人力资源管理常用合同

2024-10-20

人力资源管理常用合同(通用8篇)

人力资源管理常用合同 篇1

2、管理服务费标准的调整,按___调整;

3、空置房屋的管理服务费,由乙方按建筑面积每月每平方米___元向___收取;

4、业主和物业使用人逾期交纳物业管理费的,按以下第___项处理:

(1)从逾期之日起按每天___元交纳滞纳金;

(2)从逾期之日起按每天应交管理费的万分之___交纳滞纳金;

(3)_____________________________________________________。

第十二条 车位使用费由乙方按下列标准向车位使用人收取

1、露天车位:_____________________________________________;

2、车库:_________________________________________________;

3、_______________________________________________________。

第十三条 乙方对业主和物业使用人的房屋自用部位、自用设备、毗连部位的维修、养护及其它特约服务,由当事人按实发生的费用计付,收费标准须经甲方同意。

第十四条 其它乙方向业主和物业使用人提供的服务项目和收费标准如下:

1、高层楼房电梯运行费按实结算,由乙方向业主或物业使用人收取;

2、________________________________________________________。

第十五条 房屋的共用部位、共用设施、设备、公共场地的维修、养护费用

1、房屋共用部位的小修、养护费用,由____________承担;大中修费用,由______________承担;更新费用,由______________承担;

2、房屋共用设施、设备的小修、养护费用,由______承担;大中修费用,由______________承担;更新费用,由______________承担;

3、市政公用设施和附属建筑物、构筑物的小修、养护费用,由______承担;大中修费用,由_______承担;更新费用,由_______承担;

4、公共绿地的养护费用,由_______承担;改造、更新费用,由_______承担;

5、附属配套建筑和设施的小修、养护引用,由_______承担;大中修费用,由_______承担;更新费用,由_______承担。

第十六条 甲方违反合同第十九条的约定,使乙方未完成规定管理目标,乙方有权要求甲方在一定期限内解决,逾期未解决的,乙方有权终止合同;造成乙方经济损失的,甲方应给予乙方经济赔偿。

第十七条 乙方违反本合同第五章的约定,未能达到约定的管理目标,甲方有权要求乙方限期整改,逾期未整改的,甲方有权终止合同;造成甲方经济损失的,乙方应给予甲方经济赔偿。

第十八条 乙方违反本合同第六章的约定,擅自提高收费标准的,甲方有权要求乙方清退;造成甲方经济损失的,乙方应给予甲方经济赔偿。

第十九条 甲、乙任一方无正当理由提前终止合同的,应向对方支付元的违约金;给对方造成的经济损失超过违约金的,还应给予赔偿。

第二十条 本合同执行期间,如遇不可抗力,致使合同无法履行时,双方应按有关法律规定及时协商处理。

第二十一条 本合同在履行中如发生争议,双方应协商解决或报请物业管理行政主管部门进行调解,协商或调解不成的,双方同意由______仲裁委员会仲裁(当事人双方不在合同中约定仲裁机构,事后又未达成仲裁协议的,可以向人民法院起诉)。

第二十二条 合同期满本合同自然终止,双方如续订合同,应在该合同期满_______天前向对方提出书面意见。

第二十三条 本合同自签字之日起生效。

甲方签章:_____________ 乙方签章:_____________

日期:_________________ 日期:_________________

人力资源管理常用合同 篇2

人力资源管理工作面临的挑战

由于劳动合同法的法律约束作用, 企业不能再像过去那样驱使员工, 随意管理被雇佣者或随意开除员工, 否则将付出高昂代价, 如此一来, 就促使企业在人才甄选时需要更为审慎的筛选和把关, 为空缺岗位寻找最匹配的人才, 从而避免企业存在冗余人员造成浪费。这些甄选与定夺的工作, 当然由人力资源部门负责。人力资源部门不是仅将员工招进来就万事大吉, 更需要负责对人员的筛选、未来的岗位分配等, 以求做到人力资源的最大化利用。

劳动合同法带来的变化

劳动合同是劳动者与用人单位确立劳动关系, 明确双方权利和义务的契约, 它是用人单位与劳动者之间建立劳动关系的凭证。在劳动合同法保障下, 劳动者和用人单位两者的合法权益均受法律保护。劳动合同法保证了用人单位和劳动者之间的关系和谐, 进而创造了良好的社会效益。

1. 劳动合同签订上的变化

劳动合同法规定, 用人单位超过一个月不满一年未与劳动者订立书面劳动合同, 或者用人单位违反法律、行政法规规定不与劳动者订立无固定期限劳动合同, 用人单位自用工之日或应当订立无固定期限之日起向劳动者每月支付2倍工资, 但最长不超过13个月。这种强制规定用人单位必须遵守, 否则将面临严重的罚款。引导用人单位签订劳动合同, 保障劳动者权益。

2. 对企业员工招聘的影响

当前中国民营企业在数量上占大多数, 中小型企业又占了很大比重, 这类企业存在不少用工不规范的现象。劳动合同签订率、社会保险征缴率相对较低。劳动合同法实施后, 这些企业的用人成本将大幅度增加, 导致企业总体成本上升。另外, 按规定, 一旦劳资双方出现劳动争议而申请劳动仲裁, 应由企业提供所有证据。这就对企业的人力资源管理部门提出了较高的要求, 各种档案、制度的建立都要完整、准确、可靠。企业招聘员工的难度也有所增加, 如果招进来的职工不合适, 要辞退还必须额外支付赔偿金。这给人力资源管理带来了新的挑战, 要求在员工的招聘及合同履约中更细致、合法, 在员工的日常管理中, 要符合契约精神, 还要防止员工流失。

3.在员工试用期间的改变

劳动合同法对试用期的约定及报酬给予了明确:同一用人单位与同一劳动者在劳动关系连续存续期间只能约定一次试用期。劳动者与用人单位对试用期工资约定不明或者没有约定的, 实行同工同酬。劳动合同法对劳动合同试用期的期限、次数等, 都做了更加严格的限制和规定, 用人单位必须严格遵照执行。劳动合同的这些规定, 无疑给企业人力资源管理工作提出了更高要求。

优化企业人力资源管理的措施

企业的第一资源就是人力资源。在劳动合同法的实施中, 人力资源管理肩负的责任重大, 其管理效果直接决定了企业能否和谐运作。人力资源管理应为企业筛选好人才, 更好地规范企业员工与岗位以及企业间的共存关系, 从而保障企业实现可持续发展。

1.优化新员工的招聘流程

在每个企业中, 吸收新的员工是企业保证新鲜血液输入和吐故纳新的重要程序。劳动合同法的相关规定, 提醒企业必须更多关注新进员工的招聘流程。在新员工的招聘中, 人力资源管理部门应加强与相关部门的沟通, 了解和掌握企业各部门所需要的人才标准, 找出与企业真正匹配的人才。就像我们常说的因材施教、因地制宜, 在各项资源配置中, “匹配”是最为重要的指标。只有进行合理的资源配置, 让员工能力与岗位之间完美匹配, 才能发挥员工的最大能量。所以, 在人力资源管理中, 高超的资源整合能力显得尤为重要, 将适合的人放在适合的位置上, 才能让他发挥最大的能量, 显示一个成功人事管理者的超群能力, 也是一个企业发展的重要资本。

此外, 人力资源的管理是一个大工程, 管理者需要熟悉人力资源的所有流程, 并且要有彼此的协调和沟通, 做好招聘后的培训等工作。这些都要求管理者自身能力的提升。

2. 关注新员工的文化认同度

企业文化是一个企业生存与发展的核心力量的源泉, 是在企业中寻求生存的竞争“原则”。新员工要为企业所录用必须掌握这个内在的规则。企业要寻找志同道合者, 才能共同进步。所以, 在人力资源的筛选中, 文化认同感也是需要考虑的一个因素, 员工对于企业文化的认同还决定着员工在今后工作中的稳定性和积极性, 影响着员工与企业长久的信赖程度。这些都是企业和谐运转与提升的基础和资源。只有企业与员工之间存在相一致的文化认同, 才能将这种文化在工作过程中潜移默化, 影响企业的口碑和形象, 为企业积聚厚重的无形资产。

3. 细化劳动合同

做好劳动用工管理, 是企业依法经营管理和防范经营风险的一个重要环节。任何企业都必须遵守劳动合同法的相关规定, 并对劳动用工方面的薄弱环节有清醒的认识。为了可能发生劳动纠纷时迅速反应, 维护双方合法利益, 在用人之时就要采取切实有效的措施, 做好劳动合同的管理工作。

第一, 用人单位需要建立健全规章制度。要依照国家法律法规, 建立健全支撑劳动合同制度运行的相关配套规章制度。

第二, 要根据实际情况, 进一步细化劳动合同的相关内容。劳动合同是用人单位与劳动者双方权利义务的体现, 劳动合同法规定的必备条款必须在合同中明确并尽量细化, 具有可操作性和一定的灵活性。

第三, 建立劳动合同档案, 强化劳动合同的日常管理, 并注重资料的保管工作, 避免劳动合同的丢失或损坏。

4. 加强管理, 留住人才

人才是企业发展的关键。企业若要在激烈的市场竞争中发展壮大起来, 人才是关键。企业需要投入足够的资源加强人才管理, 留住企业所需的优秀人才。人才自身能力的提升对现代企业的发展非常重要, 员工的业务水平和知识技能应该与企业的发展同步。企业在管理人才的过程中, 必须要建立人才培训机制。

单纯的依靠人事管理和开发制度, 已经不能满足员工和企业发展的需要, 必须刻不容缓建立人才管理制度、培训机制和全方位的激励机制。在现代自我价值观大改变的今天, 传统的靠薪资来激励并不能充分满足人才发展的需要, 要对过时的薪酬制度进行改革。培训应该是系统化的, 培训的内容应该根据企业的实际需要, 培养出自己的员工。更重要的是, 培训的内容不仅局限在工作技能的范围, 还应该包括企业文化, 使个人目标和企业目标契合起来, 使员工在培训中不仅能提升自己的岗位技能, 而且还能增强对企业的归属感和向心力。

5. 关注员工自身成长

企业是由每一个员工构成的, 员工的能力和素质直接关乎着企业的命运与发展。企业对于员工的培养的重视程度, 决定了企业是否能够长足发展的重要因素之一。原因有两点:员工的工作技能是企业产品质量的基础, 没有娴熟的工作技能, 就无法保证产品合格率, 直接影响到企业的利益。另外, 员工的个人素质是企业外在形象的表现形式, 在企业之外, 员工就代表了企业, 是外界评判企业信赖度的重要标志。所以, 企业对于员工成长的培养, 不仅对员工个人, 对企业来说, 都是有重要意义的。如果能够在企业的培养下, 让员工获得阶段性成长, 所带来的成就感, 对于员工的激励作用在某种程度上要远远高于薪酬的激励效果。

人力资源管理常用合同 篇3

《劳动合同法》传递了什么信号?

《劳动合同法》产生的背景和原因,中国人民大学劳动关系研究所所长、中国人民大学劳动人事学院教授常凯先生认为主要有三个方面:经济原因、社会原因和政治原因。

经济原因:三十年来中国的经济持续增长,很大程度上是中国发挥了比较优势,特别是劳动力价格低廉的优势,但发挥劳动力比较优势以支持经济持续增长的路不可能永远走下去。在经济原因上新法传递的信息是:国家引导、鼓励企业创新以保持经济持续增长,而不再鼓励企业仅仅是依靠劳动力价格比较优势保持经济增长。

社会原因:经济的持续增长使全社会的财富增加了,但社会不公平的问题突出了。贫富两极分化引起的社会矛盾,已经影响了全社会的经济稳定与和谐发展。以往中国宪法所规定的按劳分配的原则,实际上已经被按资本、权力分配的趋向所替代,而且社会矛盾的TNT含量越来越大。在社会原因上新法传递的信息是:企业不能无限制地扩大资本与劳动分配的差距,不能以过分牺牲劳动者权益的代价换取企业的财富增长。

5月27日,山西省洪洞县警方破获一起黑砖窑虐工案,成功解救出31名被非法拘禁、强迫劳动的农民工。这一事件引起了全国人民的震惊和愤怒,也奠定了《劳动合同法》保护劳动者的主旨。

政治原因:中国现在毕竟还是社会主义国家,还必须要充分考虑大多数人的利益,如果大多数人的经济利益得不到保障,社会地位得不到保障,那么社会主义的基础就会动摇,中国共产党的基础就会动摇。在政治原因上新法传递的信息是:国家不能容忍企业蔑视法律,不能容忍企业在对待劳动者的待遇上蔑视国家的权威,不能容忍企业损害国家的人力基础。

常凯教授认为,劳工问题,劳动关系问题,不仅仅是劳动者个人的问题,也不仅仅是个别企业的问题,而是影响整个国家竞争力的问题。

作为人力资源的从业者,多数情况下我们习惯站在员工的角度看问题,或者站在雇主的角度看问题,而站在国家的角度看问题的时候不多。因为人力资源从业者受雇于企业,职业要求我们从雇主的角度管理企业人力工作,所以站在国家角度保护劳动者权益的问题,我们考虑的不多,甚至连宣传新的《劳动合同法》的事情,我们都会心存犹豫。在以新法实施为标志的劳动关系转型时期,人力资源从业者应该好好思考:企业人力资源应该制定什么样的企业劳动关系战略才能适应国家法律、国家发展的要求?

集体劳动关系与雇主策略

国内企业目前的劳动关系管理,基本上都是企业和员工一对一的关系。企业HR在办理员工劳动关系手续,处理劳动关系问题时,也是代表企业面对个体员工,基本上没有面对劳动者群体的概念。常凯教授在介绍发达国家的劳动关系管理情况、总结发达国家劳动关系管理的经验的基础上,向国内企业的HR们提出了一个新的概念:集体劳动关系,而且进一步指出,中国企业HR管理出现集体劳动关系是大势所趋。

既然是集体劳动关系,就会有集体的代表问题。谁能代表企业劳动者群体?常凯教授介绍了国外的类似情况,劳动者群体的劳动关系谈判,通常由工会代表。在中国企业工会或者跛腿或者没有的情况下,中国的人管能承担起集体劳动关系代表的重担吗?这个问题的提出,既是中国企业人力资源管理的发展机遇,更是前所未有的挑战。

尽管从理论上说,企业的利益和劳动者的利益可以协调一致;处理好企业的劳资利益可以提升企业的竞争力,但在现实中,雇主总是希望降低劳动力成本,给员工少发工资,能不涨工资就不涨工资,而劳动者总是向高工资标准看齐,期望不断增加劳动收入,这中间的矛盾调和起来总是很难的。以往企业的一般做法是尽量回避矛盾,淡化矛盾,转化矛盾,将企业员工的注意力转移到企业之外去,如企业发展之类。

常凯教授在这个问题上的看法是:承认劳资之间的差异,承认劳资之间的矛盾,然后找到很好解决矛盾的办法,这才是比较好的解决之道。企业和谐是劳资双方共同追求的目标,而承认矛盾是达到目标的前提条件。

在我看来,解决诸多企业劳资矛盾的最大难题在于雇主。中国的雇主多习惯于没有内部限制、没有内部监督的管理模式,既做不到日本终身制标准的家族式管理,也不习惯以抗衡为特征的美国式管理,而多数习惯于一言堂帝王式的集权管理,特别是民营企业。

如果让雇主内心平静地、平等地与法律平台另一端的劳动者进行劳资谈判,进而成为习惯,恐怕还有漫长的路要走。而夹在雇主和劳动者中间的HR们,要想适应这种管理的新情况和新角色,恐怕也非常不容易。“干活不由东,累死也无功”的理念和刻骨铭心的教训,让HR们考虑任何问题之前,都会下意识地看看雇主的脸色,以决定行否,而不是首先看法律。法律和东家相比,很多时候法律是苍白的。

如果说企业的雇主策略,只是将雇主从苛刻的资本家,变成了厚道的资本家,没有改变“我给你发工资,你给我干活儿”的观念,恐怕也不是新的《劳动合同法》的本意。在这个问题上,人力资源管理者说服雇主适应新法,其中的挑战恐怕是前所未有的。HR能成为工人委员会的成员吗?这个问题值得深思。

民营企业能实行经济民主吗?

企业实行政治民主的前提是劳资双方政治上平等,实行经济民主的前提是经济上平等。从理论上讲政治平等问题不大,毕竟中国还是社会主义国家,但讲劳资双方经济上平等,恐怕劳资双方都会撇嘴。

对于民营企业,如果问企业是谁的?恐怕劳资双方都会说是老板的。但是在德国,常凯教授说,德国资本家不认为企业只是自己的企业,他认为企业也是工人的企业,因为没有工人的企业只是厂房,不是企业,而且在管理上还实行三大措施:工人参与、共同决定、工人委员会制度。在重大问题上劳资协调、共同决定,对工人利益密切相关的,甚至企业投资、市场、企业管理都共同决定。德国十年一个台阶,成为了世界经济强国,“非常重要的一点,就是德国很好地处理了经济发展当中的劳资矛盾,形成全民一体,动员全民族的力量来发展经济”。

中国的民营企业能实行德国这样的经济民主吗?

从理论上说,企业劳资协调一致,政通人和,员工的积极性就会牛市冲天,涨它个一千点、二千点都有可能。但民营企业的老板,甚至是国营企业的老板,为什么偏偏不喜欢经济民主、共同决定呢?为什么不喜欢新的《劳动合同法》呢?

不过,从发展角度看,随着时势的改变,中国也一定会出现认同和实行经济民主的企业家的,这一天应该不会等太久。

人力资源管理常用合同 篇4

有限责任公司,股份有限公司,外商投资公司 王辉

2009-08-17 分类 作者

发文日期

正文内容:

一、引导条件从句的句型

in the event that(短语为in the event of), in case(短语为in case of), providing(that), provided(that), on the conditions that, if(if and whenever), where, in so far as(insofar as), should, suppose/supposing(that)

在英文合同中,以上这些词常用来引导条件从句表示“如果、假如”等情形,基础英语中常用的“as long as”在英文合同中非常鲜见。

例一:In the event that the Contract Price or any other terms of the Contract changes after the issuance of the Letter of Credit(or Letter of Guarantee)the Owner shall arrange for such Letter to be amended accordingly as soon as possible after any such changes.如果在信用证(或保函)开出后,合同总价或合同其他条款发生变化,业主应尽快安排对信用证(或保函)进行相应的修改。

例二:In case part of or all know?how of the above?mentioned technical contents have been published by Party B or Third Parties A obtains evidence of such publication, then Party A shall no longer be responsible for keeping secret and confidential the part already published.如上述专有技术的一部分或全部已由第三方公布,而甲方也掌握了已公布的证据,则甲方不再承担保密义务。

例三:15% of the above contract price, e.g.US $ 21, 000.00 shall be paid by Party A to Party B by M/T within 30 days after Party A has received from Party B the following technical documentations and documents and providing that they are in conformity with the contract:甲方从乙方处收到以下技术资料和文件后30天内应信汇乙方上述合同总价的15%,也就是21000美元,但该技术资料和文件应符合本合同要求。

例四:Either party may at anytime replace the chairman, deputy chairman or director(s)it has appointed, provided that it gives written notice to the Joint Venture Company and the other party.任何一方可随时更换自己委派的董事长、副董事长或董事,但必须书面通知合资公司和合资的另一方。

需要注意的是,provided that通常语气上有转折的含义,不宜翻译为“假如,如果”;译为“但是”,则译文过渡自然,符合汉语表达的规范。

例五:Should the seller make delivery on time as stipulated in the Contract with the exception of Force Majeure specified in Clause18 to this contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation.如果卖方并非因本合同第18条规定的不可抗力事件而未按合同规定的期限交货,那么,只要卖方同意支付罚金,并由付款行从议付款中扣除,买方便同意卖方延期交货。

句中出现两处条件从句,should引导的从句属于非真实条件句,即虚拟语气,表示该条件发生的可能性很小,也就是说是当事人不希望出现的不利情况。而on condition that引导的条件从句,往往表示只要某情况出现,就如何如何。

例六:Notwithstanding the completion of the sale and purchase of theordinary shares in the Company, the terms and conditions of this agreement shall remain in full force and effect as between the parties hereto in so far as the same are not fulfilled.即使买卖公司股普通股已经结束,只要该行为尚未履行完毕,本协议条款对双方仍然完全有效。

例七:In all cases where Licensee desires artwork involving articles which are the subject of this license to be executed, the cost of such artwork and the time for the production thereof shall be borne by Licensee.如果被许可方需要的工艺品涉及本许可将履行的标的,则该工艺品的费用和生产该工艺品的时耗应由被许可方承担。

例八:As an example, suppose that Stamps.com has a partnership agreement with a company called “Internet Marketing”.In this example, “Partner Name” would be “Internet Marketing”.试举一例,如果Stamp.com公司与一家名叫Internet Marketing的公司有一合伙协议。本例中,该“合伙名称”就是“Internet Maketing”。

If and whenever the attorney at law designated by Party B comes to work with Party A, Party A shall offer all sufficient and necessary facilities, arrange the said legal counsel with an office, appoint a company officer to assist legal counsel with his function, provide relevant information and write and print legal draft for such legal counsel.乙方律师到甲方工作时,甲方应充分给予安排,安排法律顾问办公场所,选派干部协助律师工作,提供有关情况,缮写、打印稿件等。

相关链接:in no case, in no event, in the case of,in any case等

in no case和in no event表示“决不”即无论怎样都不行。

例如:Vessel over 20 years of age shall in no event be acceptable to the Buyer.船龄超过20年的,买方概不接受。

In the case of 就什么来说,关于,in any case 无论如何

例如:In the case of dangerous and/or poisonous cargo(es), the Seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.关于危险或有毒货物,卖方有义务照管确保其属性安全且应在每一包装上标注通常采用的标识。

二、表示“某物所有权属于某人”的句型

Sth.is(shall remain)the property of sb., the title of sth.shall be vested in sb.英语合同表示“某物所有权属于某人”时,常用到这两个句型。如果用the ownership of sth.belongs to sb.,或者sb.owns/possesses sth.就不够正式,而且possess只指目前属于某人,并不能说明获得的来源,而own只表示“对„„的合法占有”。

例一:Any drawings or technical documents interested for use in the Construction of the Plant or of part thereof and submitted to the Seller by the Buyer prior or subsequent to formation of the Contract remain the exclusive property of the Buyer.本合同订立前后由买方送交卖方用于建筑设备或其部分设备的图纸或技术资料仍为买方的专有财产。

例二:Licensee hereby agrees that at the termination or expiration of this agreement Licensee will be deemed to have assigned, transferred and conveyed to Licensor any rights, equities, good will, titles or other rights in and to the Name which may have been obtained by Licensee or which may have vested in Licensee in pursuance of any endeavors covered hereby, and that Licensee will execute any instruments requested by Licensor to accomplish or confirm the foregoing.被许可方特此同意本协议终止或届满时,被许可方视为向许可方转让被许可方因该名称可能已获得或经努力已拥有的任何权利、权益、商誉、所有权或其他权利,并且被许可方应在许可方的要求下签署任何文件以完成或确认上述转让。

三、It is + p.p that(past participle过去分词)+clause

英文合同在使用被动语态时,有一些常见的特殊句型:

It is agreed that+clause

例一:It is mutually agreed that the certificate of quality and quantity of weight issued by the manufacturer shall be part of the document for payment with the adopted Letter of Credit.双方同意以制造厂出具的品质、数量或重量检验证明书作为有关信用证项下付款的单据之一。

例二:It is expressly agreed that Lessee will not, without obtaining prior written permission of Lessor, assert on its behalf, or on behalf of Lessor, any immunity from taxation based on the tax?exempt status, if any, of the Lessor.双方明确同意承租人未经出租人事先书面同意,不得自行或代表出租人基于出租人的免税身份主张免税,如果出租人有该身份。

It is understood that+clause

例一:It is strictly understood that the Sellers can not be held responsible for non?delivery of delayed delivery of the goods ordered if the situation is caused by Force Majeure, such as war, rebellion, fire, strike, new levies imposed by government, mistakes in telegrams, inability of, or refusal by the manufacturers to fulfill this Contract or any other causes beyond Seller?s control.严格明确卖方对于自己无法控制的不可抗力,如战争、叛乱、火灾、罢工、政府新征税、电报错误、生产厂商无能力或拒绝按合同生产,致使的已定货物不能发货或迟延发货概不负责。

例二:It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organizations and/or Post Office are liable.双方明确卖方概不承担属保险公司、装运公司或其他运输机构、邮局责任范围内原因所造成已装运货物的瑕疵责任。

It is stressed that+clause

例句:It is essentially stressed that the Buyers are requested to sign and return the duplicate of this Contract within 3 days from the date of receipt.In the event of failure to do this, the Sellers reserve the right to cancel the Contract.必须强调:买方应于收到本合同之日起3天内签字并退还合同的副本,如买方不这样做,卖方保留取消合同的权利。

四、Saving Clause ?

在英文合同中Saving Clause(除外条款, 但书条款)通常有save that句型和save as句型,表示“„„者例外”。

例一:Subject to clause 18.4, each party shall bear its own costs arising out of or in connection with the preparation, negotiation and implementation of this Agreement save that if this Agreement is lawfully rescinded by the Purchaser the Vendors shall pay to the Purchaser its accountancy, legal and other costs and expenses in relation to the investigation of the Company prior to the date hereof and the preparation and negotiation of this Agreement.在遵守第18.4条的条件下,每一方应各自承担其准备、协商和实施本协议所产生的或与之有关的费用,除非如本协议系买方依法解除,则卖方应向买方支付与本协议订立前调查公司以及准备和协商本协议有关的会计、法律和其他花费和支出。

例二:Save as expressly provided herein, this Agreement may be amended or terminated, and any of the terms hereof waived, only by a document in writing specifically referring to this Agreement and executed by the parties hereto or, in the case of a waiver, by the party waiving compliance.除非本协议明确规定,本协议可做修改或终止,本协议任一条款可放弃,仅当通过书面文件特别提及本协议并由本协议双方执行或一方通过弃权声明放弃遵守。?

此外,也常见用provison表示限制条款或但书。

例一:5.6 Legal Proceedings;Injunctions.(a)The Seller, the Buyer and the Company shall use commercially reasonable efforts(subject to the provision in Section 5.6(b))to cooperate with each other in connection with any claim, action, suit, proceeding, inquiry or investigation with any other person which relates to the execution and delivery of this Agreement or the consummation of the transactions contemplated hereunder.法律诉讼;禁止令。(1)卖方、买方和本公司应竭尽全力(除本条第二款的但书规定外)互相配合处理涉及本合同履行与交付及本合同项下预期交易完成的与他方有关的索赔、诉讼、案件、诉讼程式、质询或调查。

例二:Tenant shall not be required to join in any proceedings referred to in the provision at the end of 4.6 hereof unless the provisions of any law, rule or regulation at the time in effect shall require that such proceedings be brought by or in the name of Tenant, in which event Tenant shall join and cooperate in such proceedings or permit the same to be brought in its name, but shall not be liable for the payment of any costs or expenses in connection with any such proceedings, and Landlord shall reimburse Tenant for, and indemnify and hold Tenant harmless from and against, any and all costs or expenses which Tenant may reasonably pay, sustain or incur in connection with any such proceedings.承租人不得被应要求参加本合同第四条第六款最后但书/限制性条款提及的任何诉讼,除非当时生效的法律法规要求该诉讼应由承租人或以承租人名义提起,此种情况下,承租人应参加配合该诉讼或允许该诉讼以其名义提起,但概不承担任何与该诉讼有关的任何费用和花费,业主应偿还并保证赔偿承租人合理支付的因该诉讼产生或遭受的全部费用和花费且确保承租人免于以上责任。

五、As句型

参看本章第一节as的用法

六、Upon sth.英文合同中表达“一经„„,就„„”的含义时,不用基础英语中的as soon as, 而用upon sth.表达。

例如:Upon expiration of such term of contract, the contract shall automatically become void and null.合同一经届满则自动失效。

七、Unless otherwise 和 except(as)otherwise

英文合同中表示“除非另有规定”时,常常用到这两个句型。它们在句中的位置非常灵活,句首、句末或者句中都能看到它们的身影,后接stipulate, provide, require, state, specify等动词或其过去分词。

例一:On the Transfer Date,New Company shall transfer to B, free from any lien or encumbrance created by New Company and without the payment of any compensation, all its right, title to and interest in the infrastructure project, unless otherwise specified in the Agreement or any supplementary agreement.新公司应在转让日向乙方转让其在基础设施项目中的全部权利、所有权和权益,免于新公司创设的任何质押或财产担保,除非本协议另有规定或补充协议。

例二:The arbitration fee shall be borne by the losing Party except otherwise awarded by the Arbitration Institute.仲裁费由败诉方承担,除非仲裁机构另有裁决。

例三:Except as otherwise provided herein, all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the Seller?s country shall be the sole responsibility of the Buyer.除非本协议另有规定,所有进口许可证照和政府机关(不是卖方国家)征收的进口关税和所有税费均应由买方独自承担责任。

八、表示“尽力做某事”的句型

Use all reasonable endeavors(efforts)to do sth., make full endeavors(efforts)to do sth.,exert one?s effort(s)to do sth.,exert oneself to do sth.英文合同中表示“尽力做某事”时,常常用到这几个句型,而不用基础英语中try one?s best to do sth.等句型。

例一:Except as contemplated by this Agreement, from the date hereof through the Closing Date, Mattel shall cause each TLC Subsidiary to use commercially reasonable efforts to conduct its business in the ordinary course in all material respects, and shall use commercially reasonable endeavors to preserve intact its business relationships, keep available the service of its employees and maintain satisfactory relationships with its suppliers and customers.除非本协议预期,从本协议日期到成交日,Mattel公司应促使TLC子公司竭尽全力在所有实质方面按通常程式进行交易。并应尽力来保持其商业关系完整,可获得其员工的服务并与供应商和客户维持良好的关系。

例二:However, both parties shall make efforts to get the ratification within 60(sixty)days.然而,双方应努力在60天内获得批准。

例三:Each of Quotesmith and IIS agrees to exert its commercially reasonable efforts so that IIS can begin providing instant quotes on QIM in as short a time as the capabilities and technologies of each party will allow.Quotesmith和IIS均同意尽其全力使得IIS在各方能力和技术许可的范围内尽快开始向QIM公司提供即时报价。

例四:Promptly following the Effective Time, the shareholders of Tunes who are employed by JAMtv or Merger Sub shall exert their best efforts to cause all employees of Tunes and Merger Sub to execute in favor of Merger Sub proprietary rights agreements substantially similar to JAMtv?s existing employee proprietary rights agreement.生效时间后,被JAMtv公司或Merger Sub公司所聘的Tunes公司股东应立即竭尽全力促使Tunes公司和Merger Sub公司的所有员工执行Merger Sub公司控股权协议,该协议实质上与JAMtv公司现有的员工控股权协议类似。

第三节合同各部分常用例句与用词

(Sample Wording and Sentences in Each Part)

英文合同由标题(Title)、前言(Preamble)、正文(Habendum)、附录(Schedule)及证明部分即结尾词(Attestation)五大部分构成。标题部分由于比较简单,在此就不多述,而附录由于不是所有合同都具备,固定的句式用词很少,现就前言(Preamble)和证明部分即结尾词两个方面介绍如下。

1.前言部分

前言又分为合同方(Parties)和叙述(Recital)两部分,合同方部分主要载明合同当事人的名称或者姓名、国籍、主营业所在地或住所地以及合同签订的日期等内容,通常有两种句型:

一种是完整的句子,以This Contract is made on, 20, by and between ABC Company Ltd.(hereinafter called Party A)and XYZ Company Ltd.(hereinafter called Party B)为代表。

另一种则是由名词主语加动词过去分词构成的短语,如Agreement made thisday of , between(hereinafter called “Licensor”), and(hereinafter called “Licensee”)。

其中,made 后常用entered/concluded into等并列,this后直接接日期,或者用on,后接方式较为灵活,但接日期更为正式。而表达合同各方时还成对出现of /as one part(y), of/as the other part(y), 或是of/as one hand, of/as the other hand。表示“以下简称”时通常用hereinafter called 或是hereinafter referred to as, 甚至有直接把简称写到括弧里的情形。

合同方(Parties)的句式范例:

例一:This Contract made on April 1, 19, at, China, between ABC Co.with its principal office at, China(hereinafter called Party A), and XYZ Co.with its principal office at, USA(hereinafter called Party B).本合同于19年4月1日于中国签订,合同双方为ABC公司(以下简称甲方),其主营业地位于中国,和XYZ公司(以下简称乙方),其主营业地为美国。

例二:This contract is signed on this(date)of(year)in(place)by and between(hereinafter referred to as Party A)and(hereinafter referred to as Party B).本合同由公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日于地签订。

例三:AAA Corporation, Beijing, China(hereinafter referred to as the Buyer)as one party and(hereinafter referred to as the Seller)as the other party agree to authorize their representatives to sign the present Contract under the following terms and conditions...合同一方中国北京AAA公司(以下简称买方)和合同另一方公司(以下简称卖方)同意授权各自代表签署现有合同,条款如下„„

例四:This contract is made by and between the Sellers and the Buyers;Whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the undermentioned goods according to the terms and conditions stipulated below and overleaf...本合同由买卖双方签订,凭此合同,卖方同意出售、买方同意购买根据下文和背面规定条款的如下货物„„

前言的叙述(Recital)部分,往往由whereas引导的句子(鉴于条款)后,再接now therefore...(最为常见)等结构。

例一:Now therefore, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, Party A and Party B agree as follows...由此,以上述各点和以下规定契约为约因,甲乙双方约定如下„„

例二:Now therefore, the parties hereby agree as follows...由此,双方特约定如下„„

例三: Now, Therefore, in consideration of the mutual promises herein contained, it is hereby agreed...由此,以相互本协议包含的承诺为约因,双方特此约定如下„„

例四: Now it is hereby agreed as follows...特此约定如下„„

例五:now, therefore, the parties agree as follows...由此,合同方约定如下„„

例六:It is understood and expressively agreed that...双方确认并明确约定如下„„

2.证明部分,即结尾词(Attestation)

英文合同的该部分,通常表达“双方签字盖章,特此为证”的含义。主要是由in witness where of或者in testimony whereof后接常用的句子。通常有如下形式:

例一:In witness whereof, the parties hereto have caused their respective duly authorized representatives to execute the Agreement on theday ofin the year of.合同双方授权其代表于年月日签订本协议,特此为证。

例二:In witness whereof, the parties have caused this instrument to be duly executed as of the day and year first above written.双方确认本协议于上述所具日期起签订生效,特此为证。

例三:in witness whereof, the Parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives as of the day and year set forth below.合同双方确认本协议自以下注明的日期起由其授权代表签字生效,特此为证。

例四:In witness whereof, the parties have executed this agreement at(designate place of execution)the day and year first above written.合同双方于上述日期于地(指定签订地)签订本协议,特此为证。

例五:In testimony whereof, Assignor has caused this Assignment to be executed by its officer(s)thereunto duly authorized.转让方授权其官员签署生效本转让协议。

(出自:英文合同解读--语用、条款及文本范例)

购销合同常用版 篇5

供方:签订日期:

需方: 签订地点:

经双方协商一致,按照<<民法典>>,签订本合同,并严肃履行

品名、商标规格型号包 装计量单位数 量单价金 额

合计金额(人 民 币):万 仟 佰 拾 元整

<一> 交提(货)日期 :

<二>交提(货)地点 :

<三> 交提(货)方式 : 供方送货 □供方代运 □需方自提<四>到达(站港) :

<五> 运输方式 :<六>运杂费负担 :

<七> 产品质量要求,技术标准,验收方法 :供方须严格按国家规定标准组织生产,供方自检,需方验收

<八> 包装方法 :<九>结算方式 :

<十> 异议与责任 :货物出口后,在卸货港或复验地发现产品各类,型号,规格,质量,数量,重量包装,

外观等与合同不符,或者与货样不符而引起外商索赔,其责任由供方承担.

<十一>违约责任 :供方不能交货,需方中途退货,均由违约方向对方偿付不能交货或退货部分货款总值

的的违约金.

<十二> 其 它 : 1, 供方须严格控制质量,保证按时、按量、按质交货,如因质量问题引起客

户索赔,一切责任由供方承担。

本合同所列条款,未经双方同意,任何一方不得擅自更改.

需 方 供 方

单位名称

单位地址

法定代表

签约代表

电话传真鶷EL: 传真:

税号

工程合同翻译常用词汇 篇6

price breakdown:价格细目表

advance payment guarantee letter:预付款保证书

performance bond:履约保函

warranty bond:保固保证

letter of credit:信用证

insurance certificate:保险证明书, 保险凭证

copys:副本

model text:样本,模板

PAC(Provisional Acceptance Certification):临时验收

CommercialOperation:商行运行

legaltranz.com 法律英语

force majeure:不可抗力

Liquidated Damages:违约赔偿金

Liquidated Damages for Delay:延期违约赔偿

劳动合同翻译

Labor law劳动法

labor relation 劳动关系

social insurance protection and welfare社会保险和福利

labor discipline 劳动纪律

professional ethics职业道德.trade unions 工会

collective contract集体合同

the conclusion and revision of labor contract订立和变更劳动合同 invalid labor contracts 无效劳动合同

term of the labor contract劳动合同期限

remuneration劳动报酬

terminate the labor contract终止劳动合同

responsibilities for violating.the labor contract.违反劳动合同的责任 trial execution /the period of trial use试用期

contractual labor relationship劳动合同关系

dissolve a labor contract解除劳动合同

economic compensation经济补偿

occupational diseases 职业病

job injuries工伤

extend the working hours 延长工作时间

statutory holidays法定假日

minimum wage 最低工资

maternity leave产假

vocational training 职业培训

the social insurance社会保险

labor disputes劳动争议

legitimate rights and interests 法定权益

legaltranz.com 劳动法律翻译

the labor disputes arbitration 劳动争议仲裁 Annual bonus:年终分红

Business secrets 商业秘密

Benefit: 福利

Collective bargaining:集体谈判

Compensation Liability:赔偿责任

Compensatory time off 补假

Confidential clauses:保密条款

Day-to-day collective bargaining:日常集体谈判 Defined benefit:固定福利

Discipline:纪律

Dismissal:解雇;开除

Downsizing:精简、裁员

Disabled person: 残疾人

Employee stock ownership plan :雇员持股计划 Economic compensations经济补偿

Exit interviews:离职面谈

Flexible benefits programs:弹性福利计划

Individual retirement account :个人退休账户 Independent Contractors:合同工

Joint Liability:连带责任

Job Satisfaction:工作满意度

Labor protection benefit:劳动保障待遇

On-the-job training(OJT):在职培训

Pay grade:工资等级

Pension benefits:退休金福利

Pension plans:退休金计划

Performance Appraisal:工作绩效评价

Pregnancy discrimination:怀孕歧视

Retirement benefits:退休福利

Retirement counseling:退休前咨询

Special awards:特殊奖励

Standard hour plan:标准工时工资

Supplemental unemployment benefits:补充失业福利 Severance pay:离职金

Sick leave:病假

Termination:解雇;终止

Termination at will:随意终止 Training expenses:培训费用 Temporary worker:临时工

Unemployment insurance:失业保险 Union: 工会

Unit Labor Cost:单位劳动成本 Variable compensation:可变报酬 Voluntary time off:自愿减少时间法律英语翻译 Work samples:工作样本 Worker’s benefits:雇员福利

人力资源管理常用合同 篇7

1.1强调劳动者权益

长久以来, 我国经济快速发展很大程度是建立在低廉的劳动力成本之上的。我国劳工问题确实需要强调。因为劳动者待遇低下, 用工成本过低, 不仅直接影响劳动者的权益, 并且还会影响企业的成长, 而且甚至影响到国家竞争力。 此外, 我国劳动法制环境过于宽松, 使得企业在劳资关系上受到的约束非常有限。因此, 必须加强劳资关系的法制建设, 从法律层面保障劳动者权益。而这种对劳动者的保护, 是企业建立和谐劳动关系、增强企业创新能力、提高企业竞争力的前提和基础。

1.2加速企业战略发展转型

《劳动合同法》虽然强调劳动者的权益, 但并不是不关注企业的利益。如果企业更关心员工, 能够充分调动员工积极性, 和员工建立起和谐稳定的劳动关系, 将对企业的发展非常关键。因此, 《劳动合同法》不但不会削弱企业竞争力, 反而能促使企业加速转型, 提高竞争力。在企业的创新发展中, 劳动者是企业创新发展中的一个重要因素。《劳动合同法》对用人单位和劳动者权益作出进一步规定, 对于一个守法、诚信、有创新力的企业来讲, 不会增加企业成本, 反而会更加有利于为这样的企业创造一个更加公平的竞争环境, 为企业发展提供更加有力的法律保障, 会有利于企业发展。

1.3对劳动力市场产生重大影响

《劳动合同法》针对我国当前劳动关系中存在的突出问题, 在坚持现行劳动制度基本框架的基础上, 通过总结实践经验, 对劳动关系的建立和运行全过程进一步作出了全面系统的规范, 具有很强的针对性和操作性, 对促进劳动关系有序发展具有极大的推动作用。贯彻实施《劳动合同法》, 将有利于从源头上保护劳动者的合法权益, 实现劳动关系双方力量与利益的平衡, 建立公平有效的劳动力市场秩序, 增强劳动者就业的稳定性, 提高就业质量。同时也必将推动劳动关系的和谐稳定, 进而实现全社会的和谐发展。

2在新《劳动合同法》的指导下规范企业人力资源管理

2.1政策制度制定方面

《劳动合同法》规定, “用人单位在制定、修改或者决定有关劳动报酬、工作时间、休息休假、劳动安全卫生、保险福利、职工培训、劳动纪律以及劳动定额管理等直接涉及劳动者切身利益的规章制度或者重大事项时, 应当经职工代表大会或者全体职工讨论, 提出方案和意见, 与工会或者职工代表平等协商确定”。新法加大了有关政策制度通过的难度, 企业要想根据管理需要及时进行政策制度调整的灵活性将受到影响。企业必须要着眼于积极完善各级职工代表大会制度, 掌握通过职工民主程序实现管理政策意图的方式、方法。显然, 所有此类管理制度均通过民主程序是不现实的。为尽可能避免制定程序上的困扰, 对于一些人力资源管理方面的技术性、专业性、操作性工作要求, 应考虑尽可能以工作手册、操作规范、审批流程、问题解答、请示答复、专项意见等名义下发, 定期汇编。只有那些涉及员工行为要求、工作纪律以及人力资源管理中的基本薪酬、福利、考核、聘任政策制度, 才通过职工民主程序以正式规章制度的名义制定出台。

2.2招聘用工方面

按照《劳动合同法》规定, 实际用工单位与劳务派遣组织要对派遣劳动者承担连带责任。这意味着, 如果出现劳动争议和纠纷, 实际用工单位将被直接追索。而事实上, 企业之所以使用派遣制用工, 一个很重要的出发点就是希望利用派遣制的三方机制隔开与这些员工的直接关系, 将部分管理责任和法律责任转交派遣组织代为承担。在法律以往并没有明确规定的情况下, 企业尚可以利用这种三方机制, 以相对独立的第三人身份“回避”与员工的直接争议, 尽可能不介入劳动关系处理的纠葛。而在新法背景下, 这种隔离机制被打破, 企业不再是相对独立的第三人, 而要直接面对派遣员工提起的争议, 直接作为承担实体责任的被告。当然, 从理论上讲, 选择管理较为规范, 各方面实力较强的派遣组织作为派遣合作对象虽然是缓解企业连带责任压力的一个途径, 但就目前而言, 除北京、上海、深圳等劳务派遣较为发达的地区存在个别这样的机构外, 大部分劳务派遣机构仅具有形式意义上的“派遣资质”, 并无资金实力和管理能力, 存在较大合作风险。

2.3人员退出方面

对于用人单位而言, 在劳动合同期限内行使单方解除权的难度要远大于到期不续签。前者必须符合如严重违规或者经培训、调岗仍认定不胜任工作等特别法定理由, 而后者可完全依据单位的管理需要, 并不需要任何实质性理由。故从理论上讲, 无固定期限劳动合同的退出难度要大于有固定期限劳动合同, 而长期有固定期限劳动合同则又要大于短期有固定期限劳动合同。在原来的法律制度背景下, 企业可以多次与员工签订1-2年的短期劳动合同, 直到满10年以后再与员工签订无固定期限劳动合同。这样, 如员工有“不当”行为或人员配置管理上有调整的需要, 即可以行使到期不予续用的权利, 与员工在短期内终止劳动合同。因此, 到期不续签是实现人员退出, 特别是对“大错不犯, 小错不断”员工退出的重要手段。在新法律制度背景下, 由于2次续签后即要签订无固定期限劳动合同, 为避免在3-4年后即不得不与员工签订无固定期限劳动合同, 企业只能选择在制度上普遍延长初次和二次签订有固定期限劳动合同的期限。而在合同期限延长后, 如员工出现“不当”行为, 除非是严重违规, 则并不能强制使其退出。

2.4员工培训和培养开发方面

新法规定了单位只有在提供“专项培训费用”对员工进行培训的情形下, 才存在与员工约定违约金的问题, 且违约金的数额不能超过单位提供的培训费用。新法的规定无疑对企业培训费用核算管理的精细化和费用支出依据书面化提出了要求。 更深远的影响则是在员工的持续培养开发方面。我们认为, 尽管员工持续培养开发一直是企业员工队伍建设的重要内容, 但在目前新法制度安排下更具有突出的意义。在知识经济快速发展的今天, 对员工各方面知识、技能提出新的要求, 但新法又通过一系列制度安排鼓励员工长期化、稳定化, 这就造成了外部不断提出的“新”要求与单位一直稳定的“老”员工之间的紧张关系。而缓解这种紧张关系的重要一环, 就是着眼于对存量员工进行持续培养开发, 保证这些员工始终具备适应新业务、新要求的能力。

3结语

《劳动合同法》的公布实施, 对完善我国社会主义市场经济, 健全适应社会主义市场经济的劳动合同制度, 明确和规范劳动合同双方当事人的权利义务, 保护劳动者的合法权益, 发展稳定和谐的劳动关系, 促进经济发展和社会进步, 推动构建社会主义和谐社会, 都具有着重要的意义。企业在这部新劳动合同法的规范指引下, 将进一步完善人力资源法制化管理, 开创企业与员工和谐共赢的新格局。

摘要:今年起施行的《劳动合同法》顺应了社会经济的发展趋势, 是构建和谐劳动关系的一大进步。从劳动者、企业和劳动力市场方面分析了新《劳动合同法》的诸多亮点。在新《劳动合同法》的指导下, 企业应从人力资源的各个环节规范管理行为, 为企业发展提供法律保障。

人力资源管理常用合同 篇8

【关键词】劳动合同法;企业人力资源管理;措施

1.《劳动合同法》对企业人力资源的影响

1.1《劳动合同法》对企业人员招聘的影响

(1)《劳动合同法》对企业的人员招聘做出了具体的要求,劳动企业在招聘员工时,必须与员工签署劳动合同,从而起到有效保证劳动者自身合法权益的目的,如果劳动企业没有按要求与劳动者签署合同,将会受到严重的处罚。《劳动合同法》的这一新规定有效避免了用人单位不支付节省劳动社保费用和经济赔偿等费用,极大保障了劳动者的合法权益。

(2)《劳动合同法》对企业劳动者合同试用期的影响。

《劳动合同法》对人事企业的劳动者合同试用期做出了一定程度的要求,严格限制劳动者合同试用期的时间和次数,为有效保证劳动者在试用期内的合法权益,《劳动合同法》还规定,劳动者在劳动合同试用期之内,事业单位不得与劳动者解除劳动合同。《劳动合同法》的这一规定,一改以往的劳动使用制度,极大保证了劳动者的合法权益。这些变化引起了事业单位的高度重视。

(3)《劳动合同法》对企业劳动期限合同的影响。

《劳动合同法》提出,劳动者有权决定自己的劳动期限合同,劳动事业单位不得干预,这极大提高了劳动法的适用范围。但是,劳动法的这一改变并没有直接影响到企业的人力资源管理工作,在劳动者满足劳动解除条件时,事业单位有权解除与劳动者之间的劳动合同,无论是有固定期限的合同还是无固定期限的合同。《劳动合同法》的这一规定极大提高了人力资源的灵活度,劳动者对劳动期限的有效管理决定,极大提高了劳动者对企业的选择力度,这一改变可以有效吸引人才,提高企业的综合能力。《劳动合同法》的这一规定对企业的人力资源管理来说,既是一种机遇,也是一个极大的挑战。

1.2《劳动合同法》对企业人力资源日常管理的影响

1.2.1提高了用人单位对劳动规章的协商权

《劳动合同法》规定,事业单位在制定企业劳动规章制度时,劳动者具有协商权,这极大提高了劳动者参与企业人力资源管理的水平,极大提高了企业内部的凝聚力,促进了企业内部的团结。《劳动合同法》规定,在企业制定有关劳动者自身相关利益的规章制度时,不得完全有自己决定,而是要邀请劳动者代表,参与规章制度的设置,赋予劳动者制度协商权。《劳动合同法》的这一规定,极大保证了劳动者的根本利益,同时,促进了劳动者融入企业,直接参与企业管理,极大提高了企业的民主性。这一做法的另一个好处是,由于相关的规章制度是由劳动者亲自参与制定了,这会使得劳动者自觉遵守劳动制度,从而极大提高劳动者的劳动积极性,提高了企业的经济效益。

1.2.2《劳动合同法》在集体合同方面的影响

由于《劳动合同法》对集体劳动合同方面做出了相关的规定,劳动事业单位在人力资源管理方面,要充分尊重劳动者的意愿,不得欺压劳动者。集体劳动合同制度的建立,极大提高了劳动者的力量,从而使得劳动者与用人单位的力量更加均衡,事业单位将会更加重视劳动者的根本利益。《劳动合同法》的这一规定,对于有效保证劳动者的合法权益,提高事业单位的经济效益有着极大的益处。

1.3《劳动合同法》对于企业解除劳动合同的影响

1.3.1《劳动合同法》在经济性裁员方面的影响

合同法规定,对于企业经济性裁员,企业可适当扩大裁员范围,并对优先保留的部门进行了科学的规定,对于经济效益好的部门,在经济性裁员时,企业可优先保留;对于在企业经济成分中比重较大的部门,企业可适当优先保留;相反,对于经济效益不明显的部门,企业要及时予以淘汰。在企业进行人员裁员时,要确保保留能力高的人员,裁出能力低的人员,确保裁员的科学性。

1.3.2《劳动合同法》在经济补偿方面的影响

新劳动法在劳动人员经济补偿方面做出了巨大的改变,新劳动法规定,事业单位对于劳动合同到期的劳动人员,可适当进行一定期限的劳动延期,以确保劳动者不会立即失业,给劳动者提供了找工作的时间,这一规定十分人性化,极大提高了企业的凝聚力。

2.企业适应《劳动合同法》加强人力资源管理的有效办法

2.1《劳动合同法》下企业用人管理的有效措施

2.1.1人员招聘方面的有效措施

针对我国《劳动合同法》在人员招聘合同签署方面的要求,企业在进行劳动人员招聘的时候,要加强对劳动法的认识,提高招聘人员的法制观念,加强招聘人员对劳动合同签署重要性的认识。要积极与劳动员工进行劳动合同的签署工作,规范劳动合同签署流程,同时,要加强对招聘的科学化管理,提高招聘的水平。

2.1.2对合同期限的有效制定

劳动事业单位在签署劳动期限和同时,要充分结合劳动的需要,与劳动者签署相关的劳动合同;在劳动期限合同签署过程中,可将长期、中期、短期三种合同科学搭配,合理签署;同时,事业单位要制定劳动期限合同管理办法,加强对劳动期限合同的有效管理;规范劳动期限合同签署流程,确保合同签署的合法性、有效性。

2.1.3对劳动者试用期的有效制定

在事业单位制定劳动者试用期的时候,要加强对劳动试用期的管理力度,加强对劳动者的劳动能力的预判,对能力足够高的劳动者,可以适当减少劳动者的劳动试用期,对于劳动能力过低的劳动者,事业单位要及时将这部分劳动者剔除出去,以不断提高企业人力资源的综合能力。

2.2将《劳动合同法》贯穿于人力资源日常管理中

针对《劳动合同法》的颁布,企业在人力资源管理方面,要加强对人力资源的监管力度,制定科学、有效的监管办法,规范制度行为。在制度制定的过程中,要充分考虑劳动者的意愿,提高制度的科学性。

2.3根据《劳动合同法》,科学制定劳动报酬

在劳动报酬方面,企业在招聘过程中,不可以种种理由来进行违约金的收缴,违约金的额度不得超过企业的人员技能培训费用。在劳动者薪水发放过程中,企业可以结合劳动者的综合能力,根据劳动者的业绩进行薪酬发放;在劳动者的加班报酬支付方面,企业人力资源管理部门要足量发放加班薪酬,充分维护好企业员工的自身利益。从而有效激发企业员工的工作积极性。

2.4根据《劳动合同法》,利用好绩效管理

企业必须要积极适应劳动合同法,必须要把绩效考评作为企业人力资源管理的一项重要内容,加大其落实力度,建立公平的绩效考评机制。在企业采用绩效对员工进行考评的过程中,如果发现员工在经过岗前培训仍然无法胜任岗位工作的,可以依据劳动合同对员工做出一定的经济补偿,然后解除劳动合同。这就要求企业必须要做好员工的绩效考评,因为这是处理企业与员工之间关系的一个重要凭证。

3.结束语

总之,《劳动合同法》的颁布,对企业的发展来说,既是机遇,也是挑战,企业在人力资源管理过程中,要加强对《劳动合同法》的学习力度,针对《劳动合同法》给企业人力资源各方面管理中带来的巨大影响,企业要积极适应劳动法,不断加强对人力资源的管理。提高人力资源管理科学性,提高管理水平,从而有效提高企业凝聚力,提高企业的综合竞争能力。 [科]

【参考文献】

[1]熊诗芸,陈丹.浅析《劳动合同法》对中小型企业的影响[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2011(07).

[2]王景琴.简析新劳动合同法对人力资源管理的机遇与挑战[J].China's Foreign Trade,2011(12).

上一篇:盲道阅读的答案下一篇:安全阶段性工作总结