商务广告英语(共12篇)
商务广告英语 篇1
广告是一种商业价值很高的传播性文体, 要想独树一帜, 引人注目, 就需要充分发挥商务广告英语的修辞特点, 增强语言的艺术性和感染力, 使受众不仅能品味语言的生动形象, 更能引起对该产品的美好联想, 以达到宣传自己, 塑造品牌的目的。
1、双关。
双关语富于文字情趣, 往往借题发挥, 使广告具有多层含义。双关这种修辞手段如运用得当, 能够使广告达到意想不到的好效果。如英国劳埃德银行所作的户外广告:Money doesn’t grow on trees.But it blossoms at out branches——Lioyd Bank.广告大意是树上是长不出钱来的, 但他会在树枝上开花结果。这里有两层含义, 第一层为字面意义既树枝;而更深层的含义是指该银行各国的各个分行。再如美国一家以“OIC”为商标的眼镜公司推出的广告“Oh, I see”也精彩绝伦。Oh, I, see和OIC谐音, 赋予了OIC这三个字母“哦!我看见了!”这样的内涵, 使字母与眼镜公司的业务以及产品的质量联系在一起, 既吸引了读者的眼球, 又方便易记。
2、杜撰词。
英语中常常会出现一些杜撰的词, 它们新奇而幽默, 往往能达到很好的广告效果。比如Reddi Wip在它所打的浆果果酱广告中使“Berried Treasure”作为标题语。Berry本来是名词, 意为“浆果”。然而在这个广告标语中, 作者却利用它杜撰了一个和动词bury (埋藏) 谐音的新的动词, 并使用这一动词的过去分词做定语, 这样仅仅只有两个字的广告标题便蕴涵了多种含义。既可以将其理解为“埋藏的宝藏”, 又可以理解为“富含浆果的宝藏”, 令人回味无穷。
3、矛盾修辞法。
作者将相反或看似矛盾的词语巧妙的搭配在一起, 使之构成一种貌似矛盾, 深刻揭示商品对立统一的特征, 从而使读者耳目一新, 获得耐人寻味的宣传效果。如下面这则手表广告:“A contemporary classic, a timeless timepiece.”在这则广告中, contemporary (当代的) 和classic (古典的, 经典的) 是一对反义词。Timeless指时间上的无垠, 而timepiece却是专门用来记时的手表或时钟, 两对词看似矛盾, 却构成了强烈的冲击力, 表达了“当代经典, 永恒时计”的理念, 巧妙地强调了手表的品质。又例如:The World’s most civilized spirit. (Hennessy广告) spirit (烈酒) , 给人的印象是粗狂野性的, 而civilized (文明的, 有教养的) 来修饰它, 乍一看不逻辑, 十分矛盾, 实际则达到一种出人意料的表达效果, 即轩尼诗酒虽性烈却不粗野, 使适合上等高贵人享受的。
4、仿拟。
英语中有很多结构稳固、寓意深刻的谚语、成语、格言或是警句, 由于它们已经深入人心, 因此经常被广告作者稍加改动, 仿拟出一些有趣的广告来打动读者, 如:“AST By the people, For the people, To the people.”这则电脑广告仿拟林肯在著名的彼茨堡演讲中的一句名言“Government of the people, by the people, for the people”。这句名言因为强调了以民众为主的政府的理念而在美国深入民心。句中的排比结构使它既有气势, 又容易记忆。在AST的广告中, 作者巧妙地做了一点介词和顺序上的变动, 便使普通的电脑和深为人们所爱戴的林肯和他的名言靠上了边, 增强了电脑的可信度及它以人为本的形象。
5、反语。
由于反语常常间接表达某种抑制的感情, 发而加强了话语的色彩与力量。下例是一则戒烟广告, 它利用反语, 正话反说, 取得了极佳的广告效果。If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen—they’re probably tryingto trick you into living.
结束语
综上所述, 创意者为使广告奇妙新颖, 惹人注目, 广泛地运用各种修辞手法, 而这些修辞手法往往起着画龙点睛的作用, 极大地增强了语言表达能力和效果, 既获得具体描摹的生动性, 又可引起情感的联想;既准确地宣传了商品的特点, 又描述了使用商品后的感受。优秀的广告作品往往是对语言进行千锤百炼的结果, 以此达到宣传自己, 塑造品牌的目的。对英语广告修辞手段的研究, 可以进一步加深我们对商务英语广告文体的了解, 从而更好地理解与翻译英语广告。
商务广告英语 篇2
2. from sharp minds, come sharp products.来自智慧的结晶 。(夏普产品)
3. mosquifo bye bye bye.(radar) 蚊子杀、杀、杀。(雷达牌驱虫剂)
4. success is a relative term. it brings so many relatives. 成功是一个相关名词,他会给你带来很多不相关的亲戚(联系).
5. never put off the work till tomorrow what you can put off today. 不要等明天交不上差再找借口, 今天就要找好.
6. connecting people.(nokia) 科技以人为本。(诺基亚)
7. we lead. others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)
8. not all cars are created equal. 并非所有的汽车都有相同的品质。(三菱汽车)
9. the globe brings you the world in a single copy. 一册在手,纵览全球。(《环球》杂志) live well, snack well. 美好生活离不开香脆的饼干。(斯耐克威尔士饼干)
10. impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)
11. take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)
12. “your future depends on your dreams.” so go to sleep. “现在的梦想决定着你的将来”,所以还是再睡一会吧.
13. there should be a better way to start a day than waking up every morning. 应该有更好的方式开始新一天,而不是千篇 一律的在每个上午都醒来.
14. let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电器) good teeth, good health. 牙齿好,身体就好。(高露洁牙膏)
15. god made relatives;thank god we can choose our friends. 神决定了谁是你的亲戚,幸运的是在选择朋友方面他给了你留了余地。
16. a dress is like a barbed fence. it protects the premises without restricting the view. 服饰就象铁丝网,它阻止你冒然行动,但并不妨碍你尽情地观看.
17. make yourself heard. 理解就是沟通。(爱立信手机) intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)
18. the choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐)
19. man always remember love because of romantic only!(marlboro) 男人只记住浪漫的爱情!(万宝路)
论电子商务的网络广告策略 篇3
【关键词】 互联网;网络营销;网络广告
网络广告是指在Internet上发布、传播的广告,它是Internet问世以来广告业务在计算机领域新的拓展,也是Internet作为营销媒体最先被开发的营销技术。网络营销管理系统正是在最初的网络广告基础上建立起来的。Internet在美国问世之后,就引起了嗅觉灵敏的广告人的注意。自1999年10月1日,Wired杂志在其网络版首次发布网上广告以来,面对蓬勃发展的“新经济”或“网络经济”,网络广告未来的发展空间远比传统媒体要大。如何开发网络资源,发展网络广告,充分挖掘其中的商业机会,这不仅是网络时代我国企业面临的新课题,而且对学术界的理论研究也具有重要意义。
一、网络广告的优势
1.广泛的传播时空
传统的广告传播媒体,包括广播、电视、报纸、杂志等,往往局限于某一特定区域内传播。同时,广告刊播受时间段和刊期的限制,观众很容易错过广告信息,并且难以保留。因此,生产商不得不频繁地刊播广告来增强消费者对自己产品的印象和认识。而网络广告的信息空间在Internet上几乎是无限的,网站的信息承载量足以让广告主用少量的广告费投入,制作发布比传统广告更富有变化、灵活多样的广告信息以供不同的大众需求。
2.可以与接受者即时互动
这也是网络广告最为显著的优势,这一特点对传统广告带来了革命性的变化。传统广告是一种单向的信息传播,由广告主将广告“推”向目标受众。即使目标受众受到广告的影响而要采取行动,也会因不能及时与企业广告主实现双向交流,形成供需间的时差与延误,这样就降低了消费者的购买热情。网络广告则是一种双向的、推拉互动式的信息传播方式,它体现出的即时互动和趣味性在一定程度上也提高了目标顾客的选择性。
3.采取理性说服的方法传播信息
传统广告具有信息的单向强制传播特征,是一种“硬性广告”。无论目标受众是否喜欢,都强调在有限的空间和时间范围内让目标受众被动接受,甚至是强迫接受广告信息。因此从这一角度来看,网络广告是一种非强迫性的“软性”广告,顾客有很好的自主选择权。
4.具有较高的经济性
传统媒体广告的投入成本非常高,其中用于广告媒体的费用要占到广告总费用近80%左右。传统媒体所提供、发布信息的空间有限且昂贵,不论广告主购买空间多大,均按宣传的成本和时间计费。网络广告相比之下的资金投入少得多,在降低了商业风险的同时,一样确保了广告信息的点击和收视率,能达到事半功倍的效果。
二、网络广告的局限性
1.网络广告的载体局限了网络广告自身的发展
笔记本电脑昂贵的价格使得大多数人难以问津,普通电脑不菲的价格对于大多数老百姓来说还是一种奢侈品,这使得我国人均电脑拥有量与发达国家相比差距很大。拥有电脑但未上网的用户又占大多数。我国互联网现有用户2000多万,虽然绝对数目不小,但仅相当于我国人口总数的1.5%,这意味着实际能看到网络广告的人数还很小,与电视、广播、报纸、杂志等传统媒体铺天盖地的影响相比,实在是势不均、力不敌。不便携带的电脑与报纸、杂志相比,也有很大的劣势。很难想象一个坐在公共汽车上,不是看报纸、杂志上的广告或者大街上的路牌广告,而是打开电脑浏览屏幕上的互动广告,这些不利条件自然极大地影响了客户做网络广告的积极性。
2.网络广告的范围较狭窄
现在,我国网络广告的主要客户是IT行业、通信行业及一些国际知名的消费品品牌公司,且占绝大多数是外资和合资企业,如英特尔、IBM、摩托罗拉、诺基亚等。这些企业在网络上做广告的目的,并不是期望马上能够从网络广告中获取很多利润,而是瞄准了中国最有消费实力的群体,以期将来获得丰厚的利润回报。而国内的企业,甚至是国外知名大型企业都很少涉足网络广告,他们仍然把广告经费投放到其他媒体。
3.网络广告监管困难,缺乏相应的法律约束,发展盲目
有些网站发布虚假信息,欺骗消费者;有些网站发布法律、法规明令禁止的广告;有些特殊的广告未经有关部门审查。由于网络广告的形式太多,对于网络广告内容的真实性问题,即使设立专门机构也难以监管,并且目前我国的广告法规主要是针对大众传媒和户外广告而制定;网络广告尚没有相应的法律法规来规范,使得现在的网络广告无证经营、收费标准各行其是的现象非常突出,各网站由于没有专业认证机构对其进行有效评估与检测,自报访问量,作假现象时有发生,导致了网络广告发展的无序和混乱状态。
三、开展网络广告的对策建议
1.加强网络人力资源的建设与培养
传统企业对网络优势还认识不足,我们有必要通过推进政府信息化、企业信息化、社区信息化、家庭信息化让越来越多的企业和个人充分认识到网络优势所在,积极利用网络这一商务平台。国家应该鼓励教育部门向学生普及网络知识,在有条件的学校特别是一些大专院校的经济、贸易、计算机等专业开设电子商务选修课程,甚至可以考虑开设电子商务专业、培养高素质的复合型人才,以适应社会的需要。
2.改善政策与法律环境,加大网络广告监管力度
在这方面,美国的经验可以借鉴。1998年5月14日,几经修改的Internet免税法案在美国参议院商业委员会以41票对0票的优势通过,为美国本土企业铺平了电子商务的发展道路。美国的第三方认证系统的第三方服务软件除了可以监测到浏览率外,还可监测到违反国家规定的一些广告,如烟草、色情或暴力等。在我国,网络广告的管理已引起国家的重视,我国电子商务的各项政策、法律与法规及各种标准正在加紧制定当中。但还不够,因为网络广告监管工作的执行不能光靠政府部门,还需要政府、网络广告代理商和网站经营者的共同参与与积极配合。
3.加快我国网络技术的发展,努力拓宽网络广告的范围
我们要在扩建、完善现有以光缆为主体的基础传输网和推进基本电信普遍服务的同时,大力开发和利用当代最新通信与信息技术成果,加速建设一个覆盖全国的大容量、安全可靠的新一代公共信息网。一旦宽带技术在我国得以普及应用,制约网络发展的技术障碍得以消除,电子商务和网络广告的发展则将是不可估量的,网络广告的范围也将会由目前的IT、通信、汽车、酒店、地产等少数行业拓展到全社会的全体行业。
4.加快网络广告相关法规建设,加强安全性管理
网络虚假广告的大量涌现,其危害性之广是有目共睹的。因此,依法、依章惩治网络虚假广告,是亟待全社会重视的。尽早制定切实可行的措施和手段,为网络广告制订出必要的“游戏规则”,给网络消费者撑起一把“保护伞”。制定网络广告管理办法等专门性的法律法规和网络广告的监管方式和方法,在技术上对网络广告像“雷达”一样进行跟踪,进行全程、透彻的监控。对一些涉网工商企业的经营范围、经营规模、经营方式等进行经常性的检查,同时,强化对企业信息化程度、网络设置、网上交易等情况进行调查了解,分析论证,以有效的技术措施,对网络广告进行全方位监督和管理。
总之,网络广告要想得到长足的发展,除了具备政府、法律以及技术等外部支持外,还必须具备健全的广告整合营销体系,能够提供丰富的咨询———企业形象、产品、电子商务解决方案,帮助企业进行网络活动和策划、产品、市场网络调查。网络广告未来的发展空间远比传统媒体要大,但是,在其局限性同样很明显,对于网络广告的发展尚不能盲目乐观。
参考文献:
[1]姜旭平.电子商务与网络营销.北京:清华出版社,2000
[2]屈云波,靳丽敏.网络营销.北京:企业管理出版社,1999
商务英语广告翻译浅议 篇4
随着中国加入世界贸易组织,中国与世界各国在商务上的往来越来越密切。越来越多的中国企业和商品有机会进入国际市场,与此同时,也有越来越多的国外企业及产品不断进入国内市场。在激烈的产品市场竞争中,商家靠什么来克敌制胜?最有利的武器当然是商务广告。各个国家、企业都会支付庞大的费用来塑造自己的企业形象,宣传自己的产品。随着时间的推移,国际竞争将会越来越激烈,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显。无论是中国企业,还是外国企业,都面临一个广告国际化、全球化的问题,这无疑会涉及到商务英语广告的翻译。商务英语广告有何特点,要如何来翻译才能适应时代的需要、市场竞争的需要,这已经成为商务人事关注的焦点问题。
二、商务英语广告的语言特点
1. 商务英语广告的词汇特点
(1)杜撰新词
善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或词造成新词。新词不失原意,更添新意,赋予广告极大的魅力。
例如:
The orangemostest Drink in the world.世界上最最纯正的橙汁饮料。
在这则橙汁饮料的广告中,用most和est两个表示形容词最高级的词拼凑在一起,形成了“orange+most+est”,暗示这个品牌橙汁的特点就是高浓度、高质量。
(2)错拼
错拼就是指将原英语单词故意拼错,并造成一种新奇的视觉效果,从而给读者留下深刻的印象。
例如:
We know eggsactly how to sell eggs.我们真不知如何卖蛋。
这是一则销售禽蛋的广告。句中的eggsactly来自exactly, 由于该广告是有关禽蛋的,所以,故意将exactly拼成有egg(蛋)的eggsactly,以增强egg给人留下的印象,这种错拼可谓是精妙绝伦。
2. 商务英语广告的句式特点
(1)句式简单
为了使顾客对商品留下深刻印象, 同时减少广告费用, 广告商们总会绞尽脑汁, 用简洁有力、节奏急促的短句和充满诱惑力的词语, 力争达到商品宣传的最佳效果。
例如:
Make dreams come true.让梦想成真。 (迪斯尼乐园)
(2)多用疑问句
据统计, 每30句广告英语中就会出现一句疑问句。疑问句口语色彩浓厚、浅显易懂, 能够突出主题,增加渲染力度,在引起人们共鸣的同时, 又不留痕迹地突出了商品的特征。
例如:
What are luxury car should be?豪华汽车应该是怎样的? (林肯汽车)
这则广告以疑问句形式出现, 目的在于引起人们的好奇心, 吸引读者去思考, 去寻求答案。“What are luxury car should be?”看似简单, 言下之意却是“林肯”这个顶级汽车品牌, 旗下汽车都是顶尖、奢华之作 (luxury car) 。
(3)巧用祈使句
广告的最终目的是鼓动、劝说读者去购买商品。作为一种“鼓动性语言” (loaded language) , 广告英语多用祈使句这种既有很强的感召力, 又大众化、口语化的句式,以达到行文简练又使人印象深刻的目的。
例如:
Just do it.只管去做。 (耐克运动鞋)
Focus on life.瞄准生活。(奥林巴斯)
3. 商务英语广告的修辞特点
广告是一种实用文体,更是一门艺术。要实现其语言的艺术性,就必须使用一定的修辞手法。恰到好处地运用修辞手法,能够赋予广告简洁、生动、幽默、形象等特点, 大大增强语言的表达效果,从而达到预期的目的。这些修辞方法包括比喻、双关、拟人等。在商务英语广告的翻译中,译者必须把源语中的修辞手法在译语中再现出来。
(1)比喻(analogy)
比喻就是通常所说的打比方,也就是用本质不同却有相似点的另一种事物来说明或描述该事物,通常有明喻(simile)和暗喻(metaphor)之分。明喻通常用到like, as等词,而暗喻通常把寓意留给读者去品味。
例如:
Today, Sakura Bank is like a thriving Sakura.如今,樱花银
行就如一颗茂盛的樱花树。
(2)双关(pun)
在广告中使用双关,能增加语言的幽默感,吸引消费者的注意力,增强广告的宣传效果。
例如:
Ask for More.再来一支,还吸摩尔。 (摩尔香烟)
这则摩尔香烟的广告,可谓是使用双关的典范。广告巧妙地使用了more一词的双重意义:more既表示副词“更加”,大写之后又成为商品的品牌,这样既直接宣传了香烟的品牌,又具有向广大烟民劝购的作用。
(3)拟人(personification)
拟人是把没有生命的东西或生物当成人来看待,赋予各种“物”以人的言行或思想感情,从而给读者留下深刻的印象。商务英语广告中常用到拟人,使读者感到广告中的内容亲切易接受,从而激发他们的购买欲。
例如:
Unlike me, my Rolex never needs a rest.不像我,我的劳力克斯从不休息。(劳力克斯)
三、商务英语广告翻译的策略
1. 直译
所谓直译,就是在翻译时要求原文与译文在词汇、语法结构及表达方式上保持一致,即不仅表达原文的内容,还要保留原文表达的形式。它主要用来处理一些原文意义较明确、句法结构较简单、按字面意思直接翻译便能同时表达句子的表层意思和深层意思的广告语。
例如:
Feel the new space.感受新境界。(三星电子)
Anything is possible.一切皆有可能。(李宁)
2. 意译
所谓意译,就是在翻译时摆脱原文束缚而只表达原文内容。以灵活变通的手法,对原文进行有意识的省略、增补或顺序调整。意译一般采用形象、生动、委婉的语言来吸引消费者,对于推销商品通常会很好的效果。
例如:
A diamond lasts forever.钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯钻石)
Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
3. 补译
所谓补译,也叫增补法。这类翻译包括两种情况,一种是对原文某些关键词进行挖掘、引申或扩充,将原文的深层意思加以发挥,或使其隐含意义凸现;另一种是根据中文表达习惯,在翻译时多用四字成语,言简意赅却能锦上添花,给人留下深刻印象。
例如:
Crest whitens the whites.佳洁士牙膏使牙齿白上加白。(佳洁士)
4. 套译
所谓套译,就是在翻译时借用译入语中某些固定的结构、框架来反映原文的意思。常常套用译语中的俗语、谚语、诗句或名人名言来进行翻译。套译,又叫仿译。
例如:
Tasting is believing.百闻不如一尝。
这是某粮油进出口公司的一则广告。英文广告词套用了著名的谚语“Seeing is believing”,而中文广告套用了中国俗语“百闻不如一见”。读起来琅琅上口, 使人耳目一新, 经久难忘。
四、结语
总之,商务广告具有自己独特的语言特点,商务英语广告翻译的策略也是多种多样,我们在翻译的时候要在透彻了解其语言特点的前提下,灵活采用各种翻译策略。既要译出原文的内涵,又要译出原文的风采和感染力,从而刺激和激发消费者的购买欲望,实现广告的商业目的。
参考文献
[1]贺雪娟.商务英语翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2007.
[2]汤静芳.商务英语翻译[M].北京:对外经贸大学出版社, 2007.
商务广告英语 篇5
商务英语广告的文体特征及翻译原则
通过实例分析总结英语广告语言的`文体特征,包括词法、句法、修辞和语篇特征.由于商务英语体裁和商业目的多样性,商务英语翻译标准也应该具有多样性,国际广告翻译应该有其适合的翻译指导原则.
作 者:张华德 ZHANG Hua-de 作者单位:集美大学,外国语学院,福建,厦门,361021刊 名:重庆工学院学报(社会科学版)英文刊名:JOURNAL OF CHONGQING INSTITUTE OF TECHNOLOGY年,卷(期):21(12)分类号:H315.9关键词:英语广告 文体特征 翻译原则
商务广告英语 篇6
电子商务的应用领域日益广泛,尤其是对现代平面广告设计的影响作用更是卓有成效。文章首先阐述了电子商务的三大特征,接着从四方面分析了它对于现代平面广告设计发展产生的重要影响。
一、前言
电子商务意指使用简捷的低成本电子通讯,实现交易双方无需面谈的商贸活动,互联网的不断发展,已经打破了传统的销售模式与购物渠道,电子商务以电子技术为手段,以商务为核心,将企业生产经营推向网络化、全球化、个性化。电子商务对社会经济发展的影响非常明显,尤其是对现代平面广告设计的影响更是深刻。
二、电子商务的特点
电子商务从不同的角度来分析,有着不同的特点,其具体内容如下:
1.交互性。电子商务以互联网为基础,实现数字化运行,电子商务中的各类信息或协议都具有着双向沟通的交互性。现代平面广告可以帮助企业向客户展示产品,产品图像的冲击力与感染力远远高于言语描述的力度。所以,现代平面广告设计在电子商务中的首要优势体现在了交互沟通之中。
2.全球化竞争性。电子商务以互联网为基础,所以便打破了时空的约束,突破了地域的限制,展开了全球化的业务活动。电子商务作为商业的一种,所以,必然具有商业的竞争性,结合全球化的特点,从而形成了一种全球化的商务竞争。广告作为经济行为,获取经济利益是其根本目的,在现代平面广告设计中运用电子商务,有利于提高其竞争能力。
3.专业性与个性化。互联网信息可以自由传递,所以,电子商务的参与者们可以轻松传递信息,与此同时,企业建立的数据库系统面向了消费者,有助于展开个性化的设计、生产与营销,实现有针对性的经营服务,体现了企业销售活动的个性化与专业性。
此外,企业为了提高自身竞争力,在设计服务中会尽快满足顾客的需求,这种需求也刺激着企业不断努力进步,促使其更加专业。
三、影响作用
1、电子商务拓展了现代平面广告设计的发展领域。早期的平面广告设计以报纸和电视为媒介,早先的平面广告并未随着互联网的发展而兴起,因为大多数人对互联网的平面广告持有怀疑态度。后来,电子商务的出现与使用提升了人们对于平面广告的信任度。由此可见,现代平面广告设计在互联网中的发展成绩,与电子商务密切相关。
2、电子商务卓有成效地激发了网络广告的发展。广告的传播特性与生俱来,是广告设计企业运行的命脉。广告设计始终和科技密切相关,同步发展,电子商务为了自身的发展,于互联网上投放多种平面广告,促进了网络广告的深化发展。网络广告作为现代平面广告设计的重要成份,完善了平面广告的体系,推动着现代平面广告设计的发展与进步。网页广告、邮件广告、下载中的广告等体现了网络广告在电子商务中的多样性。
网络广告借助电子商务可以发挥出很多优势,其一是网络广告的发展潜力很大,受众面较宽,并且增长迅速。受众规模是衡量广告效用的重要参考指标,网络广告在互联网中持续投放,可以扩展受众范围,进而迅速提高其影响力;其二是网络广告的投放成本较低,但是效果显著,网络广告易于制作,擅于修改,可以满足客户的各类需求,所以,电子商务从中节省了大量成本费用;其三是网络广告能够跟踪与检测广告的效果,比如广告投放者通过广告的点击率或浏览量,即可了解到有多少客户对自己的广告有兴趣、有意向。网络广告与其它形式的广告比较,可以很好地跟踪广告受众的反应,从而获知用户的状况;其四是网络广告具有可检索性与可重复性,广告受众可以被动与主动相结合的方式来获知网络广告,避免了因错过广告时间而无法获知广告信息,此外,网络广告可以通过用户检索后重复地展现,不断地将画面、声音、文字等输送至用户的意识中。
3、电子商务提高了平面广告的价值,扩展了其价值范围。传统广告仅是一种宣传手段,借此提升企业的竞争力。现代平面广告设计在电子商务中体现,有助于提升企业的形象,展现企业的文化,形成企业的产品或服务特色,创造了企业的商业价值。
4、电子商务将电视广告带进了一个新的阶段,实现了质的飞跃。凡是借助电子通讯方式来开展商业活动的行为都是电子商务,所以在电视媒体中植入电子商务是合理的、有效的,也是电子商务不断发展的必然趋势。电视直销便是一种鲜明的电子商务销售模式,以服务人员的讲述来发挥广告效用,无需面谈、订购便捷,节省了大量的时间成本,提高了工作效率。所以,电视广告实现了新的跨越,拓展了电子商务适用范围。
四、结束语
综上所述可见,电子商务与现代平面广告设计能够相互作用,现代平面广告设计拓展了电子商务的发展领域;反之,电子商务深化了现代平面广告设计的发展,当电子商务对现代平面广告设计发展的影响理论被正确认知后,有助于两者实现共同发展、良性循环。
[1]郭玉琨.电子商务环境下消费者行为变化研究[J].信息技术.2008.
商务英语广告中修辞的运用 篇7
(1) Once tasted, always loved. (饮料) ——次品尝, 永远喜欢。例 (1) 的once和always形成语义对照, 故分别译成“一次”、“永远”。该广告词和相应的译句十分精辟, 形象具体, 充分表达了产品 (饮料) 的优质与美味, 令人垂涎欲滴。
(2) Big thrills.Small bills. (出租车) ——莫大的激动, 微小的费用。例 (2) 及相应的译文押尾韵, 各包括两个名词短语, 名词中心词的定语互为反义、构成对照的形容词。译句与原句同样精彩, 形式和功能一致。
(3) 像母亲的手一样柔软 (童鞋) ——As soft as Mother’s hands.例 (3) 是针对儿童作的广告标语, 巧妙地以母亲的手作比喻, 强烈地突出了孩子心中的温柔体现。
(4) Breakfast without orange juice is like a daywithout sunshine. (桔汁) ——没有桔汁的早餐犹如没有阳光的日子。例 (4) 为典型的明喻式广告标语, 将没有桔汁的早餐比作没有阳光的日子, 十分生动而富于想像力。
(5) 非常可乐, 非常选择 (饮料) ——Extraordinary Cola.Extraordinary Choice.例 (5) 和相应的译句均有首语反复 (anaphora) , 语气贯通, 节奏感强, 增强了广告的功能。
(6) Flowers by Interflora speak f rom the heart. (鲜花) ——英特拂劳拉的鲜花倾诉衷肠。在例 (6) 中, 鲜花拟人化了, 好像情人诉说衷肠, 情意融融, 动人心魄。
(7) 她工作, 你休息 (洗衣机) ——She works while you rest.例 (7) 和译文均包含拟人和对照两种辞格:洗衣机拟人化了, 因此“她工作, 您 (主人) 休息”。“工作”与“休息”构成生动的对照:“她”不辞辛劳地工作, 您才能好好休息。
以上广告标语和广告语篇由于在原语和译语的相似, 采用直译法再现原文形式和内容, 保留了原文的风姿神韵, 译文与原文同样具有吸引力。但在实际的广告翻译实践中, 须采取其他的灵活翻译法, 以实现译文与原文有同等的效果, 因为不同语言之间存在着文化差异和语言差异。语言在本体论上是文化的:语言的文化性和人文性是其本质, 语言是特殊的文化现象。语言是文化的组成部分, 受文化的影响和制约, 在不同的文化里, 相同的词语有不同的含义, 不同的词语有相同的含义。因此在翻译过程中, 译者对文字理解的正确与否, 很大程度上取决于他对文化的理解。
在英汉广告语中, 不少辞格实例涉及各自的语言特点和语言习惯或文化习俗, 它们的语言形式和文化背景不为译文读者所熟悉。对于这类辞格, 在翻译实践中切不可片面追求忠实。勒菲弗尔指出:“忠实”并不只是词语和文本的“对等”, 而是要使目的语文本在目的语文化中起的作用就像原文文本在源语文化中那样起作用, 因此“忠实”不是在传统意义上的忠实, 而是要达到功能上的对等。
例如:
(8) 皮张之厚无以复加;利润之薄无以复减 (皮鞋) ——The leather shoes made here are thick enough;the profit that’s obtained is slight enough.
本例一“厚”一“薄”对照鲜明, 一“加”一“减”相映成趣。这则对联广告词很风趣, 商品的特色、企业的形象通过对照跃然纸上。句末重复了“enough”, 押了尾韵, 读来流畅, 给人深刻印象, 其功能不亚于原文。
(9) 甜甜蜜蜜, 无限爱恋尽在其中 (饮料) ——With boundless love in it, the drink is more thansweet.
本例是抒情式, 产品 (饮料) 拟人化, 作者把顾客对饮料无比喜欢比作对情人的无限爱恋, 饮料的甜蜜犹如爱情的甜蜜一样, 打动人心, 冲击公众的情感心灵。
(10) 第一流产品, 为足下增光 (鞋油) ——This first-rate shoes polish adds luster to your shoes and honor to you, our f riends.
此例含有双关辞格。“足下”有两种意思:一是指搽用鞋油之后, 脚下增加不少光彩;二是对朋友的尊称, “为足下增光”表示为您增添光彩。相应的译文虽未含双关修辞手段, 但译得正确、巧妙、深刻, 揭示了原文双关的双重意义。
(11) 世界看中国, 中国有先科 (VCD) ——As she boasts Advanced science, China attracts global eyes.
本例是工整的对偶, 节奏感强, 含有顶针修辞手段, 突出了产品的先进性和巨大魅力。相应的译句里作主语的“中国”在句中拟人化、生动形象, 加上“science”与“eyes”押韵, 整个译句充分传达原句的意义与神韵。
广告语言是一种精炼、含蓄, 富有表现力和鼓动性的语言。而双关是利用词语字形或语音相同而语义不同的情况, 使一个词语和句子在特定的语境中产生双重意义的修辞方式。双关有谐音双关、语义双关、词性双关、仿拟双关等多种。广告中双关的翻译应根据广告的内容和特点, 既照顾到原文的语体风格及不同文化中存在着不同的语境表达, 又传递出原文的信息。
例如: (12) More sun and air for your son and heir.我们这里有充足的阳光, 清新的空气, 对您的儿子—事业和财产的继承人大有裨益。
这是一则海滨浴场的宣传广告, 制作者巧妙运用了sun-son, air-heir两对谐音词, 让人读起来琅琅上口, 和谐悦耳, 意境优美, 以达到把广大渡假者都吸引到海滨浴场来的目的。
(13) Fresh up with 7-up——君饮七喜, 提神醒脑。
这是美国七喜汽水的广告。“7”在西方国家是个吉祥的数字, 赌博时掷色子的“7”者为赢, Up指“come up with” (突然想到也有“活泼向上, 使人清醒”的意思, 同时7-up又是饮料的商标, 整个广告读起来铿锵有力, 富有节奏性, 且具感召力让人一目了然。因此, 代表积极向上的7-up的饮料在西方市场极为畅销。
(14) Which larger can claim to be truly German?/This can.哪种啤酒能称得上地道的德国货?/这罐能。
这是Larger淡啤酒的广告。其独特之处在于“can”一词双关, 既表示情态动词“能够, 可以”, 又当名词表示“罐装饮料”, 广告插图中立着一罐Larger淡啤酒, 使整个广告诙谐幽默, 富于文字情趣, 给读者留下深刻的印象。
(15) Where there is a way, there is a Toyota——丰田汽车品质卓越, 广为人爱。
这是丰田汽车的广告。制作者巧妙地利用了“There is a will, there is a way.”这一明言警句的模式, 能很容易地吸引消费者的目光, 因为人们对于名言的熟悉程度, 便于记忆, 当消费者想要买车时, 自然而然地想起“there is a Toyota”.从而达到广告的目的。
一则广告要在最短的时间内吸引大众的目光并留下深刻的印象并不容易。但双关语言具有简洁凝练、风趣幽默、新颖别致, 既引人注目又使人产生联想等修辞效果, 达到广告语言简意赅, 生动有趣的要求, 所以在广告中得到大量应用。
综上所述, 英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性, 又存在着差别, 而语言形式上的这些差别又折射出两种不同文化背景及价值观。为了保证译文具有原文同等的表现力与感染力, 甚至优于原文, 广告翻译应允许因语言文化的差异而对原文所涉及的有关语篇功能方面的词句、修辞手法进行有意识的调整。因此, 在翻译广告时, 应根据具体广告的不同特点, 结合语言和文化的特点, 准确、创造性地译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告, 以促进产品的销售。
摘要:商业广告的目的在于打动人心, 并激发购买欲望和购买行为。广告中明喻、双关等修辞手段的运用, 使得广告语巧妙异常, 给人以美的享受, 从而达到商业目的。本文从文化的角度阐述了这些修辞手段在商务英语广告中的应用。
关键词:商务英语,广告,修辞
参考文献
[1]潘红:商务英语英汉翻译教程[M].北京:中国商务出版社, 2004
[2]白洁:双关修辞格在英语广告中的运用及其翻译[J].淮北煤炭师范学院学报, 2003.24
[3]谭卫国:英汉广告修辞的翻译[J].中国翻译, 2003
商务广告英语 篇8
一、英语广告的重要性
在各大国际广告奖项中, 如1954年创办的戛纳国际电影广告节奖、1959年设立的克里奥广告奖、1971年创建的莫比广告奖、1978年创建的时报亚太广告奖、1985年建立的伦敦国际广告奖以及1999年创立的龙玺广告奖, 被全球公认最权威与盛大的是戛纳国际创意节 (2011年更名) , 它已成为广告行业的风向标。分析商务英语教学中选取的近年来在戛纳获奖的广告作品, 不难发现, 英语广告在整个获奖广告中占有很大比重。英语广告中主题鲜明的语言表述, 富于趣味性及引人深思的精彩创意, 都对商务英语教学起到积极作用。比如, 由澳大利亚墨尔本地铁公司推出的铁路交通安全宣传短片“Dumb Ways to Die” (蠢蠢的死法) 。此广告荣获了2013戛纳创意节直销类全场大奖、影视类全场大奖、广播类全场大奖、整合营销类全场大奖, 以及2013克里奥广告奖金奖。该广告用轻松的音乐、朗朗上口的歌词及诙谐幽默的方式描述了各种蠢蠢的死法中最危险、最蠢的死法即被车撞死。此片在播出后引起人们强烈的共鸣。戛纳获奖广告中的DHL速递广告It’s a small world (世界太小了) 言简意赅:对于DHL全球速递公司来讲世界太小了, 不论你的物品要快递到世界的何处, DHL总是能很轻松地办到。BBDO为阿尔茨海默氏症 (老年痴呆) 协会制作的公益广告, Alzheimer’s:Eraser USB stick (橡皮擦优盘) 主题鲜明:“阿尔茨海默氏正在擦除人们的记忆。救救他们!”呼吁人们关注老年痴呆病患者群体。橡皮擦和U盘这对看似矛盾的结合体 (一边用来擦除痕迹, 一边用来储存数据) 让人们意识到记忆的重要性, 以及这些特殊人群所面临的生活困境。在教学中让学生查找、分析、讨论、研究这些获奖的英语广告, 增强了教学的实用性和趣味性。开展互动式教学激发了学生的好奇心, 增强了学生的语言表达能力, 理论与实践相结合营造出良好的教学氛围。
二、英语广告中的文化传播
《辞海》对文化和语言做出如下定义:广义指人类在社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。狭义指社会的意识形态以及与之相适应的制度和组织机构。语言是人类特有的表达意思、交流思想的工具, 由语音、词汇、语法构成。语言有口语和书面两种形式。语言作为文化的一部分离不开文化, 是文化的有效传播方式, 是文化信息的代码, 是传播文化的重要工具, 是实现广告的特定载体。没有了语言, 文化教育就失去了记载、储存和流传所必要的物质条件。乔治·E·贝尔齐和麦克尔·A·贝尔齐在《广告与促销》中指出:“影响消费者行为的最广泛和最抽象的外部因素是文化, 或学习得到的由社会成员共享的意义、价值、规范和传统的复杂的集合。文化规范和价值在生活的所有方面向社会成员提供方向和指南, 其中也包括他们的消费行为……每个国家都有特定的文化传统、习俗及价值观, 营销商在开发营销规划时必须了解这些东西。”[1]因此, 在商务英语学习中, 以广告为案例了解语言的修辞手法及中西文化背景知识, 分析广告作品中的文化体现是非常必要的。
1. 广告语修辞手法的运用
广告作为信息传递并诱导人们购买商品的艺术形式, 对语言文字的运用有很多要求。美国小说家、诗人赫胥黎曾说过:“写一首过得去的十四行诗比写一则过得去的广告要容易得多。”[2]因此, 运用各种修辞手法创作优美的广告语, 对引起受众关注、唤起审美感觉、产生有效的促销效果是非常重要的。例如, 苹果电脑的广告语:Every Kid Should Have An Apple Afterschool.该广告利用双关修辞手法中的语义双关, 把儿童对电脑的需要与最基本的生理需要即对食品的需要联系起来, 同时又暗含了“An Apple A Day Keeps The Doctors A-way”, 向广告受众暗示了苹果牌电脑能和苹果一样使少年儿童健康成长。成功运用各种修辞手法, 将会提高广告语言的文化品位, 在精神上给受众以美的享受。
2. 广告语文化内涵的差异
众所周知, 不同的民族、历史、文化、风俗、地理、宗教等因素的差异, 造就了英语和汉语的文化背景的巨大差异。比如, 大众熟知的“耐克”广告语“just do it”, 表达出年轻人对自由与实现梦想的渴望。但同样的广告语却对传统的中国文化形成了一种挑战。我们接受的传统教育是做事情要“三思而后行”。这种传统的文化价值观在很多人的心中根深蒂固, 因此, 自身的远大梦想和雄心壮志的实现总会受到自我思想的束缚。中西方文化的差异直接导致了英汉两种语言在交际模式上的差异。在商务活动中, 这一差异经常困扰学生, 使得学生不敢与外国人打交道, 从而影响了商务活动的进行。因此, 商务英语教学要加强对商务文化意识的培养, 让学生通过对广告作品的分析研究, 更多地了解中西方的文化差异、西方企业文化的经营管理理念及西方人的表达方式和生活习惯, 教授学生掌握与西方人交流合作的方法, 以便他们在国际商务活动中能够跨越文化障碍、避免文化冲突, 有效提高学生的英语水平和能力, 并把掌握英语国家的文化作为检验英语教学成功的重要标准之一。
三、商务英语教学模式的创新
Liberal Arts Education一直是美国评价优秀高等教育的标准。我国港台地区为突出其教育内容的广范性和人文价值的导向性, 将之译为“博雅教育”。博雅教育包括通识教育课程 (general education curriculum) 和专业教育课程。专业教育是教学生做什么和怎么做, 通识教育是教给学生为了什么目的和目标而做。由此可见, 包含二者的博雅教育培养的是人全面的才能与品质[3]。商务英语教学要体现“博雅教育”的内涵, 采用以学生为主体, 以教师为主导的互动教学模式, 教师在教学中要掌握学科前沿动态, 创新知识体系, 注重交叉学科知识内容的传授, 不断更新教学内容, 提高学生的综合素质。要改进教学方法, 采用案例分析法、角色扮演法、情景教学法、任务驱动法等多种教学方法。要综合运用多媒体、网络教学等现代化的教育教学手段, 不断扩展教学的深度和广度, 激发学生的学习兴趣, 调动学生智力和非智力因素, 促进学生的全面发展。对教学效果的考核, 要突出商务英语的专业特色, 改进考试方法, 突破单一课程的知识考核, 通过口语、阅读、实践操作、笔试等形式, 把学生的知识学习和能力评价结合起来, 全面考核学生综合运用知识的能力。在全球化的今天, 各种各样的文化形式相继诞生, 为了紧跟时代和世界发展的步伐, 商务英语教学要以更加开放和包容的心态融入新的文化环境之中。
摘要:文章从商务英语教学中精选的英语广告作为案例, 阐述了英语广告的重要性, 英语广告中的文化差异、语言特点及商务英语教学模式的创新性研究, 在商务英语教学中培养出国际商务活动的商务英语人才, 推进广告这一全球性交流的发展。
关键词:英语广告,商务英语,文化传播,模式创新
参考文献
[1][美]乔治·E·贝尔齐, 麦克尔·A·贝尔齐.广告与促销[M].大连:东北财经大学出版社, 2000:177.
[2]余明阳, 陈先红.广告策划创意学[M].上海:复旦大学出版社, 2003:272.
商务广告的诱导功能与翻译策略 篇9
商务广告是一种有计划、有目的的商品宣传或商业信息传播手段, 其传播需借助一定的媒介物, 其宣传对象必须明确, 其最终目的是说服消费者购买所宣传的商品或享用所宣传的服务, 其制作和宣传应针对消费者的需要, 能唤起注意、激发兴趣和欲望。
二商务广告的文本类型及交际功能
德国心理学家卡尔·布勒 (Karl Bühler) 曾于1934年提出, 文本有三个基本功能:指称信息功能 (informative function) 、表情功能 (expressive function) 和感染功能 (appellative function) 。在此基础上卡塔琳娜·赖斯 (Katharina Reiss) 于20世纪70年代末与其他德国语言学者一起提出了文本类型理论 (text-typology) , 并对文本的两种分类形式作了区分。一种是文本类型, 按照主体的交际功能, 主要有传意 (informative) 、表情 (expressive) 、使役 (operative) 的分类;另一种是语篇体裁或变体, 按照语言特征或惯例常规分类, 如划分工具书、讲演稿、讽刺作品或广告所依照的标准。她认为, 每种文本类型都可能包括多种不同的体裁, 但一种体裁 (如书信) 不一定只涉及一种文本类型:情书可为表情文本, 商务信函可为传意文本, 求助信可为使役文本。
依据赖斯的文本类型说, 广告 (试图劝说某人去买某物或做某事) 是明显具有使役功能的文本类型。使役文本的译文应在译文接受者那里产生预期的反应, 翻译时应采用适应性方法 (adaptive method) , 在译文读者中产生对等的效果。
综上所述, 广告作为一种语篇体裁, 其交际功能倾向于布勒的感染功能或赖斯的使役功能 (appellative/operative function, 二者都有劝说诱导信息接受者采取预期的行动的含义, 下文统一称之为诱导功能) , 翻译时应采用与之相适应的方法, 使译文在译文接受者那里产生预期的反应或对等的效果。
三商务广告诱导功能的有效实现途径
1. 一般途径:直接或间接的语言学或文体学手段
商务广告的诱导功能可以用祈使句或反问句来直接表现, 也可以通过一些带有指示 (信息) 或表情功能的语言学或文体学手段间接地表现, 比如表达正面价值的最高级、形容词或名词。
例1, Do your right choice, not always the expensive one.只选对的, 不买贵的。 (雕牌洗衣粉)
上述国产雕牌洗衣粉的广告词只用了两个四字词组, 语言简洁凝练, 符合消费者的心理, 译文使用祈使句来直接劝说消费者做出购买的选择, 有效地发挥了商品广告的诱导功能。
例2, Sleek.Sophisticated.Powerful.What more could youhope for this season?The SL500.造型优美, 技术尖端, 功率强大, 此时别无他求。 (奔驰SL500)
这是2000年德国奔驰SL500型投放美国市场时所做的广告。这部分广告词语言精练, 掷地有声, 开头连用三个形容词sleek, sophisticated, powerful突显新款奔驰车的卓越品质, 继而用反问句“What more could you hope for this season?”来加重劝说购买的语气, 最后列出新款车的型号再次加深消费者对它的印象。这则广告中采用了间接 (使用反问句) 和直接 (使用正面描述评价的形容词) 的语言修辞手段, 充分发挥了商务广告的诱导功能。
2. 特殊途径:互文性/互文暗示
商务广告的诱导功能还能通过互文暗示这种较为特殊的手段来实现。互文暗示的术语称谓是互文性 (intertextuality) 。
互文性不仅指一部作品在立意、艺术手法等方面受到其他作品的影响, 而且指明显仿拟前人词句和典故的现象。互文性理论不仅仅注重文本形式之间的相互作用和影响, 而且更注重文本内容之间的相互作用和影响。由于文化差异, 这些互文性的关联往往比较难以为另一文化体系的读者知晓, 因此它们成为语际转换的超语言因素和理解的障碍。译者若没有把握住互文性, 就会造成误译。
互文性的表现形式有很多, 诸如照应、替代、引用、参考、暗示、用典、模仿、仿拟、重写、抄袭等等。在商务广告中, 引用、典故、仿拟是最常用的三种互文手法:引用 (citations and quotations) , 即直接引用前文本;用典 (allusions) , 即在文本中使用出自《圣经》、历史故事、神话、民间传说、宗教故事及经典作品等之中的原型;仿拟 (parody) , 即故意模仿现成的语言形式 (如人们所熟悉的谚语、俗语、成语、名诗、名歌、名句等) , 形成新的词语句篇。 (同上)
例3, Ludanlan cosmetics——Love me tender, love metrue.“绿丹兰”——爱你一辈子。
这是“绿丹兰”化妆品在美国市场的广告语。译文不仅首先加上“cosmetics” (化妆品) , 使消费者一见便知产品属何种类别, 更巧妙的是, 译者引用了美国经典流行歌曲里的歌词“Love me tender, love me true.” (温柔地爱我, 真诚地爱我) 。歌词流露出含情脉脉、爱意浓浓, 给广告抹上了浓厚的感情色彩, 仿佛让人感到绿丹兰给肌肤带来的轻柔细腻的感觉犹如情侣的爱抚一般。广告创作者将真挚而浪漫的情感融于广告之中, 削弱了商品作为物质的现实意义, 升华了其作为浪漫爱情的信物的精神意义。这种蕴涵着极其丰富的情感内涵的广告, 不仅让人心动, 更能让人行动。
例4, At home you are your own boss.In China yourAladdin’s lamp is at CITS.在家靠自己, 出国靠国旅。
这是中国国际旅行社对外宣传的广告口号, 旨在告诉人们:国旅提供一流的国际旅游服务, 是出国旅游者值得信赖的朋友。这一英文广告的妙处在于, 它恰当地运用典故这一互文手法将英语读者所熟悉的事物镶嵌其中。“阿拉丁神灯” (Aladdin’s lamp) 出自阿拉伯神话故事《一千零一夜》 (The Arabian Nights) 。神话中讲, 少年阿拉丁寻获了神灯和魔力指环, 并能召唤神怪按其吩咐行事。“阿拉丁神灯”喻指能满足持有人一切愿望的法宝。英语读者对这一典故耳熟能详, 阅读广告后很可能产生联想:国旅能像阿拉丁神灯应旅游者所需, 提供极其令人满意的服务。
例5, 一则药品 (速效救心丸) 的广告词为:“随身携带, 有备无患;随身携带, 有惊无险。”有人将其译为“A heart reliever in need is a heart reliever indeed.”很显然, 译者在这里仿拟了英语中的一句谚语“A friend in need is a friend indeed.”这句谚语在英语世界可谓无人不晓, 译者将个别词语进行改动后用在此药品广告翻译中, 其寓意是不言而喻的:既宣传了此药品的功效 (如患难之交值得信赖) , 又传达出一种亲切感 (需要时就会像朋友一样出现, 救人于危难) 。正是由于译文所引起的积极的互文联想, 才有效拉近了该药品与消费者的心理距离, 因而能深入人心, 获得良好的促销效果。
四商务广告的翻译策略——基于目标语文化的适应性翻译
商务广告具有诱导的交际功能, 翻译时应采用适应性的方法 (adaptive method) , 在译文读者中产生对等的效果。但是赖斯所提出的“适应性的方法”比较笼统。具体而言, 本文作者认为, 适应性的方法就是在充分考虑目标语文化 (target culture) 背景的前提下, 根据不同的语境、不同的译文目的, 采取灵活务实的翻译策略和方法。
例6, 百事可乐广告词:Pepsi-Cola hits the spot/Twelve full ounces, that’s a lot/Twice as much for a nickel, too/Pepsi-Cola is the drink for you.百事可乐顶呱呱, 十二盎司毫不差。五个美元买两打, 百事可乐饮料佳。
原英语广告词轻松诙谐、富有情趣, 其中文译法可谓深得原文之精妙, 将原广告语的形、神、韵都完美地再现了出来。译文互文借用了中国七言古诗的形式, 不仅符合中国消费者的阅读审美心理, 且读来朗朗上口, 易于记忆。诙谐的语气与原广告词语气契合, 类似于中国民间的打油诗。译者将中国的传统文化和民俗文化巧妙地采用互文的手法糅合在一起, 使得此中译广告语雅俗共赏, 因而广为流传。
例7, Poison百爱神。
这是一个国外的女士香水品牌名称。Poison的本意是“毒药”。在西方人心目中, 这是一个独辟蹊径、新奇而又刺激的商品名称。公司在促销中是这样宣传的:这种香水十分高贵, 女士用了它, 会更加妩媚艳丽, 男人会更加疯狂地追求, 神魂颠倒, 而女人就成了“祸水”。西方受众看了这样的宣传, 会不由得想到古希腊神话中引起了十年特洛伊战争的绝世美女海伦, 甚至也会联想起名剧《罗密欧与朱丽叶》中朱丽叶为了爱情而服毒的凄美故事。这种宣传大大刺激了女性受众的好奇心, 因此获得了极大的成功。但商标名的译者清楚地认识到, “毒药”在中国文化中并没有这种特别的含义, 不能引起受众对应的互文联想, 按字面意思直译只会适得其反, 于是根据该品牌的读音, 选择了一个能被中国受众接受的译名“百爱神”。
五结束语
商务广告的翻译是一个宽泛的话题。本文尝试聚焦于商务广告特定的文本类型和交际功能, 以若干真实的商务广告翻译实例为依据, 提出以包括互文性在内的各种语言手段作为实现其特定交际功能的有效途径, 以及基于目标语文化的灵活翻译策略, 期望对这一话题的探讨有所裨益。
摘要:商务广告是有计划、有目的的商品宣传或商业信息传播手段, 商务广告文本是具有诱导功能的文本类型, 其交际功能可以通过直接或间接的一般语言修辞手段来实现, 也可以通过特殊的互文性手段来实现。商务广告的翻译应在充分考虑目标语文化背景的前提下, 采用灵活务实的策略和方法广而告之。
关键词:商务广告,诱导功能,互文性,翻译策略
参考文献
[1]Nord, Christiane.Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Manchester, UK:St.Jerome Publishing, 1997
[2]Munday, J..Introducing Translation Studies:Theories and Applications[M].London/New York:Routledge, 2001
[3]陈东成.从互文性理论看广告翻译[J].湖南第一师范学院学报, 2011 (2)
[4]陈谱顺、胡勇.呼唤型文本的翻译补偿——以广告翻译为例[J].江西教育学院学报, 2011 (5)
[5]廖国强.论商务英文广告的呼唤功能[J].商场现代化, 2006 (12)
[6]万玲.功能翻译理论在广告文化转换中的作用[J].长春理工大学学报 (社会科学版) , 2010 (6)
[7]王洪涛.互文性理论之于翻译学研究:认识论价值与方法论意义[J].上海翻译, 2010 (3)
[8]张红.互文性理论与广告翻译[J].边疆经济与文化, 2009 (11)
[9]张玲.从互文性视角看商务广告翻译[J].牡丹江教育学院学报, 2009 (6)
电子商务时代的网络广告策略 篇10
广告, 源于拉丁语Adventure, 原意是“我大喊大叫”。后来演变为英语中的广告Advertise, 意思是“引起别人的注意, 通知别人某件事”。美国广告学家克劳德·霍普金斯将广告定义为:广告是将各种高度精练的信息, 采用艺术手法, 通过各种媒介传播给大众, 以加强或改变人们的观念, 最终引导人们行动的事物和活动。
网络广告, 是以互联网为载体, 使用文字、图像、动画、声音等多媒体信息表示, 由广告主自行或委托他人设计、制作并在网上发布, 旨在推广产品以及服务的有偿信息传播活动。
二、网络广告的优势
1. 传播范围广泛。
传统媒体, 如报纸、广播、电视受发布地域、发布时间的限制, 相比之下, 互联网广告的传播范围遍及全球, 只要具有上网条件, 任何地点任何时间都可以浏览。
2. 针对性强。
传统媒体受众目标分散、不明确。网络广告的受众选中最年轻、最具活力、受教育程度最高、购买力最强的群体, 网络广告可以帮助厂商直接命中最有可能的目标用户。以手机用户为例, 研究表明, 年龄在18岁~30岁之间, 学历在大专以上, 收入在1000元~5000元之间的网络用户, 是社会上最具潜力, 最具购买力的核心消费群体。有针对性地利用网络广告实施手机营销, 能够获得较好的效果。
3. 交互性强。
传统媒体的信息只是单向传播, 受众只是被动接收信息。在互联网上, 广告信息能够互动传播。例如, 通过用户在线填写并提交表单, 厂商可以随时得到宝贵的用户反馈信息。
4. 网络广告是多维广告, 感官冲击力强。
传统媒体是二维的, 而网络广告则是多维的, 它能将文字、图像和声音有机的组合在一起, 传递多感官的信息, 使顾客身临其境般地感受商品或服务。这种图、文、声、像相结合的广告形式, 大大增强网络广告的感官冲击力。
5. 服务个性化强。
向所有的消费者提供一种产品或服务的时代已经一去不返, 消费者需求的个性化要求企业能够为顾客提供个性化的服务。根据网站获取的顾客资料, 企业可以针对不同顾客提供不同的服务。如亚马逊网络书店通过分析顾客的基本资料和以往的购买记录, 并将购买同类书籍的顾客进行对比, 找出相同的消费群购买比例较大的图书, 然后向顾客群的其他未购买者推荐。利用cookies追踪浏览者的网上浏览行踪, 网站可以推出相关主题的广告。
6. 互联网广告价格低廉。网络广告从制作、发布到后期管理,
都比传统媒体广告有价格优势。一般网络广告的CPM (每千次费用) 相当于报纸的五分之一、电视的八分之一。
三、我国网络广告的发展
我国网络广告起步较晚, 但发展较快。互联网的影响正逐步渗透到人们生产、生活、工作、学习的各个角落。根据中国互联网络信息中心 (CNNIC) 的资料, 1998年我国网络广告收入达到1800万元, 1999年突破亿元大关, 2000年接近3亿元, 2001年3.9亿元, 2002年突破5亿元, 2003年中国网络广告市场总额达到10.8亿元人民币。2006年中国网络广告 (不含搜索引擎在内) 收入达49.8亿元, 预计2008年市场规模将达117.63亿元。
四、网络广告制作技巧
1. 广告内容要符合法律规定。
广告内容应当有利于人民的身心健康, 促进商品和服务质量的提高, 保护消费者的合法权益, 遵守社会公德和职业道德, 维护国家的尊严和利益。
2. 强化企业品牌形象。
企业品牌形象是信息传播的重要内容, 某种程度上, 广告就是追求企业品牌在受众心目中的价值认同。设计网络广告, 应将企业标志以及商标置于页面的醒目位置, 统一企业广告形象, 强化公众对品牌的印象。
3. 广告语的使用。
广告标题要用词确切、立意鲜明、有吸引力。正文句子要简短、直截了当, 尽量用短语, 语句要口语化, 不绕弯子。可以适当运用感叹号, 增强语气效果。
4. 图片处理和使用。
网页上的图片一般使用GIF或JPG格式, 注意图片的字节不宜过大, 一般应将每个页面上所有图片的总规模控制在30K以内, 使页面的访问时间尽量缩短。
5. 巧用网页动画。
Flash MX是Macromedia公司开发的二维矢量图形编辑和交互式动画制作软件, 在网页制作、多媒体演示等领域得到广泛应用。
五、结语
互联网的普及和发展改变了人类的生活和生产方式, 引发了前所未有的信息革命和产业革命, 也必将进一步引发深刻的社会变革, 深刻影响和改变着人们的工作、学习和生活。利用互联网做好企业网络广告, 促进企业又好又快发展, 具有现实意义。
参考文献
商务广告英语 篇11
【关键词】商务英语 英语知识 商务知识与文化
一、商务英语专业特点
随着经济全球化进程加快和我国对外交流的迅速发展,商务英语已成为新型的英语专业。到2015年为止,全国200多所不同类型和层次的高校设立商务英语本科专业。商务英语本科专业人才的培养过程中,商务英语综合教程的教学尤为重要,代表着专业的水平和质量。《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》规定:高等学校商务英语专业旨在培养英语基本功扎实,具有国际视野和人文素养,掌握语言学、经济学、管理学、法学(国际商法)等相关基础理论与知识,熟悉国际商务的通行规则和惯例,具备英语应用能力、商务实践能力、跨文化交际能力、思辨与创新能力、自主学习能力、能从事国际商务工作的复合型、应用型人才。商务英语教学应立足语言基本功、商务知识与文化素养,把握好语言、商务与文化的有机融合,合理分配各方面教学内容的量,保证商务英语综合教程的教学效果。
二、商务与文化知识学习对商务英语学习的重要性
商务英语专业的人才培养不止是强调听、说、读、写、译的语言知识和技能,同时应具有较强的商务专业知识和丰富的文化知识。商务英语人才不但要具备熟练运用英语沟通和完成工作的能力,而且应具有国际视野,熟悉中外文化和对外交往礼仪,处理各种关系,还必须了解国际经济基本理论知识,熟悉经济、商务和贸易领域的专业术语,能用英语熟练地按国际惯例进行商务活动。因此,商务英语专业培养的人才应能在国际国内经贸、金融、银行以及相关产品进出口领域从事业务操作、管理和商贸谈判等工作。
文化差异对商务交流活动有着至关重要的影响。商务英语人才的语言能力培养离不开对社会文化知识的了解。语言不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念。不了解英语语言所承载的文化,也就无法真正学好英语。商务英语教学不仅要着重语言知识和语言技能的训练,打牢语言基本功,更应该把语言知识学习与能力训练置于商务和文化背景之中。要想使学生深层次地了解西方文化,在教学中要有目标地扩大知识范围,多角度了解英语国家的文化,如经济、政治、宗教、伦理、道德规范、法律制度、史地、风俗习惯、艺术等各种文化现象。深入了解这些文化知识,不仅会扩大学生的知识面,拓宽国际化视野,还有利于培养学生辩证的思维。
三、商务英语综合教程教学中语言知识和商务与文化教学的内容
《商务英语综合教程》是由对外经济贸易大学和上海外语教育出版社共同策划,按照商务英语专业本科教学要求全力打造的第一套供商务英语本科一、二年级使用的英语教材。该教程着重打牢语言基本功,强调语言、文化与商务三者的有机融合,语言技能、商务知识、文化知识按比例分配,培养学生的跨文化交际能力,兼顾同其他商务英语技能课程和商务专业课程的衔接。《商务英语综合教程》共分4册,每册共8个单元,每个单元围绕一个紧扣社会热点的话题,围绕该话题选取3篇不同难度和文体的课文,兼顾语言学习、商务通识、中外文化,课文选材语言地道,思想内涵深刻,体现经济全球化时代特点,可读性强。1-4册中的语言、商务、文化按比例分配,第一册,语言知识、商务知识、文化知识比例为语言70%,商务、文化30%;第二册为语言60%,商务与文化40%;第三册为语言50%,商务与文化50%;第四册为语言40%,商务与文化60%。
本套教材的编写特色在于注重商务知识和商务术语的导入、语言知识的输入与巩固、以及文化意识的培养。每个单元为五个部分:Part One:Activation,包括重要术语、人物背景、品牌公司等知识准备。Part Two:包括Warm-up Activities 和 TextI。Part Three:包括Pre-reading Questions、Text II和视听材料;Part Four:Text III和Group Assignment。Part Five:语言训练,包括重点词汇巩固与练习、理解练习、学习技能和写作。每单元五个部分围绕单元中心话题为教学提供了丰富的素材和任务,适合于运用任务教学法,通过丰富多彩的学习任务,训练学生的语言交际能力、阅读能力、自主获取信息的能力和合作学习的能力。以第一册第七单元为例,本单元话题为:Is There a Golden Rule in Business?
第一篇课文讲述嘉信理财的创始人查尔斯·施瓦布诚实地与客户做生意的商业伦理的重要性。第二篇课文讲述杜克大学工商管理硕士学生违反道德准则的事件,以此说明道德规范的重要性。第三篇课文涉及中国文化中思想方法、观念模式和面子的特征,展现了中西方文化的不同特点。在单元教学过程中,教师结合单元教学内容,精心设计每一教学环节,采用任务教学法,引导学生完成学习任务。下面是笔者对本单元主要教学环节的处理策略:
1.引入单元话题时,通过对照 “In everything,do to others what you would have them do to you..."(the precept in the Gospel of Matthew)和 "Never impose on others what you would not choose for yourself (己所不欲,勿施于人).",以此引出话题,引导学生积极参与语言交流,激发学生去思考商务活动中的金科玉律。
2.要点词汇、关键术语教学时,要求学生借助词典、wikipedia等工具,查阅预习本单元所要涉及的关键术语,教师在课堂上检查预习效果,同时帮助学生准确理解术语概念。
3.要求学生利用英语网络资源(wikipedia)查阅Charles Schwab、Johnson and Johnson、KFC、Nestle、P&G和Sony等公司的主要产品和服务等基本信息,形成简介,课堂上由学生展示公司简介。
4.课文教学中,通过整体快速阅读把握主旨、细节阅读深入理解、重难点讲解、归纳要点、理解商务、文化信息等方式训练阅读技能、提升阅读理解能力,掌握语言知识、拓展词汇量、获取商务、文化知识。
5.单元第5部分内容为语言知识训练,包括词汇练习、语法要点、综合练习、学习技巧和写作,教学中要突出语言训练的基础作用。
6.单元的小组任务(group assignment)采取学生以4-6 人一组的合作小组形式完成小组合作任务。本单元小组任务为Case Study(案例分析),教师指导学生明确案例分析的概念、形式、和方法,每个小组学生按照老师的具体要求(结构、内容、语言),小组成员合理分工完成任务。学生完成任务后,再进行小组成果交流,教师给予评价。小组任务的完成过程也是英语知识和商务能力相结合的语言实际运用能力的训练过程。
7.每一单元都有视听说环节,教学中充分利用多媒体技术,通过单元相关的音、视频材料,加大语言学习的趣味性和语言输入的有效性,调动学生课堂参与的积极性。
四、商务英语综合教程教学感悟
1.把握人才培养方向,选用合适的教材。商务英语综合教程是商务英语专业课程中至关重要的课程,所选教材必须体现商务英语专业本科教学要求的培养目标,着重语言基本功,商务专业素质和人文素质并重,以语言为核心,商务为背景,兼顾文化信息,突出知识与技能训练,语言学习技能和商务沟通技能训练,尤其是商务背景下的跨文化交际意识和交际技能,体现商务英语专业特点,选材新颖,具有经济全球化时代特点,符合学生学习需要。
2.因材施教,采用灵活的教学方法。商务英语综合教程应符合当代外语教学思想和方法,采用讨论式、案例式,交际型、任务型等“以学生为中心”的教学方法,通过丰富多彩的学习任务强化听、说、读、写、译等基本语言技能训练,培养学生英语交际能力、多渠道获取信息的能力。指导学生优化学习策略,掌握科学有效的学习方法,提高学习效率。有效利用多媒体教学资源,运用相关音频、视频材料,丰富语言体验形式,为学生提供个性化学习空间,促进教学模式的转变。
3.不断学习,提升教师综合素养。商务英语综合教程的教学需要教师处理好商务英语语言知识技能和商务文化知识教学之间的关系,在语言知识技能教学中渗透商务文化知识,努力培养学生商务素质与文化素养,培养学生能在商务实践中运用语言的能力。如何有效地实现商务英语综合教程的目标,教师自身要有强烈的责任心,虚心进取,勇于迎接挑战,树立终生学习的思想,广泛涉猎商务知识,积极参与相关商务活动观摩、学习和体验,深入研究英语国家文化,掌握中西方文化差异,熟练掌握现代网络技术和信息技术,与时俱进地适应新型的教学发展需要。
参考文献:
[1]陈准民,王立非.解读《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)[J].中国外语.2009(4):4-11.
[2]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
[3]王立非.商务英语综合教程1[M].上海:上海外语教育出版社2010.118-137.
[4]王福祥,吴汉樱.文化与语言[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
电子商务发展过程中的广告浅析 篇12
1. 互联网广告的形成
互联网广告就是利用网站上的广告横幅、文本链接、多媒体的方法,在互联网刊登或发布广告,通过网络传递到互联网用户的一种高科技广告运作方式。
与传统的四大传播媒体(报纸、杂志、电视、广播)广告及近来备受垂青的户外广告相比,网络广告具有得天独厚的优势,是实施现代营销媒体战略的重要一部分。目前网络广告的市场正在以惊人的速度增长,网络广告发挥的效用越来越显得重要。
2. 眼球经济的产生
眼球经济是依靠吸引公众注意力获取经济收益的一种经济活动,在现代强大的媒体社会的推波助澜之下,眼球经济比以往任何一个时候都要活跃。电视需要眼球,只有收视率才能保证电视台的经济利益;杂志需要眼球,只有发行量才是杂志社的经济命根;网站更需要眼球,只有点击率才是网站价值的集中体现。
(1)国际网络广告的起源
追本溯源,网络广告发源于美国。1994年10月14日,美国著名的Wired杂志推出了网络版Hotwired,其主页上开始有AT&T等14个客户的广告Banner。这是互联网广告里程碑式的一个标志。
(2)中国网络广告发展史
中国的第一个商业性的网络广告出现在1997年3月,传播网站是Chinabyte,广告表现形式为468×60像素的动画旗帜广告。Intel和IBM是国内最早在互联网上投放广告的广告主。我国网络广告一直到1999年初才稍有规模。历经多年的发展,网络广告行业经过数次洗礼已经慢慢走向成熟。
二、目前网络广告投放的常见模式
一个网络媒体(网站)会包含有数十个甚至成千上万个页面,网络广告所投放的位置和价格就牵涉到特定的页面以及浏览人数的多寡。这好比平面媒体(如报纸)的“版位”、“发行量”,或者电波媒体(如电视)的“时段”、“收视率”的概念。该如何衡量网络广告的有效和投放,将成网络江湖未来走向规范经营的必经之路,通过研究,目前在网络广告营销上,一般的网络媒体通常采取以下的营销模式:
1. CPM(Cost Per Mille,或者Cost Per Thousand;Cost PeImpressions)
每千人成本网上广告收费最科学的办法是按照有多少人看到你的广告来收费。按访问人次收费已经成为网络广告的惯例。CPM(千人成本)指的是广告投放过程中,听到或者看到某广告的每一人平均分担到多少广告成本。传统媒介多采用这种计价方式。在网上广告,CPM取决于“印象”尺度,通常理解为一个人的眼睛在一段固定的时间内注视一个广告的次数。比如说一个广告横幅的单价是1元/CPM的话,意味着每一千个人次看到这个Banner的话就收1元,如此类推,10000人次访问的主页就是10元。
2. CPC(Cost Per Click;Cost Per Thousand ClickThrough)
每点击成本以每点击一次计费。这样的方法加上点击率限制可以加强作弊的难度,而且是宣传网站站点的最优方式。但是,此类方法就有不少经营广告的网站觉得不公平,比如,虽然浏览者没有点击,但是他已经看到了广告,对于这些看到广告却没有点击的流量来说,网站似乎做了无用功。这个和平面媒体相同,即使消费者已经阅读了该报纸,但是就不能说明他一定阅读了报纸中的广告,所以众多网络媒体都不愿采用CPC的交易模式。
3. CPA(Cost Per Action)
每行动成本CPA计价方式是指按广告投放实际效果,即按回应的有效问卷或定单来计费,而不限广告投放量。CPA的计价方式对于网站而言有一定的风险,但若广告投放成功,其收益也比CPM的计价方式要大得多。广告主为规避广告费用风险,只有当网络用户点击旗帜广告,链接广告主网页后,才按点击次数付给广告站点费用。
三、网络广告的优势
1. 网络广告拥有最有活力的消费群体
互联网用户72%集中在经济较为发达地区,78%家庭人均月收入高于1000元,64%年龄在18岁到35岁之间,58%受过大学以上教育。因此,网络广告的目标群体是目前社会上层次最高、收入最高、消费能力最高的最具活力的消费群体。这一群体的消费总额往往大于其他消费层次之和。
2. 网络广告制作成本低,速度快,更改灵活
网络广告制作周期短,即使在较短的周期进行投放,也可以根据客户的需求很快完成制作,而传统广告制作成本高,投放周期固定。另外,在传统媒体上做广告发布后很难更改即使可以改动往往也须付出很大的经济代价。而在互联网上做广告能够按照客户需要及时变更广告内容。这样,经营决策的变化就能及时实施和推广。
3. 网络广告的投放更具有针对性
通过提供众多的免费服务,网站一般都能建立完整的用户数据库,包括用户的地域分布、年龄、性别、收入、职业、婚姻状况、爱好等。这些资料可帮助广告主分析市场与受众,根据广告目标受众的特点,有针对性地投放广告,并根据用户特点作定点投放和跟踪分析,对广告效果作出客观准确的评价。
4. 网络广告具有价格优势
从价格方面考虑,与报纸杂志或电视广告相比,目前网络广告费用还是较为低廉的。虽然中国的互联网广告在1997年才开始出现,但是经过这几年的发展,网络广告已经成为中国互联网站的最主要收入形式。由于上述优势,中国互联网广告收入也以每年翻倍递增,网络广告市场达到了10.8亿人民币,网络广告将成为企业市场推广必不可少的高效途径。
摘要:本文主要阐述随着互联网产生,广告业在悄悄的变化,对传统的广告的业的冲击,以及新型互联网广告的优势和形态。
关键词:互联网广告,眼球经济,网络广告
参考文献
[1]朱玲玲李爱明:网络营销低价策略探究[J].当代经理人(中旬刊),2008,(21)
【商务广告英语】推荐阅读:
商务英语广告翻译论文10-20
商务经典英语广告词05-17
青岛淘乐高电子商务有限公司白话说营销,品牌定位广告销量口碑!07-19
商务英语商务谈判12-02
英语商务翻译07-09
商务职场英语09-06
商务英语01-05
商务英语专业07-16