, not a county club.他们无需指望会受到隆重欢迎, 这里只是个工厂, 而不是乡村俱乐部。to paint the town red (狂欢、胡闹、饮酒作乐) , 例:Because of graduating from college, Miss Chen is going to paint the town red with her friends next week.因为大学毕业, 陈小姐打算下个星期和她的朋友们大肆狂欢。

然而, 许多汉语中象征喜庆、吉利的带“红”字的词语与英语中red无关, 不能直译。例如:红榜 (honor roll) 、红利 (bonus) 、红娘 (go between) 、开门红 (to make a good start) 等。

(二) 英汉语言文化中红色与red也有某种情感的联想意义。

例如表示羞愧和尴尬的“脸红”, 在英语中也有类似的表达:to become red-faced, her face turned red。例:Schools are failing to provide children with proper sex education because red-faced teachers are too uncomfortable with the subject to talk about it, a survey claims.一项调查表明, 学校无法为孩子提供适当的性教育, 因为易害羞的教师对此类话题感到十分不自在以至于不愿谈及它。表示气愤和激动的词语也都与红色和red有关。“吵得脸红脖子粗”、“气得涨红了脸”, to see red (怒不可遏) , waving a red flag (激怒某人) , a red rag to a bull (激怒人的事物) 都与用红布斗牛有关。例:It always causes me to see red whenever he tells a lie. (他只要一说谎, 总是引起我的愤怒。) Saying something cannot be done is like waving a red flag in a boss’s eyes. (说某件事无法完成, 就是在惹老板生气。) What Andy has said and done are like a red rag to a bull for Lora.She immediately brings up the idea of breaking up. (安迪的所说所为激怒了劳拉, 她立马就产生跟他分手的想法。)

(三) 英汉语言中红色与red都有与共产主义、共产党及革命相关的联想意义, 但是褒贬含义不同。

例如:红卫兵 (red guard) , 红军 (Red Army) 。英语中Red (R为大写) 常被用作“共产党人”“共产主义”的代名词, 含有贬义, 意指“赤色分子”。例:“Red songs are mostly about revolution and the violence, ”he said.他说:“红色歌曲大部分是关于革命和暴力的。”

(四) 英语中red的某些涵义与汉语红色没有相应的联想意义。

Red tape指繁文缛节, red cap指宪兵 (英国) 和搬运工 (美国) , red meat指牛羊肉, red-light district指妓院, 色情区, the red指赤字, 源自记账时用红色记录亏损数字, to get into the red指负债, to get out of the red指还清债务。例:This money will get me out of the red.这笔钱可以让我还清债务。

此外, 红色在汉语文化中常象征“吉祥”, 而red在英语中则有“不祥”的涵义。red ruin指火灾, Red Alert指空袭警报, red battle指血战, Red Cross (红十字) 是为战争和其他暴力局势的受害者提供人道保护和援助的国际人道主义保护标志, red handed (现行, 正在作案) 。例:I think my boyfriend is having an affair, so I want to go home and catch him red-handed. (好像我男朋友有外遇了, 我要回家抓他个正着!)

(五) 汉语文化中红色的某些涵义与英语文化中red并无相关。

红糖是brown sugar, 红茶是black tea, 眼红是greeneyed, green with envy, 表示嫉妒。例:We were all green with envy when we learnt that Tom has got a date with the most beautiful girl on campus. (当我们知道汤姆和大学的校花约会后, 都羡慕极了。) 古代汉语文化中与红色有关的词语常用来代表面容姣好的女子:红颜 (a beauty) 、红粉佳人 (pretty in pink) 等。例:你的室友依然相信魔法和红颜知己。Your roommate still believes in magic and soul-mates.此处“红颜知己”是指建立在精神上独立、灵魂上平等, 并能够达到深刻共鸣的异性朋友。

二、白色与white

(一) 在英汉语言文化中, 白色与white的联想意义有一些是相近的。

1. 纯洁、清纯、无辜的联想。例如, 汉语中的“洁白” (purity) , “清白” (innocence) , 英语的white soul (纯洁的心灵) , white wedding (新娘穿白色礼服的婚礼) , white valentine’s day (白色情人节) 。最初, 3月14日是没有命名的, 与2月14日一样都叫做“情人节”。后来, 人们为了把两个节日区分开来, 便将3月14日定为“白色情人节”。白色在欧洲国家看来是纯洁、清纯、有灵性的, 就好像年轻的少女一般, 也很像西方人结婚要穿白色婚纱。于是就有了“白色情人节”的名称。White lie指无恶意的谎言。例:Sometimes it's better to tell a white lie than to tell someone a painful truth (有时告诉别人痛苦的真相还不如说个谎) 。

2. 都有一事无成, 没有价值的涵义。汉语“白跑一趟”, “白费力”指出力而未达到效果, 徒劳往返。例:他想粉饰事实, 但那是白费力。He tried to varnish over the facts, but it was useless.“白送” (free of charge) 指不附条件地送掉, “白丁” (commoner) 指平民百姓, “白痴” (idiocy) 指智力低下, 言行不合情理, “小白脸” (toy boy) 指外表漂亮的青年男子, 爱打扮风流, 有一种意义只依靠女友或妻子提供经济支持的男性, 带有贬义。例:他是个吃软饭的“小白脸”, 因为他已经被一个富婆包养了五年了。 (He is a toy boy because he has been kept as a lover by a rich old woman for five years.) 英语white elephant指无价值而累赘的东西 (带有贬义) 。The venture has been widely dismissed as a$264 million white elephant.普遍认为该2.64亿美元的风险投资华而不实。White hope意为被寄予厚望的人, 有时暗含讽刺意味。The white hope of the England side had been given out (英格兰队的台柱已被判出局) 。

3. 都有反动的涵义。如“白色恐怖” (white terror) , 指反动统治者所发动的暴力恐怖活动。在目前的中文语境中, 它往往被用来指中国国民党的蒋介石政权执政期间曾经实行的恐怖统治。在美国, 它则用来指麦卡锡时代的反共恐慌。白色恐怖现在也指医院和医生道德败坏, 敲诈勒索病人的行为, 以及乱扔塑料袋, 塑料包装等污染环境的现象。例:During the reign of the white terror, many progressives fell victim to the secret police. (在白色恐怖时期, 许多进步人士成为秘密警察的受害者。)

(二) 一些汉语文化中有“白”字词语的联想意义无法与英语中white对应。

1.在汉语文化中, 白色是无生命的表现, 象征死亡, 凶兆。古代为死者办丧事是家属要披麻戴孝 (穿白色的孝服) , 至今人们把丧礼就做办“白事” (funerals) 。“白旗”, “白”指失败, 战斗中失败的一方举白旗投降。“文革”期间的常用词“白专道路”, “白”是政治概念, 指反对社会主义, 坚持个人主义。京剧中的“白脸”, “白”意为性情奸诈, 如曹操。

2.汉语中白也指肤色白皙, 引申涵义如京剧“白脸”的太监;“小白脸” (pretty boy) 的另一种意义指外貌非常清秀俊美的男性, 与粗犷威猛的男性相对, 无贬义, 侧重于强调男子长相之美;“白面书生”指缺乏阅历经验的读书人 (有时含贬义) 。例:那可有啥办法?咱们白面书生手无寸铁。What can we do?We are pale faced intellectuals with no weapons in our hands.

3.“白”还有空白、缺少、落后的涵义, 例如“白手起家“, 形容原来无基础或条件很差而创出一番事业。也做“白手兴家”、“白手成家”。“一穷二白”形容经济文化十分落后, 比喻基础差, 底子薄。例:很难相信这个造纸厂仅仅是在几年前白手起家办起来的。One can hardly believe that this paper mill was started from scratch only a few years ago.

4.白色有时关乎颜色, 却与英语中white无缘。如:白菜 (cabbage) , 白熊 (polar bear) , 白蚁 (termite) , 白水 (plain water) , 白天 (daytime) , 白发 (grey hair) , 例:50年前的年轻人, 现在已经白发苍苍了。These people who were young fifty years back are now grey-headed.白眼 (supercilious look/dirty look) 表示鄙薄或厌恶, 例:她很不高兴地白了我一眼。 (She gave me a dirty look.) 由于人长得丑, 他总是遭人白眼 (Being ugly, he was always treated with disdain) 。

(三) 英语文化中有white的合成词用于表达西方社会约定俗成的联想意义, 与汉语文化中的白色并无对应。

White-collar crime (商业诈骗) 指一些以非暴力的欺诈、瞒骗或违反信用为手法的非法行为。A white night (不眠之夜) , white trash (没文化的穷苦白人, 贬义) , white sale (大减价, 尤指床单;枕套等白织物) , white coffee (加牛奶的咖啡) , a white slave (被拐卖为娼的白人妓女) , a white Christmas (下雪的圣诞节, 不下雪的圣诞节为a green Christmas) , 例:People who like snow, but live where it is warm can only dream of having a white Christmas. (那些喜欢雪但是住在温暖地区的人们只能梦想拥有一个下雪的圣诞节。) the white feather (害怕, 胆怯, 源自斗鸡露出脖子后白毛以示认输) , 例:Pull yourself together, do you want to show the white feather in front of these people? (振作起来, 难道你要在这些人面前显示胆怯吗?)

三、黑色与black

(一) 英汉语言文化中, 黑色与black都有表示不好、邪恶事物的联想意义。

Black与“黑”对应, 都有邪恶的涵义:black list (黑名单) , black money (黑钱) , black market (黑市) , black hearted (黑心肠) 。black与“黑”不对应, 但是都有不好、不祥的涵义:a black day (倒霉的日子) , a black look (反感的表情) , a black comedy (悲情喜剧) , a black sheep (败家子, 害群之马) , 例:As the owner of the factory I’m like the head of a family, and as such I can’t allow any black sheep among my employees. (我在厂里好比是一家之主, 我不能容忍那种害群之马。) a black spot (事故多发地段) , 例:This region has been a black spot for unemployment in recent years. (这地区是近年来失业率很高的地区。)

(二) 英语文化中, black也有中性的涵义和好的联想。

例如:in black and white (白纸黑字, 黑白分明) , 例:This letter’s from your mother saying she agrees to your coming with me.Now we have it in black and white. (你妈妈的来信说她同意你和我一起来, 现在我们就有白纸黑字为凭了。) black coffee (不加任何修饰的咖啡, 指不加糖和牛奶) ;black与黑人有关, black boy指黑人男孩, black power指黑人人权运动。黑色在英汉文化中都代表庄重, black suits指黑色礼服。黑色与black都有好的联想意义。商业英语中in the black表示盈利, 与in the red涵义相反, 都源自记账时记录数字的颜色。例:Our company was in the black last month. (我们公司上个月盈利不少。) 汉语文化中的京剧“黑脸”有刚正不阿之义, 源自宋代清官“包青天”, 但英语blackface却是指扮演黑人的白人。

此外, 汉语中“黑”也是政治概念, 有“反动”的联想意义。“文革”中, 极左观点流行, 往往称地主、富农、反革命分子、坏分子、右派分子为“黑五类”, 多系不实之词。这种涵义显然无法与英语black对应。例:“文化大革命”中, 由于是“黑五类”子弟, 因此两次被拒于校门之外, 无法上学, 只能去放牛。 (Born into a rural land-owning family, Yu was twice ejected from school during the Cultural Revolution, despite topping the class, and spent years herding cows.)

通过对英汉语言中基本色彩用语的比较分析可以看出, 英汉语言中相同的色彩用语联想产生于相同生理机制对色彩的反应。而不同的色彩用语联想则与特定的历史文化背景、社会习俗等有关。英汉语言文化中的色彩用语的文化联想像一面镜子, 真实地反映了各自民族的历史文化背景、思维方式和价值尺度, 使我们更深入地了解英语文化与汉语文化内涵的差异, 从而促进来自不同文化背景的人们更好地沟通和交流。

参考文献

[1]李华驹.21世纪大英汉词典.中国人民大学出版社, 2002-12-1.

[2]李庆明, 黄勇.英汉语言文化比较[M].西安:西北工业大学出版社, 2007, 第1版.

[3]王振亚.实用英语语言文化[M].保定:河北大学出版社, 2004.

[4]姚乃强, 译.柯林斯高阶英汉双解词典.商务印书, 2008-10-01, 第1版.

[5]刘润青, 邓炎昌.语言与文化—英汉语言文化对比[M].北京出版社, 1989.

颜色词的感情色彩 篇8

颜色词, 顾名思义是指语言中用来描述事物颜色的词。在言语交际中, 颜色词不仅表示颜色, 而且具有一定的象征意义。下面我们就选取“红”“白”“黑”“绿”这几个具有代表性的颜色词进行考察。

“红”在中国人心目中是喜庆、成功、吉利、忠诚和兴旺发达等象征。这源于古代对日神的崇拜。由于“红”象征着成功, 如“大红人”、“大红大紫”等, 且在视觉上给人以强烈刺激, 所以在当代汉语里它是政治色彩最浓的一个颜色词, 象征着革命和进步, 如:“红旗”、“红军”、“红色政权”、“又红又专”、“红色娘子军”等等;西方文化中的红色 (red) 则是一个贬意相当强的词, 是“火”、“血”的联想, 它象征着残暴、流血, 如Theredrulesoftoothand claw残杀和暴力统治, ared battle血战;它又象征灾祸red-ruin战祸;它也象征危险、紧张, 如redalert空袭报警, a redadventurestory一个令人紧张的冒险故事。

在中国文化中, 白色与红色相反, 是一个基本禁忌词。白色是枯竭而无血色、无生命的表现, 象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要办“白事”;白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响, 又象征腐朽、反动, 如视为“白专道路”;它也象征失败、愚蠢、无利可得, 把出力而得不到好处叫做“白忙”、“白费力”、“白干”等, 它还象征奸邪、阴险, 如“唱白脸”;最后, 它还象征知识浅薄、没有功名, 如称平民百姓为“白丁”、“白衣”, 把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作“白面书生”等。

白在西方文化里则有美好、幸福、快乐的涵义。圣经故事里, 天使总是长着一对洁白的翅膀, 头顶上悬浮着银白色的光环;“AwhiteChristmas”意指“银装素裹的圣诞节”) ;“white hands” (公正廉洁的) ;“awhiteday” (吉日) ;“daysmarkedwithawhite stone” (幸福的日子) 。西方童话故事中有一位博得世界各国儿童广泛同情和喜爱的主人公就叫“白雪公主” (Snow white) , 她是聪明、善良、美丽的化身。美国华盛顿的“白宫” (WhiteHouse) 是国家权力的象征等。

黑色在中国文化里是一种庄重而严肃的色调, 它的象征意义由于受西方文化的影响而显得较为复杂。一方面它象征严肃、正义, 如民间传说中的“黑脸”包公, 传统京剧中的张飞、李逵等人的黑色脸谱;另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。它象征邪恶、反动, 如指阴险狠毒的人是“黑心肠”, 不可告人的丑恶内情是“黑幕”, 反动集团的成员是“黑帮”、“黑手”, 把为进行政治迫害而开列的持不同政见者的名单称为“黑名单”, 它又表示犯罪、违法, 如“走黑道”、“黑货”、“黑市”, 用贪赃受贿等非法手段得来的钱叫“黑钱”等。近来我们常谈“打黑反贪”说的就是这回事。

黑色 (black) 是西方文化中的基本禁忌色, 体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难, 如Black Mass安灵弥撒, black words不吉利的话;它象征邪恶、犯罪, 如BlackMan邪恶的恶魔, black guard恶棍、流氓, blackmail敲诈、勒索;它也象征耻辱、不光彩, 如ablackmark污点, blacksh-eep败家子;它还象征沮丧、愤怒, 如black dog沮丧情绪, Th-efuturelooks black前途暗淡。

有时颜色词除去该颜色的含义之外, 它与不同的词搭配便有不同的含义, 而且有许多意思与颜色毫无关系, 在翻译时更应特别注意。如汉语中“黄色”可引申出“嫩、小”等意思, 因此就有了“黄花闺女”、“黄毛丫头”等, 而在英语中, 指没有经验、知识浅薄时则用green来比喻。因此就有了a green hand (生手, 易上当受骗的人) , green goods (新鲜货) , a green man (新来水手) , a green old age (老当益壮) 等。

论自称词“人”的感情色彩 篇9

关于“人”的自称词用法,吕叔湘(1985)阐述道:“人作‘别人’讲,跟己相对,这是自古以来就有的。……在现代口语里还是活生生地存在,人可以拿‘你’做主体,意思就指的是‘我’。”

本文在吕叔湘论点的基础上,通过实例,从社会语言学的角度分析“人”作自称词的感情色彩。

2.考察方法

本文中“人”的用例主要摘自中国作家协会2004年至2007年编录的四册短篇小说集,共收录了139篇年度优秀短篇小说。

3.考察结果及分析

表示人称的“人”有105例。指代自己或第三者。主要用作宾语(62%)和兼语(26%),大都在“人”前添加一个单音节动词,构成“打人”、“骗人”等动宾结构。

自称词“人”的感情色彩:

“人”作自称词的用例共33例,“人”指代自己时不作主语、定语,但作动词宾语及兼语。作动词宾语时接“打人”、“骗人”等带有负面感情色彩的动词;而作兼语时则接“不让人睡觉”等[不让人+动词]的否定结构,或者是“让人疲倦”等[让人+负面情感动词]的形式来表达消极意味。前述用例的共同特点是:宾语“人”均承受了负面影响。

(1)情景:送水青年骑着自行车,车后载着矿泉水,身后一辆试图超车的高级轿车撞上了青年的自行车,同时将自己的车给刮了痕印,于是车主怒不可遏,打了送水青年一耳光。

车主:“你他妈的咋骑车!”

青年:“你怎么打人?”[2006-303]

(2)情景:老太太照顾着腿脚不便,半夜经常起身的丈夫。她的乐趣就是看电视,然而丈夫要她把电视给关掉,这时,老太太说道:

“你说你半夜三更欺负人还不够,还要管人”老太太很不高兴,还故意把电视的声音调得大一些。[2006-152]

(1)、(2)中的“人”以“你”为主体,指代“我”。这两例均为听话者给了说话者“人”也就是“我”带来了些许不利的因素。(1)中的“打人”,(2)中的“欺负人”“管人”,流露着说话者对听话者表示不满及责备的语气。此时,都不用直接指代自己的“我”而用“人”。说话者指代自己或对方时,该用哪种人称代词?基于社会语言学的角度,其标准在某种程度上与两者的家庭、社会地位的上下关系等具有一定的关联性。

(1)句中,说话者即外出务工人员,靠运送矿泉水来赚钱谋生的小青年,十分担心恐惧听话者向他索要高级娇车的损害赔偿,听话者则是开着高级小车的富有中年男性。(2)句中的说话者即70岁的老太太,照顾迁就着自己的丈夫,虽然手脚灵便,但最害怕丈夫离自己而去。听话者是年过八旬、多病且腿脚不灵的丈夫,而且很有可能会比妻子早逝。从社会语言学角度来分析,(1)、(2)中的说话人和听话人之间存在着相对的社会、家庭之间的不对等关系。之所以选用间接的“人”指代自己本身,而避免直接用“我”,是因为“我”和“你”之间是相互对立的关系,且等级地位一致。当“我”想要对“你”表达不满时,用直接的“我”,更能强调关系的平等性,更能表现出强烈的责难语气。

(3)情景:“我”偷了人家豆腐,豆腐店主发现后要求赔偿。

店主说:“你,赔一百块钱。”

我说:“一箱豆腐不值那么多。”

店主说:“我说值就值。你敢不听?”[2005-226]

(4)情景:因为舅舅的事,丈夫对妻子动了手,妻子怒不可遏对着丈夫大骂起来。

“……我告诉你,这个老不死的和我无关!我巴不得他死!死!”[2004-189]

(3)、(4)都是争吵的场面。(3)“我的话你敢不听!”,“我”与“你”相对立,含有傲慢自大,强加于人的语气。(4)中“我告诉你”表示着说话人强烈的自我主张和对立的意识。

由此可见,(3)、(4)与(1)、(2)同样是表示对听话者的不满,但给人的感觉,(3)、(4)比(1)、(2)来的强烈得多。原因在于(3)、(4)句中的“我”和“你”对等,强调你我之间平等对立的关系。而(1)、(2)句中的“人”与“你”非对等关系,当责难“你”的时候,比起直接的“我”,用间接的“人”则能使不满的语气变得缓和、委婉。

结语

本文对现代汉语中自称词的“人”从社会语言学的角度进行了探讨,认为当说话者表示对听话者不满,而两者又存在着绝对或相对的家庭、社会关系的不对等时,用间接的“人”指代自己,比用直接的“我”责怪的语气显得缓和且委婉,让听话者更容易接受。

参考文献

[1]刘月华,潘文娱,胡韡.《实用现代汉语语法》.外语教学与研究出版社,1983年.

[2]吕叔湘.《近代汉语指代词》.学林出版社,1985年.

[3]选编者中国作家协会.《2004年中国年度短篇小说》.漓江出版社,2005年.

[4]选编者中国作家协会.《2005年中国年度短篇小说》.漓江出版社,2006年.

[5]选编者中国作家协会.《2006年中国年度短篇小说》.漓江出版社,2007年.

英汉颜色词感情色彩的比较 篇10

一、词语的感情色彩意义

语言中词语的意义由理性意义、语法意义和感情色彩意义三部分组成, 而词语的感情色彩义是词义的一部分。徐志民在《关于词的感情色彩的几个问题》一文中说:“词的感情色彩正是伴随着某种词义而产生的一种补充成分, 这是人们在长期使用语言的过程中, 经常用某些词来表示某种评价, 或者经常把某个词用于某种场合而造成的。这种补充成分一旦产生之后, 就与原来的词义结合在一起”“词的感情色彩和词义是不可分割的”, 感情色彩是在词义的基础上产生。

词语的感情色彩义可以分为两种, 一种是语言的感情色彩义, 一种是言语的感情色彩义。语言的感情色彩义是指词义在静态情况下所具有的一种色彩意义, 这种色彩义是词语意义固有的一部分, 它的感情色彩义不是通过语境获得的, 这是一种词汇现象。例如:“中国人民解放军是保卫祖国的忠诚卫士”这句话中的“忠诚”不是它处在了这样的语境中才具有“真心诚意、尽心尽力, 无异心”的意义, 这是这个词本身就具有是这样的词义。语言的感情色彩, 并非临时获得的, 而是他所固有的, 是一种词汇现象。言语的感情色彩意义是词语在特定的语言环境中所具有的一种色彩意义, 是词在动态的情况下所具有的一种临时的色彩意义, 褒义词贬用和贬义词褒用是最常见的现象。例如:几个女人有点失望, 也有些伤心, 各自在心里骂着自己的狠心贼。 (孙犁《荷花淀》) 这里的“狠心贼”本来是带贬义的, 这里贬词褒用, 实指女人们冒着生命危险出来寻找日夜惦记的丈夫, 是女人们的一种娇嗔的说法, 表现了女人们对丈夫的关心和爱, 这是一种修辞现象。言语的感情色彩义是动态的、临时的, 它是作者采用的修辞的一个手段, 通过修辞使词语带有与原来的词义相反或本来没有的感情色彩。对于这种临时感情色彩的认识和理解只有结合上下文才可以进行。颜色词语的感情色彩是语言的感情色彩, 是颜色词所固有的。

二、几个常用的颜色词在英汉语中不同的感情色彩

认知语言学承认客观世界的现实性及对语言形式的本源作用, 基于感官共同的生理机制, 人类有着共同的感知经验和心理反应, 从而使得人类有大致共同的思维方式。因此, 英汉颜色词的“指称意义”基本上是对应的, 即凝固在颜色词中的最本质、最基础的中心意义是等值的。“生理和心理上的通感构成了人类普通的一种认知方式, 即从某一器官范畴的认知域引向另一感官范畴的认知域, 形成人类认知世界和表达思想的一种重要手段, 成为人类语言的普遍现象。”对颜色词的范畴化和命名对不同文化背景的人来说是基本相同的。如, 人们对“红”的认识是基于对“血液”或是“太阳”的颜色的感知, 但是随着人类生活环境的变化, “红”的词义在隐喻和转喻过程中, 产生不同的语义, 这种语义具有明显的感情色彩, “红运”、“红利”、“红人”等都具有积极地感情色彩意义。下面就通过举例来说明几个常用的色彩词的感情色彩。

1、红色

在中华民族的传统心理中, 红色是喜色, 它象征着喜庆和欢乐、成功与顺利、吉祥与幸福。春节的红对联, 婚庆的红喜字等都包含着浓烈的感情氛围;京剧中的红脸关公是忠贞、坚毅、坦诚的化身;生意兴旺称为“红火”;公司的年终利润有“分红”;另外, 红色还象征着革命和进步, 如:中共最初的政权叫“红色政权”, 最早的武装叫“红军”, 国旗、国徽的主色也都是红色。红色已经在一定程度上成了中国人的文化图腾和精神皈依, “中国红”这一概念也在整个世界范围传播与流行开来。

然而在西方人的观念里, 红色总是和“暴力革命与危险”联系在一起, 让人感到恐惧。红色在西方代表着血腥, 意味着终止, 令人生厌, 如:red revenge (血腥复仇) 、a red flag (危险信号旗) 、see red (怒不可遏) 、in the red (负债累累) 等。在西方的金融和经济领域内, 行家们总是用红色的水笔记录负债和亏损情况, 还有在股票里, 红色代表着下跌, 因此红色对西方人也意味着“赤字、亏损”, 如:“in the red” (经营亏本) 、“red ink” (赤字) 、“red balance” (赤字差额) 。

2、白色

在中国传统文化中, 白色是个贬义较强的颜色词, 是枯竭无血色无生命的表现, 它象征着悲伤、悼念、不吉。如:亲人去世后, 家属要穿白色孝服, 贴白色挽联, 布置以白色为主色调的灵堂;白色在中国还意味着愚蠢或无利可图, 如:称愚蠢的人为“白痴”, 把出了力而得不到好处或没有效果叫做“白干”、“白费”、“白搭”;在传统戏剧里白色象征奸邪, 阴险, 如“白脸”的曹操。但在英语文化中, 白色是高雅纯洁、纯真无邪的象征。白色隐喻正直、诚实, 如:“a white spirit” (正直的精神) 、“white hand” (高尚有教养的人) 、“a white man” (诚实、可靠的人) 、“white lie” (善意的谎言) 等。

3、黑色

黑色象征死亡, 苦难和悲痛, 因此在中国人的传统心理中, 总是把黑色与黑暗、邪恶、奸诈、罪恶等联系起来, 指阴险毒辣的人是“黑心肠”;违禁货物的场所是“黑市”;把统治者为进行政治迫害而开列的持不同政见者的名单称为“黑名单”。另外, “黑”还具有“不顺利、不吉利、倒霉”等的喻义, 如:走“黑运”。

在英语中, 黑色表示“不幸、灾难、厌恶、愤怒”等意义, 英语国家的人用“black Friday”指大灾大难、凶险不祥的日子, 这是英语文化所特有的。其他的如a black day指倒霉的日子;black sheep指害群之马;black guard指恶棍;a black look之反感, 很不赞成的表情;black browed指愁眉苦脸。

4、黄色

在汉语中, “黄”是中华民族的象征, 所有中国人都叫做“黄帝子孙”。“黄色”在封建社会是法定的尊色, 有“崇高”、“尊严”、“辉煌”等意思。如“黄袍”是指天子的龙袍;“黄榜”是指天子的诏书;“黄马褂”是清朝皇帝钦赐的官服。不过随着时代的变迁和社会习惯的改变, 黄色也渐渐地成了含有贬义色彩的词, 象征着衰败、堕落、下流、色情, 如“黄色书刊”、“黄色电影”等。

在英语中, 黄色主要表示胆怯、嫉妒、猜疑、卑鄙等。“yellow-dog” (卑劣的人) 、“yellow livered” (胆小的) 、“yellow looks” (阴沉多疑的神色) 、“yellow streak” (胆小、卑怯) 等。

三、造成颜色词在不同的语言中感情色彩不同的因素

1、社会文化因素的影响

语言学家萨丕尔在《语言论》一书中曾指出:“语言有一个环境”, “语言不能脱离文化而存在”。文化因素是英汉两种语言中基本颜色词语义产生差异的主要因素。英汉两民族在使用隐喻和转喻的过程中, 受各种文化, 如语言观、价值观等的影响, 对认知的各种事物都有不同的解释, 这样就使得同一基本颜色词具有了不同的感情色彩。如:在西方人们因为受到基督教的影响, 黄色在他们的文化里是卑劣的, 象征着阴险狡猾, 异教徒受处决时会被挂上黄色的十字。

在中国, 则存在着推崇“黄”的道教和标榜“黄”的佛教。道家认为“黄衣当王”, 故而对黄色倍加推崇, 并相延成习。中国传统文化中包含如“黄道吉日” (指适宜办事的好日子) 、“黄气” (喜气) 等的说法。因此, 在中国历史上, 黄色象征着吉祥、富贵。在汉语里也有“飞黄腾达”一词来比喻人得志、升官。

2、民族心理的影响

每一个民族都有其自身民族心理的历史积淀和深层的认知结构, 人们也具备本民族、本地区的心理遗传基因, 这种遗传基因决定着他们的思维方式、心理结构乃至行为取向。其语言文化包括词语有其不同的文化内涵和差异。黄色在汉语中是皇帝的专用色, 被视为庄严、神圣、正统的颜色, 具有“光明”、“高贵”, “豪华”的意味, 通常指“吉利”、“好日子”, 因此, 事遂人意, 大吉大利, 成为人们一种普遍的社会心理。在西方用白色来表示“纯洁”、“洁白”、“无辜”、“诚实”也成为他们所特有的一种社会心理。因此, 语言、民族文化的差异存在一天, 不同的民族语言在颜色词的使用上便不可能趋于一致, 同一颜色词表达不同的感情色彩就是存在的。

摘要:颜色词是词汇的重要组成部分, 有着丰富的感情色彩义。本文通过对部分英汉颜色词感情色彩义的比较, 来探究造成颜色词在不同语言中感情色彩差异的社会文化因素和民族心理因素。

关键词:颜色词,感情色彩,感情色彩义

参考文献

[1]赵艳芳.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.

[2]王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社, 2007.

[3]刘云泉.色彩、色彩词与社会文化心理[M].北京:语文出版社, 1991.

[4]曹成龙.汉语颜色词研究[J].黑龙江大学硕士学位论文, 2002.

[5]爱德华·萨丕尔.语言论[M].上海:商务印书馆, 2007.

[6]徐志民.关于词的感情色彩的几个问题[J].语言教学与研究, 1980 (03) .

浅议英语教学中出现的色彩词 篇11

关键词 英语;色彩词;文化异同

教学中,经常会碰到一些色彩词,要引起重视。语言中表示“颜色”的词语除去代表某些特定的色彩之外,还有许多由于这些色彩而让人们所引起的联想意义。各个民族对于这些由色彩所引起的联想意义,有些是一致的,但有些又是完全相反的。本文将以汉语和英语如何运用表示“颜色”的词语为例,谈谈某些颜色在不同文化中异同。

一、Red(红色)

Red(红色)在汉语和英语中都有象征革命和社会主义的意思。红色之所以成为革命之色,是起源于法国大革命时所用的红旗;在十七世纪,英国海军开始战斗所用的信号也是举着红旗。在汉语中有“红军”,“又红又专”,在英语中的Red(大写)一词本身就常用作“共产主义者”,或“共产党员”的同义词,但有贬义。

无论是在英语国家还是在中国,红色总是与喜庆日子联系在一起。在汉语中“红双喜”是传统的喜庆象征。每当婚礼之时,人们总要在门窗或墙上贴上大红的“囍”字,以示庆祝。红色在汉语中还表示胜利,成功等喜事,如“开门红”,“满堂红”,“他唱戏唱红了”等。此外,红色还可在汉语中指某人发迹或受到上司的宠信,如;“走红”,“红人”等。

二、White(白色)

White(白色)在汉、英两种语言中都有纯洁无瑕,洁白无辜的联想。如:purity(纯洁)、cleanness(清洁)、chastity(贞洁)和innocence(清白)。就连英语中的white lie的意思也是“不怀恶意的谎言”。

大多数西方人对汉语中的“红白喜事”里的“白”字感到费解,这是因为西方人举行婚礼时,新娘的结婚礼服仅限于白色,他们以白为婚礼衣服,是取其纯洁,若把白色与丧事联系起来,自然会引起他们的反感。而在我国,人们在举行赞礼时穿上白色孝衣,以表示哀悼。

“白”在汉、英两种语言中作为政治词语都是“红”的反义词,红色象征革命,所以白色象征反动。如:a white area(白区),the white terror(白色恐怖),the white army(白军)。在汉语中,“白”还有“没有效果,徒然”或“不付代价”等意思,如:“白跑一趟”,“白费力气”,“白吃”等。

在表达老年人最有代表性的外貌特征时,汉、英两种语言都要用到白发(white hairs),但英语俚语中的my white hair boy并不是说“少年就白发的孩子”,而是指“最受宠爱的孩子”。这据说是婴儿出生时最幼嫩的头发是白色的,由此产生此词。

三、Black(黑色)

Black(黑色)在汉、英两种语言中都有着一些相似的联系,其中黑色与死亡的联想最为根深蒂固。这种联想意义可以追溯到人类早期发展时期。那时候人类对自己的生存环境几乎没有任何客观的了解,因此对黑暗状态的自然环境有一种巨大的发自本能的恐惧。经过漫长的年月,这种恐惧逐渐地进入了人类的潜意识,并在言语中表现出来。例如在西方,黑色是丧服之色。寡妇穿的丧服(widows weeds)是全身黑色,在葬礼上人们还有头披黑纱的风俗。在我国,参加葬礼的人也有袖子上缠黑纱的风俗。这一切都强化了黑色与死亡的联想。

黑色又为罪恶之色。汉语和英语中都有不少的词语表明(黑色)与“不好的”,“坏的”,“邪恶的”特征相联系。如black list(黑名单),black market(黑市),black hearted(黑心的)等等。

有趣的是,商业英语中的in the black却有好的意思,即“经营一个企业有盈利”。另外还有:black ice薄冰; black studies黑人学.

四、 Yellow(黄色)

在英语中,yellow(黄色)是卑怯者的形容词,美国俚语常以yellow代cowardly,如:yellow dog(可鄙的人);He is too yellow to stand up and fight(他太懦弱了,而不敢站起来进行斗争)。

汉语中有“黄色电影”,“黄色书刊”,“黄色音乐”等说法,这里说的“黄色”是指“色情的”,“淫秽的”,或“低级庸俗的”的意思,所以译成英语时可用filthy, obscene, vulgar。另外,在许多美国商店和家庭里,一般都有一本厚厚的Yellow Pages(黄页电话査号簿),这是按不同的商店,企业,事业,机关分类的电话簿,全书用黄纸印章,所以称Yellow Pages,这与汉语中的黄色书filthy books意思完全不同。

在汉语口语中,“黄”还可以表示“事情失败或计划不能实现”。如:“买卖黄了”;“这事算黄了 ”。

五、 Green(绿色)

Green是青春之色。在英语中常使人想起“新鲜的”,“新近的”和“精力旺盛”的意思。如:a green man from school指的是“刚从学校出来的小伙子”;a green old age是“老当益壮”的意思。

Green又是未成熟之色。英语中常用绿色表示没有经验,缺乏训练,所以新手叫做greenhorn,表示“没有经验的人”。如要说“他对这件工作还是生疏的”,则可译成英语的He is still green at this job。有时还可表示嫉妒,英语中有green with envy的说法,意思是:“十分嫉妒”。此外,英语中还有green-eyed monster, green-eye.都表示“嫉妒”。有趣的是,在汉语中要表示“嫉妒”的词是“眼红”,“害了红眼病”,恰好与英语的green-eye相反。

六、 Blue(蓝色)

Blue(蓝色)在英语中通常表示一个人处在情绪低沉,精神不振的状态。例如:He looks blue(他看上去情绪低落)。英语中的a blue Monday(倒霉的星期一),指的是过了一个愉快,幸福的周末,星期一又要上班或上学了,所以情绪不佳。

在英语中,blue也可用来表示由于劳累而面带倦容的神态。蓝色还可以用来表示社会地位高,有权势或出身于名门望族等。英语中还有blue book(蓝皮书),这是刊载知名人士,尤其是政府高级官员名字的书。另外,blue ribbon是英国最高荣誉Garter嘉德勋章的绶带,有最高荣誉之意。汉语中有“青出于蓝,而胜于蓝”的成语,意思是学生胜过老师或后人超过前人。

浅谈中日色彩词的意义对比 篇12

1. 关于中日色彩词本义的研究

所谓本义, 就是指本来的意义。一个单词除其本来的意义之外, 往往还会派生出其他意义。虽然色彩词的本义就是用来表示世界上的色彩的, 但由于文化发展、历史变迁等原因, 在其本来的表达色彩的意义之外又派生了其他义项。

由于日语使用了大量的汉语尤其是古代汉语词汇, 因此在历史上, 汉语和日语中表示色彩的词汇几乎是相同的。但是, 随着历史的发展, 现代汉语和现代日语的色彩词的本义却产生了很大的不同。

下面我们将汉语和日语色彩词的不同点集中于“赤”和“青”进行分析:

(1) 赤

日语中的“赤”为三原色之一, 是指火或血那样的色彩。作为“赤”的色彩, 有时也会用“紅”来表示, 但“赤”一般只表示单独的红色, 在与其他色彩表示对立的时候则更多地使用“紅”, 例如“紅白”“紅紫”等词例就属于此类。

汉语中的“赤”是指比红色更暗一点的色彩, 属于红色系的一种。而“红”则代表三原色之一, 表示红色系的各种色彩, 例如, “红灯” (日语作“赤信号”) 、“红旗” (日语作“赤旗”) 等词皆属此类。

(2) 青

日语中的“青”为三原色之一, 除泛指英语中的“蓝 (blue) ”、“绿 (green) ”等色彩外, 还可作为很多固有色彩词的总称, 例如, 日语中的“水色”、“空色”等表示亮度高而饱和度低的淡色调的色彩词, 以及“紺色”、“藍色”、“群青色”等亮度低而色调较浓的色彩词等均被包含在“青”这一色彩词的范围内。另外, 在表示天空的色彩时尽管有“空色”这一固有色彩词, 但“青空”却不失为一种绝佳的表达方式。

现代汉语将“青”视作与“绿”同义, 而将英语中的“blue”以“蓝”、“green”以“绿”、日语中的“藍色 (indigo) ”以“靛”表示以示区分。例如, “绿灯” (日语作“青信号”) 、“蓝天” (日语作“青空”) 、“绿油油的稻田” (日语作“青々とした稲田”) 、“蔚蓝的大海” (日语作“青々とした海”) 等即为此种表达方式。

在以“青”作为统称的色系范畴内还包括“苍”以及“碧”等。

日语的“蒼”表示不透明且暗淡的青色。“蒼蒼”表示草木苍郁时的青葱状态。而在汉语中的“苍”多用于阴天、远山等暗淡的青色, 例如, 汉语中有“苍茫的天空”、“远山苍苍”等表达方式, 在这一点上, “青”与“碧”、“蓝”是不同的。

日语中的“碧”本是“看起来清澈碧绿的石头”之意, 因此表示青色或绿色, 以及从无色中浮现出来的青绿色之意。“碧”有时也读作“みどり”, 此种情况下多用于强调比“青”更接近于绿色这一意义。在色调方面接近“青绿”, 而与“苍”、“蓝”等则截然区分。在汉语中“碧”则特指玉石的色彩, 有时也指大海或晴空的色彩。例如, “碧海蓝天” (日语作“青々とした海と青い空”) 、“碧空” (日语作“青い空”) 等属于此种用法。

2. 赤与红

日语中的“赤”所表示的形象在汉语中通过“赤”与“红”两个单词表示。因此, 我们可将汉语中的“赤”、“红”作为一个单词与日语中的“赤”进行对比分析。

日语中的“赤”表达的意义与其在汉语中是相同的, 而汉语中的“赤”和“红”所表达的意义则有三点是日语中所不具备的, 具体如下:

“赤”在汉语中有“忠诚”、“忠实”之意, 而日语中无此用法。

“红”在汉语中既可表示喜事的前兆, 即吉兆, 又可由此引申表示顺利、成功、受欢迎之意, 此为典型的口语表达方式, 在日常生活中经常使用, 这两种意义也是日语中的“赤”所不具备的。而究其原因, 则须从文化风俗方面进行思考。

3. 白

关于“白”的意义和使用在中日两种语言中都很广泛, 其差异可归纳为以下三点:

第一, “白”在汉语中可表示“徒然”、“无用”之意, 而在日语中没有这种用法。

第二, “白”在汉语中可表示“免费”、“不需代价”之意, 这也是日语中所没有的用法。

上述两种用法都是从“什么都不增加”这样一个意义转化而来的。

第三, 日语中的“白”作为喜事的前兆, 表示吉兆之意, 而在汉语中充当此意义的则是“红”。造成这种不同的原因在前述的“赤与红”部分已经说明, 此处不再赘述。

另外, 汉语中的“白”还可以表示“文字的发音或写法不对”之意, 例如汉语的“白字”一词的解释就是“不正确的汉字”。

4. 其他颜色

(1) 黑

中国人和日本人对于“黑”这一色彩的感觉基本是相同的, “黑”是暗色, 给人以压抑、沉闷的感觉, 经常使人联想到阴暗、郁闷的事情。因此, “黑”在汉语和日语中的使用情况也大体相同。

(2) 黄与桃

汉语中的“黄”所表达的“完蛋”、“落空”、“告吹”、“搞砸”等意义在日语中是不存在的, 它是汉语中独有的用法, 是由秋天的叶子变黄而凋落这一意义转化而来的。

“黄色”在中国可表示“下流”之意, 而这一用法在日语中是通过“桃色”表达的。

另外, 在日语中表示琐碎的世间俗事的是“黄塵”一词, 而汉语中表达此意义时则使用“红尘”一词。

通过以上分析可得知, 汉语和日语的基本色彩词几乎是一致的, 包括青、红、白、黄、黑等, 但由于两国文化的不同造成了语言表达中色彩词的差异, 因此学习和研究色彩词不能孤立地思考, 而必须与文化相结合进行分析, 只有这样才能真正把握色彩词的意义和用法, 并在此过程中加深对日语和日本文化的理解。

参考文献

[1]大河内康憲.中国語の諸相.白帝社, 1997.

[2]福田邦夫.赤橙黄禄青蓝紫.青蛾書房, 1979.

上一篇:高校免费师范生下一篇:森林教育