法语教学

2024-11-05

法语教学(共12篇)

法语教学 篇1

摘要:根据现代文体学理论, 本文归纳了商务法语语体在语级、词法、句法、章法、语法和风格六个方面的文体特征, 并进一步论述了将法语文体教学模式引入商务法语课的教学实践中应遵循的教学策略。

关键词:商务法语,文体特征,教学策略

一、引言

法语专业教学活动离不开言语文本, 引入文体学理论和研究方法有利于学生领会其文体特征和功能, 掌握根据交际目标和交际情景表情达意的规律和技巧, 从而形成运用法语语言的综合能力。

商务法语课是为法语专业本科三年级学生而开设的课程, 从公司组成、人员招聘、广告、销售等多方面介绍了公司的运作过程, 使学生对企业生活有较全面的了解, 有利于他们掌握基本商务、经济词汇和概念, 从而在完成学业后胜任公司、外企或外贸部门的工作。

二、商务法语文本的文体特征

1. 语级

商务法语文本的语言一般属于通用语, 因为它以提出和解决实际商务问题为基本原则, 语言表达明白易懂即可。如faire uneétude de marché (进行市场研究) ;réseau de distribution (销售网) 。

2. 词法

商务法语文本通常使用特定词汇和固定表达方式, 因为它所涉及的经贸领域是特定的。一方面, 商务法语文本使用术语, 它们专业性强, 意义明确, 但数量有限。如oligopsone (买方市场) ;paiement en liquide (现钞支付) 。另一方面, 某些词汇和短语在商务法语文本中具有特定意义。如marge (利润;常用义:书页周围的空白) ;tirer une traite (开期票;其中tirer的常用义:拉紧, 拉动) 。

3. 句法

商务法语文本中的句子结构以简洁明快为主, 最忌结构复杂, 因为商务法语文本实效性强, 用于解决特定问题。如Le caséchéant, je vous prierais de me régler par virement. (贵方如订货, 请转账支付。) ;Les marchandises me sont parvenues en mauvaisétat. (货物抵达我处时已经损坏。) 。

另外, 商务法语文本多用无人称句或被动句, 为了避免带有主观色彩和个人情感。如Il n’a pas paru possible de... (似乎没有可能……) ;La question se pose de savoir si... (问题在于……) 。

4. 章法

商务法语文本一般具有固定格式, 尤其是商务信函, 这样既符合行业规范, 又明晰易懂。如Au cas oùvous ne pourriez pas assisteràcette réunion, nous vous prions de bien vouloir en informer le secrétaire général. (如不能参加会议, 请通知秘书长。) ;Dans l’espoir que vous nous passerez des commandes, nous vous prions d’agréer, Messieurs, nos salutations distinguées. (欣盼贵公司惠顾, 并顺致崇高敬意。) 。

5. 语法

商务法语文本中经常使用明确的指示标记, 这是为了与对方核对已知信息以及向对方准确的传达新信息。如la lettre du 15 courant, du 2écoulé, du 19 juin (本月15日, 本月或上月2日, 6月19日函) ;la-dite maison (上述房屋) 。

6. 风格

商务法语文本在特定情况下体现出措辞礼貌, 语气委婉的特征, 因为在商务往来中有时需要表现尊重或留有余地。如Je vous serais reconnaissant de... (我……对您不胜感激。) ;J’ai le regret de vous faire savoir que... (我遗憾的通知您……) 。

三、将法语文体教学模式引入商务法语课中的教学策略

1. 归纳商务法语文本的文体特征

作为一种特定语体, 商务法语文本具有独特而鲜明的文体特征, 可归纳为语级、词法、句法、章法、语法和风格六个方面。在教学实践中要注意引导学生对商务法语文本进行观察, 找到其在不同层面的特点, 从而体会商务法语文本的文体特征。

2. 分析商务法语文本的文体特征

商务法语文本之所以具有特定的文体特征, 是因为这种语体具有特定的交际意图。在教学实践中要注意引导学生透过文本的语言外壳理解其所包含的交际意图, 从而领会商务法语文本文体特征的成因。

3. 运用商务法语文本的文体特征

商务法语课的教学任务在于向学生介绍企业概况;培养学生对商务法语文本的阅读和理解能力;训练学生按照实际工作需求写作商务文本的技能。在教学实践中要注意引导学生掌握并积累商务法语的专业术语、固定搭配和表达习惯;引导学生理解并掌握如何用语法和篇章的手段达到特定的交际目的。

四、结论

综上所述, 商务法语文本的文体特征体现在语级、词法、句法、章法、语法和风格六个方面, 在将法语文体教学模式引入商务法语课的教学实践中, 应遵循归纳、分析和运用商务法语文本文体特征的教学策略。

参考文献

[1]王文融:法语文体学教程[M]。北京:北京大学出版社, 1997。

[2]任友谅:商务法语[M]。北京:北京大学出版社, 2004。

[3]王文融:法语文体学导论[M]。上海:上海外语教育出版社, 2007。

[4]张萍, 刘宝义:法语经贸文章选读[M]。北京:对外经贸大学出版社, 2007。

[5]方仁杰:法语实用文体与练习[M]。北京:外语教学与研究出版社, 2002。

法语教学 篇2

一、教学对象

本课程为广播电视大学本科英语专业的一门专业课,教学对象为开放教育本科英语专业的学生。

二、教学目的和要求

教学目的:

法语(第二外语)的教学目的主要是培养学生具有初步的阅读能力,使学生初步掌握法语的基础知识和基本技能,并为进一步学习法语打好基础。

教学要求: 1)语法

掌握基础语法知识。2)词汇

领会式掌握1500个单词。3)阅读能力

掌握最基本的阅读技能,能较顺利并正确理解题材,熟悉难度较底(指法语结构较简单,生词不超过总词2%)的语言教材,速度达到每分钟50词,阅读理解的准确率大于70%。4)听的能力

能听懂简单的课堂用语和最基本的日常法语。5)写的能力

能用法语书面回答简单的问句。6)说的能力

能说基本的日常法语。7)译的能力

能借助词典或依靠注释与课文难度相当的文章翻译成中文,理解正确,译文达意。笔译速度达到每小时250法语词

三、学习资源及使用说明

1、文字教材

1、文字教材 a.《大学法语简明教程》薛建成主编,外语教学与研究出版社出版 b.《大学法语简明教程辅导手册》薛建成主编,外语教学与研究出版社出版

《大学法语简明教程》包括语音、课文、语法知识讲解、练习几大部分,每隔一定阶段有一个阶段复习。

《大学法语简明教程辅导手册》包含全部课文的参考翻译和全部练习答案。

2、音像教材

《大学法语简明教程》 录音:5盒

3、网上媒体

可通过中央电大网或云南电大校园网查询最新的教学动态信息、课程辅导和期末复习的有关信息。网址为:

中央电大网址:http:// 为地方电大的教师和学员提供与中央电大外语部进行交流的通道

四、教学实施

《大学法语简明教程》的学习目的主要是学员利用业余时间通过文字教材、录音等为主,定期参加面授辅导课为辅的自主学习。

(一)教学大纲

教学大纲是课程教学的基本依据。教学过程中,应遵循教学大纲所规定的教学内容实施教学。

(二)实施要求

1、对学员的要求

(1)以个体自学为主,学员依据教材及教学大纲中规定的教学内容及要求,了解每课应掌握的要点、重点,学习方法,并在辅导教师的指导下制定详细的自学计划(天/周/月学习时数,学习内容)。

(2)必须根据教学大纲,学习媒体,认真完成各课后的练习及各个阶段复习中的习题。(3)通过录音进行法语语音练习,并尽力模仿其语音语调。同时通过反复听人物对话,提高听力能力。

(4)就近与同学组成学习小组,就所学内容进行对话,探讨自学内容,交流自学心得和自学方法。

(5)充分利用各种学习媒体的优势,理解教材的内容,掌握要点、重点,反复练习,熟悉语言中常用的术语及,并通过课后练习和小结检查掌握学习情况。

(6)认真完成云南电大责任教师规定的四次书面作业,并按时上交教学点任课教师批阅。

(7)按时参加课程的集中面授辅导,积极参与课堂活动。

(8)主动与辅导教师或云南电大责任教师联系,及时解决自学过程中遇到的困难、问题。

2、对辅导教师的要求

(1)

在教学活动中,坚持开放教育所强调的以学员为中心的思想,根据语言学习的特点,注重培养学员的交际能力。

(2)必须根据教学大纲,学习媒体,对学员进行有效的自学指导及面授辅导,精心准备,解疑释难。

(3)根据各种学习媒体的特点及学生的学习环境,指导学员制定详细的自学计划,并督促学员切实落实。

(4)对学员进行法语自学方法的指导。

(5)督促学员按时完成布置的书面作业,提出具体评改意见,并就其中的问题进行单独或集体辅导。

(6)主动与云南电大责任教师联系,查询云南电大校园网,BBS站,及时获得有关教学信息,下达学员。

(7)根据教学大纲要求的教学内容组织面授辅导,教学以实际操练为主,注重培养以学员为中心的学习环境。要在实践的基础上,对语言知识进行分析、归纳或总结。

(8)认真钻研教学法,结合面授辅导,积极探索现代远程教育的教学规律,提高学员学习兴趣,运用多种教学媒体提供的语言学习环境,培养学员的交际能力。

(9)面授辅导除了针对教学中的重点、难点进行适量的讲解与答疑外,应适当安排以学生为中心的教学活动,例如学员之间就学习过程中存在的问题或共同关心的问题进行口头交流,要求学员课后写出讨论小结等。

(10)及时给出平时成绩。

3.对办学点的要求

(1)应通过函授、电话服务、传真、语言信箱、视听阅览室、语言实验室、多媒体学习中心、英语角、学习小组、电子邮件、电子信箱、网上咨询等形式为学生提供支持服务。(2)建立学员档案分析学习者的需求。

(3)根据学员的实际情况,帮助学员建立学习小组,安排相关教师指导学员制定自主学习计划。

(4)定期检查督促学习小组的学习活动并作相应的记录。

(5)记录学员平时自主学习的进展情况,参加面授辅导次数,学习内容的完成情况和所存在的问题及处理意见。

(6)记录本课程的各次作业成绩,考试成绩。

(8)随时为学员开放听音室,保证学员能利用录音媒体巩固学习内容。

(9)为学员提供心理和精神上的指导和帮助。

10)上网查询与课程学习相关的教学信息,教学要求,教学大纲,学习辅导,单元综合测试,考试信息和期末辅导。

五、书面作业

作业是复习和巩固所学知识的重要实践性环节之一。大学简明法语课程要求完成以下四次大作业。作业完成后按要求及时寄交办学点辅导教师批改并反馈。

第一次作业:

P.247-248 VI.Traduisez en français(译成法语)VII.Thème(汉译法)P.263 VI.Traduisez en français(译成法语)VII.Thème(汉译法)P.275-276 VI.Traduisez en français(译成法语)VII.Thème(汉译法)上交时间:第五周前

第二次作业: P.286-287 V.Traduisez en français(译成法语)VI.Thème(汉译法)P.300 VI.Traduisez en français(译成法语)VII.Thème(汉译法)P.315 V.Traduisez en français(译成法语)VI.Thème(汉译法)P.328-329 V.Traduisez en français(译成法语)VI.Thème(汉译法)上交时间:第九周前

第三次作业: P.331-340全部作业 上交时间:第十三前

第四次作业: P.353 V.Traduisez en français(译成法语)VI.Thème(汉译法)P209 IV.Traduisez en français(译成法语)P.380-381 VI.Traduisez en français(译成法语)VII.Thème(汉译法)上交时间:第十八周前

六、成绩评定

1、课程总成绩由形成性考核和终结性考核成绩组成。

2、形成性考核占课程总成绩的20%。由以下几部分组成:

自主学习过程的完成情况:8分

书面作业的评定:8分

集中面授辅导的表现:2分

综合测试的成绩:2分

此考核由教学点具体实施并留底以备中央电大或省电大定期和不定期的抽查。

3、终结性考核占课程总成绩的80%。期末由云南电大统一命题、云南电大组织实施、全省统一时间考试。

七、测试

期末测试以括笔试进行,试题分为几个大部分: 选择填空(10%)阅读理解(10%)

用形容词或副词的比较级和最高级形式填空(10%)用适当的关系代词或指示代词填空(10%)

用过去分词或复合过去分词改写下列句子(10%)用所给动词的条件式填空(10%)

用所给动词的适当时态填空(注意时态配合)(10%)法译汉(15%)汉译法(15%)

八、课程责任教师

1、责任教师

云南电大责任教师:段嘉芊 联系电话:0871—5138820 值班答疑时间:周五下午

信函:昆明学府路113号云南电大人文学院,邮编650223 电子邮件:djq@yntvu.edu.cn

2、责任教师职责

①制定《大学法语简明教程》教学实施细则及课程导学。

②及时提供教学及科研的有关信息。

③提供三次综合练习题。

④主动与辅导教师联系,了解教学班情况,及时掌握教学信息,共同探讨研究学员自主学习过程、教学辅导中出现的问题。

⑤不定期对辅导教师评改的学员书面作业进行抽查并写出书面意见。

⑥深入教学班,听取学员和辅导教师的意见。

⑦检查学习媒体的使用情况,以及教学实施过程。

二外法语教学思考与建议 篇3

关键词: 二外 法语 现状 建议

作为联合国的六种工作语言之一,法语广泛应用于各个领域、各种活动。因其严谨性,许多国际上的重要文件都使用法语来书写。因此,越来越多的英语专业学生开始意识到掌握法语的优势并选择学习法语二外。然而,在当前的高校二外法语教学中存在着一些问题,亟待法语教学工作者探索与解决。

一、当前二外法语教学存在的问题

二外课程根据各个院校的不同设置,其教学时间短则2学期,多至4学期。以笔者所在的湖北师范学院为例,二外课程开设在大三这一学年的2个学期,每周4个学时,总计144个学时。144个学时看起来不算少,然而我们需要意识到的是,在当前英语为中小学生主流外语语种的情况下,法语对于大部分学生来讲是一门“零起点”的外语。从头开始学习一门外语,掌握全新的发音规则、语法系统,记忆大量的词汇与句型,需要花费大量的时间与精力,需要学生持久地积累与不断地听说。在这种情况下,144个学时就显得格外稀少。

此外,部分学生对于二外这门课程的态度并不重视,这一点也给二外教学造成了很大困扰。通常这类学生不打算考研,因此他们觉得学习二外毫无意义。对于这类学生来说,学习二外仅仅是为了获得学分、取得学位。这就导致他们平时上课缺席或是很少听讲,到了考前才临时抱佛脚,以期通过考试混到学分。如果不纠正这样的心态,任凭教师讲课水平多高,也无法有效地提高教学质量。

二、二外教学的思考与建议

(一)适当增加课时,认清课程定位

要做好二外法语的教学工作,首先,我们必须认清这门课程的定位。二外这门课程的本质其实同语言类专业课程一样,是对一门外语的研究与学习,让学生在学习中了解一种全新的文化风貌,并且习得与国际友人交往的方法与能力。然而,它的课时相比专业语言课程非常少,这就要求二外教师在授课时必须根据课时合理地作出大致规划,筛选出重难点,有针对性地进行知识的教授。目前,因为课时有限,许多教师只能专注于语法、单词、课文的讲授,这样的教学容易使学生产生烦躁、抵触的情绪,从而严重影响课堂教学效果。试想,如果高校能够适当地增加二外课程的学时,就可以在保证基础教学的同时,充分给予学生实践、锻炼的机会,营造活跃的课堂氛围,调动学生的主动性、积极性,培养学生“听、说、读、写”全方位的语言能力。

(二)合理使用多媒体

大部分高校的二外课程都是合班进行的大班教学,一个班至少有50人。大班教学对于语言学习是十分不利的,人数多会导致相当一部分学生在课堂上得不到锻炼的机会,只知道闷头记笔记,开口的时候一句都说不出来,即俗称的“哑巴法语”。并且坐在最后几排的学生极易分心,或是存在看不见、听不清的情况,久而久之,他们会越发觉得法语学习十分枯燥。

针对这种情况,多媒体教学的优势就十分突出了。其一,投影仪屏幕大,即使学生坐得远,也能清晰地看到课件的内容。其二,多媒体中可以插入适量的图片和影音片段,相对于传统的老师在讲台上说,学生在课桌前记,能够发挥更好的教学效用。其三,多媒体课件都是教师课前准备好的,上课的时候就可以节省教师在黑板上板书的时间,把宝贵稀少的教学时间用来做更有意义的事,比如详细阐述知识点,列举大量事例,或是给予学生锻炼口语的机会,等等。

(三)通过英法对比提高学生的兴趣与接受能力

法语和英语是十分相似的,相信许多学生在选择二外语种的时候,也会考虑到这个因素而选择法语。对于从事二外教学工作的教师来说,充分利用自身所掌握的英语知识,将其与法语在课堂上进行对比,能够更好地加深学生对于法语知识的理解和记忆。比如,很多学生在最初接触法语时会觉得动词变位是一种很奇怪的现象,因为汉语是一种没有词形变化的语言,所以他们就不能理解为什么同一个动词会有好几种词形上的变化。在这个时候,就可以借助英语中类似的现象,引导学生思考和理解。以英语be动词为例,be动词在使用时会有几种不同的形式:I am;You are;He/She is;They are。这其实就是跟法语动词变位非常相似的一种语法现象。教师可以引导学生去理解,法语中的每一个动词都像be动词一样,在不同人称下会有不同形式的变位,只是在英语中这算是特例,而在法语中是常态。通过对比学生已经掌握的知识点来进行新知识的教授,会让学生更容易理解与接受。此外,在这种英法对比的过程中,能够起到潜移默化的作用,给予学生一定的心理暗示,即法语并不难,它跟英语很像,把它们联系起来理解、记忆,肯定能够学好法语。一旦有了这样的想法,在今后的法语学习中将能起到极大的促进作用。

(四)注重课程的趣味性与实用性相结合

兴趣是最好的老师。在二外教学中需要注意引导学生,做到趣味性与实用性相结合,使他们保持对法语学习的兴趣和信心,让学生在联想到二外法语这门课程时,觉得它既有趣又有用。要做到这一点,可以从以下方面入手:第一,丰富课件的内容,在文字的基础上添加图片和视频。比如在讲解国籍相关的单词时,可以附带相应国家的图片,介绍该国的风土文化。这样既活跃了课堂气氛,调动了学生的积极性,同时完成了词汇的扩展,一举数得。第二,根据课文内容适当进行扩展,介绍法国文化。学习法语,不只是学习它的语言文字,还可以了解不同风俗文化下人们的生活方式和思维模式等。例如在介绍到法国人的饮食习惯时,可以具体给学生介绍法国菜肴的样式、餐桌礼仪等,让学生增长见识。第三,在课堂上抽出一定时间开展趣味活动。根据二外课程学习内容相对浅显的特点,教师可以组织学生在课堂上开展一些难度不大的活动项目,如角色扮演、课文朗诵大赛、法国影视作品的配音比赛等。这些活动既可以让学生巩固所学知识,又可以让学生在良性竞争中不断进步,调动学习法语的主动性。

时代在发展,教学方法也应随之不断改进。法语教学工作者在保证实现教学目标的基础之上,应当致力于改善当前教学环境中不科学的因素,提高教学质量,寓教于乐,让学生真正“爱上”法语、学好法语,使二外法语教学焕发出新的生命力。

参考文献:

[1]曹曦.二外法语教学存在的问题及解决建议[J].赤峰学院学报,2011,3(5).

[2]徐梅清.高校二外法语教学中几个基本问题[J].中国科教创新导刊,2009,(33).

法语教学 篇4

一、法语原版动画片在法语初级教学中的优势

第一, 在法语初级教学当中, 主要讲授重点是语音音素, 简单语法和日常交际用语。学生新接触一门语言, 在新鲜感和好奇心的促进下, 学生有强烈的欲望开口练习和交流。而我们使用的教材往往内容陈旧, 老套, 让学生提不起兴趣。这就需要教师在教学过程当中, 选择适当的方式创造法语学习氛围, 法语原版动画就是一个非常有优势的选择。对于初级阶段的学生来说, 法文原版动画片难度适合, 同时又有情景代入, 让学生对动画中出现的语言材料和语言信息进行分析加工, 把口语交际和听力能力有效地结合, 强化学生的语言运用能力。

第二, 语言的学习, 不仅仅是掌握语法, 词汇, 更重要的是要了解和学习语言所在国的文化。法语是法国文化的载体, 只有了解语言产生的文化背景, 才能更好的了解法国的社会情况, 法国人的思维习惯, 语言模式甚至价值观念, 这样有助于消除跨文化交流障碍, 提高跨文化交际能力。法语原版动画片作为一种直观的视听类资源, 能够充分满足上述需求, 因此在大学法语的教学中, 适当地插入原版动画作为视听说类教学资源, 是对教材内容的有效扩展和补充, 是提高学生的各种语言技能的有效途径。

二、合理利用法语原版动画资源进行教学

1、选择适当资源进行教学

控制选择资源的难度范围, 难度不宜过大, 需要挑选发音清晰, 情节具有典型性的资源。教师需要根据学生的实际水平, 循序渐进地进行教学。例如, 语音和入门阶段, 可以选择法语启蒙类动画片如《巴巴爸爸》等, 尽量挑选带有法语字幕的影片, 便于学生理解;后续初级阶段可以继续选择情节性较为有趣, 难度逐渐增加的动画片, 如《丁丁历险记》《小王子》等。选材应该以日常生活为背景, 内容尽量贴近生活, 语言难度适当, 让学生们能轻松地接受, 反之, 一些语言难度较大, 情节过于起伏的电影, 往往会让学生无法将注意力集中在语言学习上, 只会注意电影情节, 效果反而不够理想。

2、教学环节设计

在利用动画片作为视听资源进行教学时, 要合理安排教学环节, 结合听、说、读、写各个部分, 让学生在视听说各个方面得到提高。环节安排建议如下:

1) 课前背景知识讲授。在观看相关动画之前, 教师应对该影片文化背景进行简单介绍, 包括地理历史背景, 主要人物事件, 人文风俗习惯等等, 让学生在理解背景的基础上更好的理解和学习语言内容。在观看动画片之前, 有针对性地根据影片内容向学生提出一系列问题, 让学生带着问题去看视频材料, 在观看的同时随时保持思考, 找出问题的答案。

2) 组织学生观看视频材料。在充分了解背景知识的前提下, 组织学生观看影片。尽量选择篇幅适中的动画片, 或者截取一些片段, 特别是贴近日常生活的片段, 初期可选择带有法语字母的影片, 后期可隐去字幕, 将影片对白内容设计成为复合式听写的形式, 对关键词和短语进行填空, 让学生自主寻找关键信息。

3) 课后口语和写作练习。首先, 在观看学习完视频材料之后, 教师应该及时分小组让学生进行讨论, 如口头简单复述动画片情节;对动画片主题进行讨论, 发表自己的观点;对动画片主要人物进行描述。还可以选择动画片中与日常生活相关的精彩对白进行分组表演, , 让学生模仿影片中人物的语调和语气, 增强语感, 提高发音的准确性。其次, 更进一步地将口语练习转化为笔头练习。在观看动画片过程当中, 学生记录下的问题答案, 在观看过后, 可以让学生利用笔记串联成Résume, 或是笔头简单书写动画影片的观后感, 让学生更好地掌握视频材料中出现的地道的法语表达方式, 提高法语写作能力。

法语原版动画片内容简单, 语言贴切, 能很好地展示出法国文化的特色。在法语教学的初级阶段, 利用法语原版动画片的资源, 是一种拓展教学方式, 活跃课堂氛围, 渗透文化知识的有效途径。在轻松地课堂氛围下, 充分调动了学生的学习兴趣和积极性的同时, 让学生在听、说、读、写各个方面有所提高。当然, 使用此种资源进行视听说教学, 对教师也提出了较高的要求。教师需要在教材之外花费更多的时间和精力来观看和挑选原版动画影片, 有针对性地设计练习, 安排教学步骤。这样的挑战对于教师的业务能力也是一种锻炼和促进, 在努力帮助学生提高语言能力的同时, 自身的教学能力也将得到极大的提高。

参考文献

[1]杨妍.英文电影在大学英语视听说课堂上的运用[J].电影评介.2009 (06) .

[2]钟建玲.论影视课教学中教师的角色[J].湖南经济管理干部学院学报.2006 (05) .

法语(第二外语)教学大纲 篇5

课程类别:专业基础必修课

课程代码:BT6229-32 总 学 时:128

分:8 适用专业:英语专业

一、课程的地位、性质和任务

《法语》是第二外语,也是本科生获得学士学位的一门关键必修课。语音阶段的主要目标:培养学生的认读和拼写能力。重点为学习法语拼读规则,并通过学习简短生动的对话,在语流中熟悉和掌握正确的语调。基础阶段的主要目标:通过基础语法和基本词汇的学习以及各种类型的反复练习,为全面培养学生法语二外的听、说、读、写、译各项基本技能打下坚实的语言基础。

二、课程教学的基本要求

要求学生具有初步的听、说、读、写,译能力,并初步掌握法语的基本知识和基本技能,并为进一步学习法语打下语言基础。

三、课程的主要内容及学时分配

本课程分四学期完成,教学安排以每学期16个教学周来设计,周学时为2学时。第一学期应掌握的主要语法项目有:

1.定冠词(包括缩合冠词)、不定冠词(6学时)2.基数词、序数词(6学时)

3.品质形容词、主有形容词、指示形容词(6学时)

4.主语人称代词、重读人称代词、代词y、代词en、直接宾语人称代词、间接宾语人称代词(8学时)5.及物动词、不及物动词、代词式动词、无人称动词;动词的直陈式现在时、最近将来时(6学时)第二学期应掌握的主要语法项目有:

1、部分冠词(4学时)

2、以 étre 为助动词的复合过去时(包括代词式动词)、未完成过去时、简单将来时、过去将来时(6学时)

3、复合时态中直接宾语代词和间接宾语代词的位置(4学时)

4、关系代词qui,que,où和关系从句(4学时)

5、否定短语(ne…pas/ jamais/ plus/ rien/ personne和否定句、限定短语(ne…que)(6学时)

6、疑问词和疑问句(4学时)

7、中性代词ce, cela(4学时)第三学期应掌握的主要语法项目有:

1、句子的成分,感叹句(3学时)

2、直陈式愈过去时,先将来时,简单过去时,过去最近将来时,关系代词ou(4学时)

3、不定式,现在分词,过去分词(3学时)

4、被动态(学时3)

5、条件式现在时,条件式过去时(3学时)

6、强调方式:ce qui …, c’est...;ce que …c’est…;c’est… qui…;c’est…que….(4学时)

7、形容词和副词的比较级和最高级(3学时)

8、最近过去时、以avoir为助动词的复合过去时、动词的命令式(3学时)

9、动词不定式的时态(3学时)

10、陈述句及否定的命令句中代词的排列顺序。(3学时)第四学期应掌握的主要语法项目有:

1、未完成过去式的构成及用法(5学时)

2、简单过去式及介词a 和 de 的用法(5学时)

3、过去将来式和条件式现在式的用法,副词及代词tout的用法, 介词pour, par, en的用法(6学时)

4、指示代词celui, celle, celui-ci, celle-la……的用法(5学时)

5、avoir 和 etre 的愈过去式构成及用法,过去最近过去式,过去最近将来式及连词si 用法(6学时)

6、关系代词don’t的用法,先过去式构成及用法,先过去式与愈过去式的区别(5学时)

四、教学方法的原则建议

1、重视语言共核教学

随着语言科学的发展,通过语言教学的实践,对于法语(第二外语)教学已达成一个共识,既应该重视基本词汇和基本语法的共核教学。法语(第二外语)课堂教学时数较少,因而必须把教学重点放在语言共核上。

2、正确处理阅读与其它语言技能的关系

法语(第二外语)的教学目的是培养学生具有初步的阅读能力,但同时也需适当注意其它技能的培养。从语言教学的规律来看,阅读能力与听、写,说、译的能力是相辅相成的。进行适量的听、写、说、译的训练,有助于阅读能力的提高。

3、正确处理热练与准确的关系

在教学中准确性与熟练性不可偏废。准确和熟练是交际效果不可分割的两方面。在培养学生阅读能力时,一定要注意阅读速度的培养。

4、注意运用对比教学法

法语(第二外语)的教学对象已经掌握了一门外语,因而,在教学中适当利用第一外语进行对比教学是行之有效的。

5、创造良好的语言环境

实践证明,创造良好的语言环境,使学生多接触法语,有利于增强语感和语言技能的训练.因而,教师可适当使用法语组织教学,并鼓励学生参加各种课外活动。

五、考核方式及成绩构成

考核形式为考试,包括平时成绩(30%)和期末考试(70%)。考试要求:

第一学期考试所要掌握的词汇、句型相当于《大学法语》5课所要求的水平,语法则按教学要求语法项目考。第二学期考试所要掌握的词汇、句型相当于《大学法语》10课所要求的水平,语法则包括两学期所要求的所有语法项目。第三学期考试所要掌握的词汇、句型相当于《大学法语》5课所要求的水平,语法则包括三学期所要求的所有语法项目。第四学期考试所要掌握的词汇、句型相当于《大学法语》10课所要求的水平,语法则包括四学期所要求的所有语法项目。

六、教材及参考书目

法语专业实践教学环节研究 篇6

关键词:实践教学环节 课内实践 第二课堂实践 毕业论文实践 实习实训

“实践教学环节”是应用型本科人才培养过程中的重要环节,实践教学是高等教育的重要教学环节之一,对培养应用型本科人才具有重要意义。教育部“关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见”(教高〔2005〕1号)指出,高等学校应着眼于国家发展和人的全面发展需要,坚持知识、能力、素质协调发展,注重能力培养,着力提高大学生的学习能力、实践能力和创新能力。应大力加强实践教学,切实提高大学生的实践能力,合理制定实践教学方案,完善实践教学体系。

作为重点培养应用型本科人才的基地,北京城市学院在人才培养的环节,尤其注重学生实践能力的培养。其法语专业自2008年成功申办本科之后,经过几年的探索和建设,基本建立了具有专业特色和学校特点的应用型法语本科人才培养模式,完善了以“错位发展、特色生存、分层培养”为建设思路的法语专业人才培养方案。方案中针对毕业生在各类企业从业和出国留学的特点,以及 “应用型人才”的培养理念,确定了实践教学的重要地位。

本文将就北京城市学院法语专业为例,以各年级实践教学环节为研究对象,从实践教学环节设计的原因和依据、原则和具体安排为切入点,进行研究。

一、实践教学环节设计的原因及依据

(1)市场需求

通过对北京地区部分法语用人单位的调研得知,大部分用人单位对法语专业毕业生的实践能力要求较高,应聘人员需要在短时间尽快融入到工作环境中,同时需要具备较为全面的综合能力和业务素养,而这些都需要在四年的本科学习中加以渗透和接触。通过对法语专业高年级实习学生的回访,我们得知大部分学生具有工作的热情,积极肯干,但部分学生的语言应用能力有待提高,处理问题的综合能力有待加强。由于学校环境和工作环境反差较大,有些学生一时不适应工作环境,甚至有学生中途放弃实习。由此可见,亟需在大学期间鼓励学生多进行社会实践,尤其是专业实习,今早与社会接轨。

(2)生源特点

我校法语专业的招生生源主要由两个特点:一、北京学生人数比例较大;二、大部分学生实践能力较强。

针对我校“应用型人才”的培养理念,根据新修订的培养方案,课程设置上应重点锻炼学生的实际应用能力以及听说能力。强化实践,加大实践学时。顺应学生特点,适合市场需求。

(3)法语学习特点

大学法语专业的学习是零起点的学习,根据年级不同,对学生听、说、读、写、译五项基本技能的要求也不同。法语的学习具有循序渐进的特点。

我们综合了以上三个方面学生的特点,根据外语专业学习特点及学生实践能力和认知能力的逐步提升,以分层次研究作为切入点,以法语语言应用能力为标准,以学生各阶段应具备的实践能力为目标,设计具体的实践环节。

二、 教学环节设计的原则

为保证体系的科学性和可行性,实践环节的安排应遵循以下几个原则:

(1)系统性原则:遵循教育规律和认识规律,结合本专业特点,注重实践教学活动各环节的内在联系,形成互相衔接,彼此连续的实践体系。

(2)渐进性原则:采用循序渐进提升实践能力的手段,结合相应实践环节,有目的地、有针对性地提升学生的综合实践能力。

(3)和谐性原则:实践教学体系的建立,不仅要在各个实践环节和实践内容的把握上做到和谐有序,与教学内容和课程体系改革相适应,而且要与理论教学体系相呼应相配合、与学生需求相一致,更要与本专业应用型人才培养目标相配合。

(4)完整性原则:实践教学体系不仅要在纵向实践内容和实践环节的安排上做到全程性和连贯性。同时,在实践内容的设定上,需要围绕每个阶段的培养重点,做到内容完整;在实践目标的确定上,也应根据不同学生的特点,因材施教。

三、实践教学环节具体安排

按照上述分析,我们实践教学环节的具体安排有如下四个方面:

1、课内实践

课内实践环节的改革主要集中在实践性较强的几门课,即贯穿1-3年级的法语综合训练课和高年级的方向课,即经贸法语和旅游法语课。

对于法语综合训练课,我们按照每个阶段学生特点,划分了各阶段学生应具备的能力,并将传统科研型毕业论文和调研报告类毕业论文的形式,与基础法语和高级法语课的内容相联系:从二年级开始尝试让学生用法语的PPT形式做简单的调研展示;从三年级开始,通过训练学生对特定问题的思考和查找相关资料,锻炼学生发现问题、逻辑思考和信息筛选能力,力图做到“润物细无声”,为学生毕业论文的撰写作准备。

对于经贸法语课,专业在三年级下学期安排8学时的实践教学环节,要求学生结合所学理论知识,运用分析方法及模型,对企业进行市场营销的相关调研和分析。学生通过分组的形式,对感兴趣的任意一家企业进行走访,调查,收集数据和材料。并利用所学营销的分析方法、技巧和模型,对公司进行分析,得出结论并提出建议或者解决方案。

对于旅游法语课,在学习北京主要旅游景点和中国传统文化常识后,学生投票选取一个难度较大的旅游景点进行8课时的导游实训。实训前,以任务教学法为驱动,将设计导游路线、讲解景点,以游客身份提问等任务分发给各组学生。要求学生能够各司其责,完成现场导游任务。

2、第二课堂实践

由于各年级学生能力差别较大,个性不同,兴趣点也有较大差异。本次在探索设计第二课堂实践的过程中,兼顾了学生的个体差异,打破以往每个年级学生固定参加某項实践活动的限制,对第二课堂活动进行模块化设计,实行“学分制”管理。在低年级阶段,第二课堂实践活动设计由“必选板块+可选板块”构成,既兼顾了学生的兴趣,也完成了学校对学生实践强度的要求。对于实践能力以及语言能力较强的优秀学生,可以选择更高年级的必选或可选板块;在高年级阶段,由于学生已经具备了一定的实践能力和专业基础,为了便于学生的兴趣发展,将所有高年级的板块设计为可选模块。鼓励学生走出校门,参加省、市及国家级各项法语比赛。

nlc202309011739

3.毕业论文实践

改革后的毕业论文选题分为普通传统型论文(偏重科研性)、具有实践性探索的传统性论文(包含一定的调查数据或者实地考察过程)和社会调研报告三种形式。在毕业论文选题过程中,推荐学生选择具有实践探索性的传统毕业论文,或者选择实践性更加突出的社会调研报告。

社会调研报告以小组为单位,强调毕业设计的原创性和实践性。通过社会调研报告的撰写不仅能使学生巩固所学理论知识,在提高其团队合作的意识的同时,还能培养学生观察问题、分析问题的实际能力。调研报告既训练了学生综合归纳与法语写作的能力,也为学生发表法语论文提供机会。经过探索,学生通过调研,不仅在与人沟通、协作、交流等方面有了能力的提升,而且提高了自身综合素质。

4.校内外实习实训

(1)校外实习

校外专业实习主要针对高年级学生。学校推荐部分优秀学生参加校外实习基地的实习。其他学生可按学年实习要求,自行寻找实习公司或企业。学生在同一家公司或企业累积工作时間8天及以上的实习实践可认作为专业实习。实习时间可按学年累积,每学年实习时间均不少于15个工作日。目前,法语专业已推荐数名学生参加外研社、商务印书馆、北京当代艺术基金会等实习基地和合作实习单位的实习,大部分学生利用课余时间,从事法语语言校对、法语助理、国际会议法语志愿者等工作,参加了实习的学生普遍反映实习过程收获颇多。

(2)校内实训:法语翻译工作室

法语翻译工作室依托于法语教研室,主要面向高年级学生开办,为学生创设更多实践法语和了解法国文化的机会。学生可在工作室完成校内外资料的翻译,编纂内部法语期刊,通过有偿的方式,调动学生对于法语的热情和学习的积极性。

(3)校外实训:暑期赴合作学校实训

法语专业与法国语言学校进行学生的短期交流合作,并将其作为海外实训基地。在暑假期间,法语专业学生可选择在海外实训基地进行为期四周的语言学习和实践。学生将根据入学成绩,进入不同程度的班级与其他国家的学生一起上课。在法期间,学生上午上课,下午进行博物馆、名胜古迹参观及其他文化体验活动,并完成类似采访、问卷调查等相关实践任务。海外实训基地的建立,不仅提升了学生学习法语的兴趣,提高了语言应用能力,还锻炼了学生的实践能力、沟通能力及独立生活能力,有利于应用型本科人才的培养。

四、结论

实践教学环节在人才培养中占有重要的地位。对于外语专业来说,实践教学环节的研究还有待发展和深入。北京城市学院法语专业从课内实践环节、第二课堂实践环节、实习实训环节、毕业论文实践环节等几个方面入手,根据法语学习特点,遵循科学、循序渐进的原则,较为完整地设计了法语专业各个环节的实践活动,并出台了相应的管理文件,取得了一定的成果。相信这些理论和实践成果,将对法语专业人才培养的研究提供切实的理论和实践经验,并将更好地服务于专业建设。

参考文献:

[1]曹德明.中国高校法语专业发展报告[R].北京:外语教学与研究出版社,2011.

[2]潘懋元.新建本科院校的办学定位与特色发展[J].湖北: 荆门职业技术学院学报·教育学刊,2007.

[3]余薇,储岚霖,胡萍,韦群. 专门用途法语FOS与复合型法语人才培养初探. 湖北:科教导刊,2012.

[4]齐金雪.浅议如何在高校法语教学中培养学生文化意识.四川成都, 时代教育,2011.

[5]胡大白.民办高校培养目标定位与育人模式改革的研究与实践.河南郑州, 黄河科技大学学报,2009.

[6]张亘.论在中国法语教学实践中对互动式教学法某些原则的引入, 湖北武汉, 法国研究,2009.

法语教学 篇7

第二外语教学在中国已经有了很多年的历史, 而法语教学最早起源于60年代初, 在这五十年间, 法语教学得到了很大的改变与发展。本论述拟从法语教学的发展, 交际能力, 二外法语教材与《大学法语教学大纲》的要求之间存在的矛盾来探讨二外法语教材对于法语教学的负面影响及相应对策。

2 法语教学的发展与《大学法语教学大纲》的出版

最早在中华人民共和国刚成立之时, 由于中国和前苏联之间的密切关系, 俄语是被广泛学习的第一外语。然而, 在五十年代末期, 随着两国结盟关系的破裂, 中国开始扩展新的国际关系。俄语在教学上的地位也逐渐被其他语言, 比如英语, 日语和法语所削弱。1963年, 有9所外语中学[1] (英语, 法语, 德语, 日语, 俄语) 成立。在七十年代, 已经有两所大学建立了法语专业。然后, 随着政治, 经济, 文化等领域中法两国的全面合作, 法语教学得到了快速的发展。很快地, 法语学院从2002年的30所增加至2009年的75所, 如今, 法语学院的数量已然过百。虽然这仅占中国大学总数的百分之五, 但是其发展速度却出人意料。而法语专业的学习者从2002年到2005年, 三年间从50000名增加至70000名[2]。其次, 除了法语专业之外, 很多大学还开设了法语课程作为第二外语被提供给非法语专业的学生, 比如, 英语专业的学生就必须选修一门第二外语, 所以通常只要有外国语学院的大学, 都会提供法语课程。这一类的二外法语学习者就更难以计数。广东省法语联盟的负责人说“法语教学在中国的快速发展是任何一个国家都没法比拟的”。

为了有效地管理和组织越来越多的二外法语学习者, 大学外语教学指导委员会法语组于1992年正式发布了《大学法语教学大纲》, 大纲中规定:大学法语教学的目的是培养学生具有一定的阅读能力, 初步的听、写、说、译的能力, 使学生能以法语为工具, 获取专业所需信息, 并为进一步提高法语水平打下较好的基础[3]。然而, 随着二外法语学习不断变化的需求, 语言的实际交流应用能力得到了越来越高的重视。因此, 《大学法语教学大纲》于2002年进行了修订, 修订后的大纲明确规定:大学法语的教学目的是培养学生具有一定的阅读能力, 初步的听、写、说与译的能力, 使学生能用法语交流简单的信息, 提高文化素养并为进一步提高法语水平打下较好的基础。改变只注重语言知识的教与学, 而在不同程度上忽视语言实践的倾向[4]。

通过2002年《大学法语教学大纲》的修订, 我们可以看到, 学生的交际能力在二外法语教学中越来越重要。

3 交际能力

首先, 在反思二外法语教材的问题之前, 我们需要知道什么叫做交际能力。这一概念是Dell HYMES与1966年在叶史瓦大学的讲座中所提出来的, 并与1972年正式发表了文章《论交际能力》。

交际能力不同于口语能力, 不同于去简单地表述自己的想法或者是一个观点, 而是要有跟当地人进行正常交流的能力, 要与自身的社会角色、社会地位等相结合[5]。这要求学生不仅要掌握语音、语法、句法等语言知识体系, 还要求学生要掌握社会、文化、日常生活等常识, 比如最简单的, 学法语的同学应该知道在法国跟老师和朋友之间问好打招呼有什么区别。那么在远离语言背景的情况下, 就需要在课堂上加入这些相关语言的社会文化知识。其次, 如果要把自己所学的语言知识系统与这些社会文化知识联系起来, 就要求学生要具备相关的语言交际能力。

4 二外法语教材和《大学法语教学大纲》的要求之间所存在的两大矛盾

在中国, 教材是教学中一个不可或缺的因素, 所有的课堂内容、练习、教学计划都要围绕着教材来开展。而在实际的教学当中, 需要老师把教材中的语言知识传授给学生。值得注意的是, 在过去的五十年间, 针对二外法语教学的教材不超过十套, 这跟快速增长的学习者的数量远远不成正比。其中大部分还是十年前编写的, 一些修订版的教材跟第一版也没有太大的变化, 因此其内容相对陈旧。大学院校中最常用的几本二外法语教材如下[6]:

这四本教材虽然在内容的编排上并不一致, 但是却有很多的相通点:

(1) 教材的结构是类似的, 每一课都由课文、语法和练习组成, 练习也常常是围绕着课文的内容和语法结构, 比如问答、填空、翻译等。

(2) 大部分的课文都是一些虚构的材料。

(3) 大部分二外法语教材不存在教师用书, 如果有, 也只是提供了课文的翻译和课后习题的答案, 没有对教学起任何指导作用。

(4) 针对于学生用书, 课文内容大部分都强调和注重语法知识和正式的语言结构。很少提及相关的社会和文化背景知识。

而在实际的教学中, 教学内容和教学计划都要围绕着教材来开展。教学大纲的修订说明我们意识到了二外法语教学中的不足, 但是这样的现实条件却说明实际的教学并没有太大相应的改变, 这就导致了实际的教学与大纲之间的矛盾。

一方面, 根据新的教学大纲要求, 二外法语的课时总量应在240~280h, 所以二外法语课程并不像专业法语那么多, 每周大约只有4课时左右, 课程形式也相对单一, 不像法语专业那样分口语、阅读和听力等。在教材中也没有单独分出这几个教学模块, 从此体现出了二外法语教材和法语教学大纲的第一个矛盾, 因为教材中缺失了口语和听力练习, 这对学生交际能力的发展有很大的影响, 如果学生连最基本的听力和口语能力都得不到锻炼, 何谈交际能力?

另一方面, 交际能力中对社会和文化知识的需求并没有在教材中得以满足, 这是第二个矛盾, 因为如果学生对所学语言的背景文化不了解的话, 在实际的语言交流和与当地人交际的过程中就会遇到很多问题。语言是一个国家或民族历史和文化沉淀中的一部分, 所以如果忽略了社会文化知识, 仅单单去学语言系统, 就相当于忽略了语言中精粹的一部分。很难想象大纲要求的240到280个教学课时都围绕着词汇和语法规则来进行的话, 学生的交际能力如何才能得到提高。

5 解决这两大矛盾的对策

目前在法语教材没法改变的条件下, 教师只能在教学计划以及教学方法上做相应的调整才能尽量达到《大学法语教学大纲》的要求。笔者总结了以下几点, 或许可以在二外法语教学中给教师们起到一定的帮助。

(1) 首先, 在教学计划上应当做相应的改变, 二外法语教师经常面临着课时少任务重的问题, 但是课堂中必须加入学生用法语交流的环节, 我们不可以用老师上课的信息量标准来衡量教学效果, 而应该用学生课堂上获取和实际中可应用的信息量标准来衡量和制定教学计划。如果所教授的知识学生掌握不了或在实际中不能应用的话, 那老师在课堂上灌输再多的信息都是徒劳。所以, 教学计划的制定应该要考虑加入学生应用能力训练的环节和相应的教学课时。其次, 在课堂外, 老师也可以帮助学生组织一些交际对话活动, 以主题的形式 (比如在市场购买水果) 来帮助学生做相应的练习。

(2) 课堂上, 老师可以利用多媒体加入视频或音频材料, 使得学生的听力能力得以锻炼。虽然教材相对陈旧, 大部分并没配有相关的视频教学材料, 有的也只是课文录音, 但是现在信息发展迅速, 网络上有很多法语视频和音频文件具有教学价值, 老师可以利用这些资料组织相关的练习, 一方面可以提高学生的听力和口语表达能力, 另一方面也可以让学生在练习过程中熟悉一些地道的法语表达法甚至是口语化的一些非正式法语表达。

(3) 另外, 在课堂上, 为了充分体现教学在实际中的应用作用, 教学应当以交际为目的, 以真实的材料为出发点, 这样可以帮助学生对抽象的知识进行进一步的理解和应用。什么叫做真实材料, Galisson和Coste将其定义为:在语言教学中, 真实材料是那些不以教学为目的的音像或书面文件, 但是却符合交际或实际的语言表达功能, 比如谈话记录的摘录, 报纸文章, 巴尔扎克小说的一段, 一首诗, 一篇新闻稿, 广告牌, 照片等。这些材料除了可以传递语言结构知识以外, 还可以更形象直观的反映法国文化和社会现状。比如在新公共法语初级教程中有一课讲到住在乡村和城市的区别, 老师可以从法国新闻报纸中摘录法国目前大批人群反涌向乡村生活的现状, 让学生对法国这一社会现实有所了解, 然后可以让学生针对这一话题进行简单的讨论。这样的教学环节在完成教材内容的基础上, 不仅锻炼了学生的交流能力, 也让学生对法国的社会现状有了简单的认识。

(4) 最后, 老师可以在考试形式上做相应的改变, 因为考试不仅是老师评估学生学习效果很重要的方式之一, 也是学生衡量自己学习成果的标准之一。我们的学生这么多年逐渐养成了传统的学习习惯, 机械的背单词以及各种语法规则, 考试也是围绕着语法结构来展开。因此, 考试中取得良好的成绩成了学生评判自己学习好坏与否的标准, 那么如果老师可以在考试形式上从听力、阅读、写作、和交流四个方面来组织, 学生对自己语言上的交际能力也相应会重视起来。

6 结束语

想要提高二外法语学习者的语言交际能力, 就要从根本上做改变, 目前国内的二外法语教材有很多的不足与欠缺, 有不少院校开始使用法国的原版教材, 而这些原版教材在某些方面也不太适合于中国学生, 在这样的现状下, 要达到《大学法语教学大纲》的要求和满足学生对语言应用能力的需求, 老师应积极在教学方法和教学计划上做相应的改变。

摘要:国内高校的法语教学已经有50多年的历史了, 目前国内二外法语学习者的人数在逐年激增, 但是二外法语在高校的教学中却没有得到相应的重视, 本论述根据高校二外法语教材的特点和《大学法语教学大纲》的要求, 阐述一下二外法语教材对于法语教学的负面影响, 其次, 结合自身的教学情况, 提出相应的对策。

关键词:二外法语教学,大学法语教学大纲,二外法语教材,交际能力

参考文献

[1]Xu, Haiyan.L’Enseignement du Fran觭ais en Chine Faceàla Problématique de l’Interculturel:Quel r觝le jouent les TIC?Mémoire soutenueàParis 3, septembre 2005:22p.

[2]Zhang, Yue.Pour une approche interculturelle de l’enseignement du fran觭ais comme spécialitéen milieu universitaire chinois.Thèse soutenueàLe Mans, septembre 2012:231p.

[3]Zhang, Yue.Pour une approche interculturelle de l’enseignement du fran觭ais comme spécialitéen milieu universitaire chinois.Thèse soutenueàLe Mans, septembre 2012:22p.

[4]大学法语教学大纲修订组.大学法语教学大纲.北京市:高等教育出版社, 1992:1.

[5]大学法语教学大纲修订组.大学法语教学大纲 (第二版) .北京市:高等教育出版社, 2002:1.

[6]Hymes, Dell H.Vers la compétence de communication.Paris:Hatier-CREDIF, 1984:12p.

法语教学 篇8

模块化教学的主要思想是, 首先提出单个教学目标, 即学生应掌握的某种技能或知识点, 然后根据结果反向推导, 在教学过程中实现该技能或知识点的掌握。最后通过单个目标的模块组合, 形成总体的教学培养目标。其中, 教学过程中关于单个模块的设置运用和多个模块的衔接组合, 成为实现总体教学培养目标的关键。

一、空中乘务专业法语教学的现状

法国作为空中客车生产国并在中国设立生产基地, 中法航线作为中欧交流的最主要运输渠道, 都为法语在民航领域中的重要性奠定了不可忽视的影响。法语作为空乘专业学生专业素质拓展和就业竞争力强化的有力支撑, 在国内各大民航高校的空乘专业均有开设。很多学生也自己参加社会培训, 以期更大的就业竞争力。

目前和民航领域相关的法语教学, 总体状况如下:航空公司组织新老员工, 培训简单法语口语。高校空乘专业开设法语课。部分空乘专业学生自主参加社会法语培训。这三种方式, 第一种方式具有较强职业针对性, 但由于时间和成本的限制, 教学效果仅限于最简单的若干口语句子。学员无法真正运用法语开展日常工作和在法国短期生活。第三种方式目前并不具有任何专业针对性, 且是个别学员的自主行为, 教学效果难以保证和量化。第二种方法, 具备了培养具有法语专业技能的空中乘务专业人才的可行性, 如何合理的设置课程, 运用教学方法, 就成为培养效果的关键。

二、空中乘务专业法语模块化教学的涵义

空中乘务专业法语模块化教学, 就是把法语课按功能分解为若干个彼此具有一定独立性、同时又有一定联系的部分, 在分别完成相对独立的各个模块的教学前提下, 最终共同实现空乘专业法语课程的总目标。其实施理念在于以职业岗位技能为核心, 重视对学生需求的分析, 通过需求分析制定教学策略, 最终提升学生的综合能力。其实施的要点在于将法语课程内容设计成若干个模块, 围绕空中乘务日常工作这一职业技能核心, 构成统一的集成模块, 组成一个具有内在逻辑关系的“学习包”。学生学完一个模块, 就掌握了法语语境下的该工作语言应用能力。

三、空中乘务专业法语模块化教学的内容

空中乘务一般为高职类专业, 学制较短, 强调应用能力。学生用于法语学习的时间有限。法语课程教学计划根据空中乘务职业岗位对外语语言能力的需求, 以够用的原则建立模块教学内容。在内容上强调学生听、说、读为主, 兼顾写、译。

空中乘务专业法语模块化教学包含四个基本模块:一为基础语言模块, 二为客舱服务与管理模块, 三为民航商务处理模块, 四为应对短期国外生活模块。另有地勤服务与管理模块, 航空物流与报关等备选, 根据培养方向作为基础模块的选择性补充或组合。在每个模块下又细分为若干子模块, 形成相互支撑的组合交互式语言能力培养。

基础语言模块是其他模块的基础和支撑, 以法语的听、说、读三项语言能力为主, 兼顾写、译能力。可分为听说读和写译两个子模块, 在以客舱服务与管理模块为主的培养目标中, 则更注重听说读能力子模块, 在以航空物流与报关、地勤服务与管理模块为主的培养目标中, 则须兼顾写译能力子模块。

客舱服务与管理模块可细分为、客舱餐饮服务、销售服务、应急处置、舱内广播与等子模块。

民航商务模块可细分为单证操作、电子商务、机票业务、客户服务等子模块。

应对短期国外生活模块可细分为购物、就医、出行等子模块。

四、空中乘务专业法语模块化教学的评价

教学评价对教学起着检查、导向和促进作用。为此, 教学评价应采用符合职业教育特点的评估方式, 不仅重视学生对语言综合能力的考核, 更重视学生运用法语分析和解决工作中问题的能力。评价方法既有对知识与技能的定量评价, 也有对职业素质的定性评价。其主要评价内容为:

教学评价时间过程化:教学的评价从时间上贯穿于整个教学过程, 以教学过程中多次数的、形成性的评价和终结性的评价来构成学生一个学期的总成绩。

教学评价方式多样化:教学评价包括考试与考察, 口试与笔试, 开卷与闭卷, 独立完成与分组完成, 考场内完成与实训中完成等多种方式。

教学评价主体多元化:教学评价的主体是多元的, 有教师评价、学生自评、学生互评、企业参评等。教师评价, 了解学生的学习态度, 检查学习任务的完成情况, 适时给予每个学生具体的指导和反馈意见。学生自评, 激发学生内在学习动机, 寻找适合自己的学习目标和学习方向, 调整自己的学习进度和学习方法, 增强个人成就感。学生互评, 在主体实践活动中, 促进学生主体精神、实践能力和多方面素质的发展。企业参评, 促进学生专业技能的发展。

参考文献

[1]束定芳.外语教学改革:问题与对策[H].上海:上海外语教育出版, 2005.

二外法语教学的思考 篇9

1 存在的问题

目前, 国内很多院校的外语系都把法语作为一门第二外语来开设, 教学的主要对象是英语专业学生和非英语专业研究生公选课教学。但长期以来, 第二外语的教学不受重视。其原因有如下方面:

1.1 老师在教学态度上, 对于学习第二外

语的学生要求不严格, 教师只注重二外法语的语言知识的教与学, 如:词汇、语法等, 而忽视法语的实际应用能力, 如:听、说、读、写、译等, 大部分修二外法语的学生学到都是“哑巴法语”。

1.2 学生在学习态度上, 对于第二外语学习不重视。

大部分学生认为二外法语是次要科目, 只求期末及格, 平时很少出声朗读法语, 更不用说开口说法语了。最后为了应付期末考试, 才临时抱佛脚记一些词汇和语法。

1.3 二外法语教材缺乏创新, 现在很多高

校为了英语专业学生考研的需要, 一般都沿用孙辉编的《法语简明教程》 (1990年第一版) 做为教材或者薛建成编写的《大学简明法语教程》 (1997年第一版) 。当然, 还有部分学校, 沿用的吴贤良和王美华编的《公共法语》 (1997年第一版) 。这些教材都是20世纪90年代编著的, 很多内容无论从形式上还是内容上都比较老套, 不再适应新社会发展的需求。当然, 最近也新出了很多针对二外法语的教材, 但在形式上却并没有改变。注重词汇, 语法, 即是说注重精读, 这往往是二外教材的一个特点。

1.4 考试体制方面, 由于没有统一的《二外法语考试大纲》。

在大部分教师和学生不重视的情况下。学生只要求考试及格;教师只要求出题简单明了, 很多教师在考虑二外法语的试题时, 没有考虑过听、说以及阅读能力方面的考察, 只注重词汇和语法。在题型方面, 没有任何更新, 年复一年, 这样严重的导致学生消极怠工。

2 改革的建议

2.1 改善二外法语教学的方法。

2.1.1 对于教授二外法语的教师来说, 应该建立正确教学观, 加强二外法语的建设工作。

要明确, 在教授一门语言的同时, 也是在教授学生一门交际的工具。因为在人类的发展演进史中, 语言始终与文化一同发展。每一种语言的形成和发展都与这个社会的特定环境紧密相连。不同的民族在其漫长的历史发展中积淀出独特的文化, 势必在其语言中体现出来。所以教师在教授一门语言的同时, 也是在传授给学生一种不同的文化。教师只有在教学中注重文化因素的导入, 才能使学生了解法国人的思维模式和表达习惯, 从而避免因文化差异引起的误解。同时, 又可以通过对这些文化特点的讲述, 调节单一枯燥的语言教学的课堂气氛, 调动学生的学习积极性。使我们的二外法语课堂变成一次奇异地文化之旅, 在旅行中, 尽览法国地社会文化, 风土人情, 使对法语有好奇感的同学在法语的学习中更加好奇, 让部分不好奇的同学好奇起来为了兴趣而去张口说法语, 为了了解更多知识而去学习。特别是在基础阶段, 增加文化教学的内容, 带学生们去感知, 体会一件件新鲜事物, 去目睹法国的风土人情。这样的教学不但会让学生摒弃语言学习枯燥无味的传统思维, 还会增长他们的见识, 开阔他们的眼界。而这种视野的拓展, 眼界的开拓对学生世界观的培养与形成, 以及对他们以后的工作, 生活则会起着无法估量的作用。

2.1.2 强化二外法语教学效应。

把过去采用的单一课型教学改为精读、听说和泛读等三种课型教学。通过精读课进行综合性的技能训练, 通过听说课和泛读课进行技能的单项训练。为了在单位教学时间内, 使学生掌握更多的外语语音知识和技能, 必须要贯彻精讲多练, 简明扼要、提纲契领的原则, 挤出时间让学生进行反复的练习。要让教师讲授的知识转化为学生的技能。由于二外法语课堂教授时间有限, 教师还应该选择课外的练习, 如:网络电台, 法语动漫书籍, 来帮助学生提高学习兴趣, 达到低能高效的目的。

2.1.3 一般来说, 选择法语二外的学生都是英语专业的学生。

他们在学习法语的时候的思维通常都是用英语来思考。那么教授二外的老师, 不应该排斥这种想法, 而应该正确的引导这种想法, 把它运用到二外法语教学中。教师可以主要采用英法两种语言的比较法, 辅助以汉法比较法, 通过把法语与英语、汉语进行比较, 对比它们的相同点与不同点以便减轻教学难度增强学生的理解力, 帮助学生充分利用英语的正迁移, 克服负迁移的影响。

2.2 学生应该发挥主观能动性。

利用第一外语学好第二外语。在中国, 有一大部分学生从小学三四年级就已开始学习英语, 学生学习第二外语时, 已有了丰富的第一外语知识作后盾, 遇到不解的问题可随时用第一外语作为参照。由于课堂教学的有限性, 二外法语的学生还应该在课堂之外, 做好预习和复习的工作。

2.3 改革考试制度。

中国高校的二外法语考试一般是通过笔试, 这样比较倾向培养只会应笔试的学生, 学生学到的只是“哑巴语”。如果要提高学生的听、说、读、写、译的能力, 就要适当增加水平相当的口语、听力考核方式等, 以便督促学生的各方面的法语水平的提高。

3 结论

当今的社会是不断变化的, 语言也是随之而变化着的, 因此大学法语二外教学也应该与时俱进。教材是缺陷是次要的, 但是教师在教学中的主导作用是主要, 教授二外语的老师需要使用新的教学方法, 试图多运用多媒体, 把文化引入到二外法语教学中, 使大学法语二外教学上升到一个新的层次。本文只是从教师、教学方法和学生的方面, 针对性地提出了一些问题, 并且试图找出相应的解决方法, 希望能对提高大学法语二外教学有一定的促进作用。

摘要:随着全球化, 世界化的日益加剧, 对于语言学习的要求也越来越高。如何使大学教育中的二外教育质量提高, 也逐渐提上日程。本文试从大学法语二外教学存在的问题入手, 从教学内容上分析, 进而提出解决的方法。

关键词:二外法语,文化导入,学习态度,教学效应,主观能动性

参考文献

[1]马晓宏.法语1[M].北京:外语教学与研究出版社, 1992.

[2]李平.谈大学法语的教学方法[J].天津外国语学院学报, 2001 (3) .

[3]何婧.对高校二外法语教学的现状分析及改革建议[J].科教平台, 2007 (8) .

高校法语二外教学探讨 篇10

1. 激发学生的学习兴趣

学习兴趣是指一个人对学习的一种积极的认识倾向与情绪状态。学生对某一学科有兴趣,就会持续地专心致志地钻研它,从而增强学习效果,正所谓“兴趣是最好的老师”。而语言的学习是一个漫长的过程,光有满腔热情,三分钟热度是不行的。因此,在教学中教师要不断激发和培养学生学习法语的兴趣,化“枯燥”为“有趣”,以兴趣贯穿教学,才能收到理想的教学效果。

在课堂中应该采取循序渐进、由浅入深的启发式教学。第一节法语课尤为关键,因此在上课时可以将最简单的见面问候语教给学生,例如“bonjour” (你好) 、“merci” (谢谢) ,等等,并通过练习让学生很快记住。这样,学生就对法语有了直观的认识,有利于激发和培养学习兴趣。在学习语音和基础语法阶段,不仅要纠正学生的读音,讲述词汇和语法,还要根据课文内容,设置一些情景会话,让学生分角色练习,这样可提高运用法语的能力,学有所用,从而进一步激发学习法语的热情。

2. 英法对比教学法———求同去异

法语、英语同属印欧语系,法语很多单词与英语的词形和词义都相近或相同,因此对于有一定英语基础的学生来说具有对比学习的特殊优势和有利条件,找出它们的共同点,辨析其中的不同之处,凭借着学习英语的经验及运用比较、归纳、总结的办法找出两种语言和词汇间相应的联系及规律,便于加深理解和记忆,从而取得事半功倍的效果。

英法的对比既要注意相同之处,又要注意不同,求同去异。有些拼写和词义与英语相同,可以联想记忆。例如,“relation” (关系) 、“just”(正义)。而有些拼写和发音相近,通过对比则加深印象,避免混淆。例如,法语的“musique” (音乐) ,与英语的“music”区别主要在结尾的que与c,虽然发音完全相同,但是拼写不同,诸如此类在学习记忆中应留心。

就语法而言,法语的时态比英语更多,更复杂。有些时态的用法可以完全对应,但是有些时态在英语中却并不存在。对于一个过去的动作,英语可以用一个过去时态表示,但是在法语中却细分为表示描述和表示动作完成的两个不同时态;尤其在虚拟式的学习中,和英文的使用方法完全不同。在教学中就要将英文和法文作比较,锻炼学生的思考能力,让他们更清楚地认识到两者的区别,这样学生通过比较才能在“异”中求“同”,不会混淆两种语言。

3. 因“材”施教

法语专业学生的学习目的是培养法语专门人才,所以对听、说、读、写等方面都有较高的专业要求。法语二外教学的对象大多是以英语为专业的学生,他们学习法语是为了增加优势,提高竞争能力,成为复合型的外语人才。在教授他们法语时,打好基础是关键,同时应注重培养他们的阅读能力和会话交际能力。因此在教材的选用上,要结合实际,偏重于选择具有实用性、趣味性和简明特点的教材。常用词汇举例贴近生活,语法点扼要清晰,例子简单明了。课文内容新颖,题材贴近当今社会生活,同时也要随着时代的发展,及时地更新材料,保证教材内容新颖。

4. 运用多媒体教学手段

改变传统单一的课堂讲授法,利用现代化教学媒体,让学生从视觉、听觉多方面接触法语,有直观的感受。将多媒体及网络资源引入课堂,运用到教学中,从而建立起师生双向互动的课堂教学模式,丰富教学手段,增强教学效果,打破传统的以教师为中心、单向传输知识为主的灌输模式,增加语言信息传输的渠道,进而激发学生探索和研究的兴趣与乐趣,提高学生学习法语的积极性,真正实现以学生为中心、以教师为主导的互动式教学模式。

5. 注重文化的渗透

任何一种语言,都离不开其文化背景。语言本身就是一种文化现象,它既是文化的载体,又是文化的组成部分之一。不了解某种语言的社会文化,就无法正确理解和运用这种语言,因此,在二外法语教学过程中,我们要将语言教学与文化导入有机地结合起来,适当给学生介绍一些法语国家的历史、风土人情和传统习惯等文化内容,使法语学习更加多元化。

当今世界发生日新月异的变化,法语作为沟通、联系的纽带,其作用已日益凸显,越来越多的学生将法语作为第二外语学习,这就对法语二外教学提出了更高要求。每一位法语教师都需要不断积极探索有效的教学方法,努力提高高校法语教学水平。

参考文献

[1]孙辉.简明法语教程 (上) [M].商务印书馆, 2006.

[2]王慧德, 曹德明.中国法语专业教学研究——基础阶段[M].上海外语研究出版社, 2005.

试谈法语教学中的思考 篇11

关键词:法语;教学;语法;语言

中图分类号:H32;G64 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)03-0000-02

随着中国与法语国家的经济、政治、文化交流的密切,对法语人才的需求也逐渐呈现增多的趋势。如何培养具有高水平的法语人才,更好满足市场对法语人才的需求,成为了高校法语教学者需要认真研究的问题。但是从目前的法语教学情况来看,法语教学中存在着诸多问题,面对这些问题,需要教学工作者和研究者探索出具体的解决途径,以更好地提高法语教学水平,增强法语课堂教学的实际效果,提高法语专业学生的学习效率,培养更多优秀的法语专业人才。

“习得”与“学习”不同,后者是指对一门语言的语法、词汇进行有意识地积累;而习得是一个潜意识的过程,指在情景交际中自然运用语言,使第二语言能力得到逐步发展。从“学习”这一理念出发,让人联想到传统外语教学法———语法翻译法(grammar-translationmethod),但这种在历史上始于拉丁语教学的古老方法显然具有较为明显的不足,它忽略了语言交际功能。一旦学习者离开课堂,将很难切入法语交际模式进行有效交际。因此,在以英语为专业的二外法语教学中,采用传统的语法翻译法既不符合语言习得者的实际交际需要,也不利于真正掌握法语的语言特点。第二语言习得中的另一重要概念为“迁移”。在世界语系谱系中,由于法语和英语同属印欧语系(Indo-EuropeanFamily),加之历史上“诺曼征服”带来的“法语入侵”,给英语注入了大量的法语词汇和用法,甚至影响到了部分英语发音,从而使得法语和英语之间产生千丝万缕的联系。对于英语专业学生而言,他们在法语学习中容易带入已掌握的英语语言知识。将在英语学习中习得的英法两语通用成分带入法语学习中,称为“正迁移”;反之,将阻碍法语学习的知识带入称为“负迁移”。因此,利用英语专业学生在英语语言学习中习得的技能服务于二外法语将起到事半功倍的效果。

一、英法双语对比教学法

语音对比法语语音中的每个音素都有区别意义的作用。发音上的错误往往会引起意义上的误解。因此,只有学好语音才能顺利进行语法和词汇的学习。法语和英语都有26个字母,它们写法相同,但发音相异。法语中有15个元音(其中没有双元音),20个辅音;英语中有20个元音(12个单元音,8个双元音),28个辅音。有人将英法两种语音的区别概括为以下几方面:第一,法语在发个别元音及辅音时器官紧张,但重音不明显,英语的重音却很突出;第二,法语发元音时,发音器官的位置更固定,发音更急速;第三,英语中没有鼻腔元音;第四,法语中没有双元音。法语中的元音[i]在口形和发音上类同英语中的[i:],但读音不延长,却比英语中的[i]清晰。在法语中,[p]、[t]、[k]在元音前是不送气的。另外,法语中除r,c,l,f等4个辅音字母在词末发音之外,其它辅音在词末一般都不发音;而英语中所有的辅音字母都发音。对英法两种语言中拼写相同的单词,如presenta,tion,question,machine,train等,要比较它们的发音,把容易受英语影响的地方作为在语音学习阶段的主要难点和教学重点,找出规律,避免受到英语语音和拼读方式的“负迁移”的影响。比如:辅音/l/、/m/和/n/在法语单词词末时,有清晰的送气阻隔;而英语中不存在此类问题。这就需要教师在教学时明确指出。试比较:法语:fille dame lune英语:bill blame main通过对比,学生对法语的语音有了更为理性的认识,以此掌握的法语语音知识将更为牢固,同时,对英语语音也将有新的认识。

二、法语教学中的问题

1.教学方式缺乏创新,师资力量不均衡。

受到传统教学方式的影响,一些教师只注重在法语教学课堂上对法语知识的灌输,将法语教学课堂变成了生硬的知识灌输场所,结果造成法语教学课堂生动性不够,不仅影响学生对法语学习的兴趣,还影响学生对法语知识的接受和理解程度。如果教师采用了科学有效的教学方式,就能充分调动起学生学习法语的兴趣和积极性,就能充分发挥教师在法语课堂教学中的主导作用,让学生作为课堂教学的主体作用发挥出来一些教师虽然法语知识丰富,但是缺乏教学技能,无法科学有效地将法语知识传授给学生。还有一些教师虽然注重对多媒体教学手段的使用,但是在使用过程中,过于重视对多媒体技术形式上的使用,并没有发挥多媒体教学的实际效果,结果不但没止多媒体的使用成为学生学习的帮手,还给学生的法语学习带来负担起着阻碍作用。

由于受到经济条件的制约,法语教学在实际情况中存在着师资力量不均衡的情况,一些地区占据了丰富的教学资源,但是在经济欠发达地区,却缺少相应的法语教学资源。师资水平和力量在不同地区也有明显的差别,这就容易造成资源的浪费和不合理使用,一些师资力量和法语教学资源丰富的地区,没有完全利用好这些便利条件而导致资源的潜在浪费,而另一些地区由于缺乏师资力量和教学资源,不能使学生受到很好的法语教育。

2.学生课堂学习效率低,缺乏积极性。

高校法语课堂上的学生法语基础不同,法语学习的方法和技巧也不同,这会影响到法语专业学生的实际学习效果。另外,在法语的学习过程中总会出现一熙困难和问题,尤其是对初学者来说,如何应对法语学习中的困难和问题,就显得非常重要。在法语教学课堂上,一方面受到教师教学方式的影响,另一方面也与学生对待法语学习的态度有关。学生学习法语的动机和目标不同,一旦学习法语的动机和目标出现动摇,就会影响到学生对在法语课堂上,学牛缺乏对法语学习的积极性,无法调动起对法语学习的热情,对待教师在课堂上的讲授不能做出及时回应,这不但会影响到学生对法语的学习效果,还会影响到教师在法语课堂教学中的整体状态。学生课堂学习效率低,就会直接影响到学生在课下的复习和练习,逐渐失去对法语学习的耐心,遇到法语学习的困难和问题时,也不会主动去探索解决的途径。

3.法语教学缺乏对法语综合能力的提升。

在实际的法语教学中,法语教师对学生的阅读能力和写作能力比较重视,但是对法语的听说能力相对来说关注程度比较少。一些法语高校的课堂教学中,由于缺乏外籍教师,无法让学生处于原汁原味的法语教学环境中。现有的高校法语教师中。一些教师自身的发音和听力就不够强,这自然会影响到学生对法语的学习。法语课堂偏重余对法语的阅读能力和写作能力的培养,而忽略对法语听说能力的培养,这就容易导致法语专业毕业生的法语综合使用能力不强,无法更好适应市场需求。再加上法语教学中对于法语听说能力的课程安排数量,要明显少于法语读写课程,这就从客观上影响了法语专业学生对法语综合使用能力的提升。

三、法语教学中的问题解决途径

1.合理使用多媒体,增强教学效果。

在法语课堂上采用多媒体教学,可以更好地对学生进行视觉、听觉的刺激,更好刺激学生对语言的记忆力和想象力。随着互联网技术的发达,教师可以充分利用网络资源,选取有价值的法语学习资源,利用多媒体向学生进行传授。现有的法语教材所含的知识量毕竟有限,如果法语教师能够很好地利用好多媒体资源,及时更新教学内容,为学生的课堂学习创造立体化的教学环境,就能大大提升法语课堂的教学效率,保证学生在课堂能够高效率的吸取法语知识。法语教师还可以鼓励学生参与到课件制作中,或者一起与教师探讨课件的制作,这样能够让学生参与到法语教学中来,使学生的学习针对性更强,师生之间的互动交流更加便利。

2.丰富教学手段,激发学生积极性。

在法语教学中,教师要始终强调学生是学习的主体,要注重调动起学生学习的积极性,让学生的主观能动性得到充分发挥,采用多种方式激发学生学习法语的兴趣。教师可以采用小组竞赛的方式,让学生以小组为单位,开展法语学习之闻的竞争,调动学生学习法语的积极性。教师可以在课堂上播放一些法语电影,让学生在影视中加强法语的学习,鼓励学生使用法语对电影进行评价和赏析,让学生在电影观看结束后写作法语观后感,最大限度地让学生使用法语、利用法语,增强学生对法语学习的积极性。高校法语教学中,教师要遵循学生学习法语的实际情况,制定科学完善的教学计划,逐渐激发学生对法语学习的积极性。

3.完善教学方案和课程安摊,提高法语综合能力。

在高校法语教学中,应该适当调整法语的听说课程和读写课程之间的些法语实践课程,创造全法语的课堂教学环境,让学生在不自觉中增强使用法语的语感,养成用法语思维的语言习惯,更顺畅更流利地表达法语。

四、法国文化引入教学法

语言和社会文化的关系非常密切,语言是文化的载体,文化是语言表现的基本内容。语言与文化的这种密切关系决定了语言教学与社会文化教学的密切关系。成功的外语教学应是在教授语音、词汇和语法等知识的同时介绍文化背景,结合社会文化的各种因素教授语言,使得学生在习得外语的同时了解异域文化。通过介绍外国文化,逐步拓宽学生的国际视野,从而培养外语专业学生应具备的人文素养。为激发法语学习者的学习兴趣,可以先从法国美食、葡萄酒、香水等方面入手,介绍不同地区的食物、酿酒的异同。同时,适时地引入法国历史、地理,介绍拿破仑、巴尔扎克、戴高乐、巴黎圣母院、里昂工人大罢工等,在穿越历史、跨越地域的过程中,让学生们了解法国的发展、社会文化的形成以及法国人的性格特点。在实际教学中,除了单纯的讲解之外,还可以配合多种有效的教学手段,如设计情景会话等。为了培养学生的交际能力,可在学生初步学习语言知识的基础上,将与日常生活紧密联系的各种情景如乘车、购物、旅行、看病等编成对话,由学生身临其境进行表演。同时,为了使学生更了解法国人,还可选择着重体现法国人特点的有代表性的题材编情景会话。比如:可设计待客的情景,表现出法国人与中国人传统观念的差异。另外,利用多媒体向学生展示法国丰富的文化也是有效的教学手段。音形并茂、生动真实的画面配合教材内容,能进一步扩充展示法国文化。

法语综合能力的提升,一方面需要高校在课程设计和安排卜的科学性,另一方面也需要法语专业的学生多增加在实践中的锻炼机会,积极参与到法语的实践运用中去,在实际的交流运用中,提升法语的使用水平。商校法语课堂教学中,教师要创造全法语的交流环境,鼓励学生进入法语课堂就要学会使用法语,可以在课堂上开展积极有效的法语辩论赛、法语歌曲大赛等活动,让学生在法语课堂上有更多机会使用法语,自觉提高法语的综合能力。

参考文献:

[1]吴佳霓.多媒体环境下大学法语课堂教学模式探析[J].生物技术世界.2016(02)

[2]张岳庭.听说在二外法语教学改革中的重要性[J].科教文汇(上旬刊).2016(02)

[3]崔晓晖,胡鹏飞.军校二外法语教学的问题及对策[J].教育理论与实践.2016(03)

[4]王雪.中国法语正字法教学的必要性分析[D].西安外国语大学2012

[5]李盼盼.交际教学法在中学法语教学中的应用[D].四川外国语大学2015

[6]周姣.论幽默在法语教学中的应用[D].上海外国语大学2014

法语报刊阅读的教学浅析 篇12

关键词:法语报刊阅读,选材,教学

报刊阅读是激发学习兴趣、学习法语知识、扩大词汇量、了解西方文化、提高法语综合应用能力及获取信息的重要手段, 如何完善法语报刊阅读的教学工作是我们面临的任务。本文结合自己近期的教学实践, 从课程设置、教材、教学等方面谈一点感受和认识。

1 法语报刊阅读课程设置的必要性及重要性

法语专业的学生在学完两年的基础法语课程后, 其语言基础还不十分扎实, 无论是词汇、语法等语言知识, 还是言语能力都有待进一步巩固和提高。另外, 我国高校法语专业的教材中的课文内容相对陈旧, 多为上世纪八、九十年代的文章, 与新时代和新事物略有脱节。因此, 法语报刊阅读是学生们接触到原汁原味法语的重要途径。通过对各类报刊的广泛阅读, 能够在较短的时间内促进学生对法语知识的全面把握。所以, 在高年级开设法语报刊阅读课程, 对学生从基础法语、中式法语向高级法语、法式法语的迈进起了巨大的推进作用。

2 阅读材料的选取

阅读材料的选择尤为重要, 它直接关系到学生的学习兴趣和学习效果。虽然大多数高校的法语专业都开设了法语报刊阅读课程, 但它与基础法语不同, 全国没有统一的教材和课程安排, 有关报刊阅读的教学资料也甚少, 大多数情况下都是任课教师随需要随时找材料, 这样, 任课教师的专业能力、教学水平、思维导向等方面的因素对教学效果有着直接影响。这种就地取材的方法一方面使文章具有时效性、能够及时让学生掌握新词汇、紧跟时代步伐;另一方面, 文章的难度、质量、教学的系统性、渐进性都难以控制。因此, 我们在对阅读材料的选择方面要格外注意。

2.1 文章难度要适中

首先, 报刊语言在词语、语法结构、表达方式等方面与日常口语有着较大区别, 经常会使用一些长句、倒装、名词结构和习惯用语, 容易造成理解障碍。其次, 由于报刊针对对象的广泛性使它的词汇使用变得丰富多样, 如:在针对受教育程度较高的读者文章中, 高雅语的使用较为普遍, 如:《Le Figaro》 (《费加罗报》) , 《Le Point》 (《观点杂志》) , 在这些报刊的用词较为讲究, 个别情况下还会使用一些成语、典故, 语言显得较难理解;在针对受教育程度较低的读者文章中, 如:《Le Paris Match》 (《巴黎竞赛报》) , 《Le Parisian》 (《巴黎人报》) , 这些报刊趣味性强, 语言也比较通俗, 但有时甚至会出现一些通俗语、大众语。这些都与我们学习的通用语有一定差别。因此, 在选材方面要选择符合现阶段法语水平的文章。

2.2 文章类型的丰富性

报刊涉及的领域广泛, 政治、经济、科技、宗教等几乎所有领域都有所涉猎, 对相同事件报导的角度、深度也有所不同;而且, 文章类型也千差万别, 既有简明新闻、公告、研究调查, 也有社论、访谈、纪实报导。这样在选材时就可以避免文章类型的单一, 各种类型文章的变换不仅能提高学生对阅读的兴趣, 更能扩大他们知识涉猎的广度。此外, 社会的现实需要我们培养新型的高质量的复合型法语人才, 报刊文章类型的丰富性为我们培养这种复合型人才创造了条件。通过阅读各类文章, 可以丰富学生们各领域的知识。

2.3 文章内容的价值性

在选材时注意选择时效性较长、知识性较强的文章, 这样学生们不仅能够练习法语, 还能了解各国国情和文化, 如:目前法国在世界的地位、法国人的价值观和世界观等等。同时, 选材也要注意文章的趣味性, 幽默有趣的内容对学生的阅读兴趣有较强的推动作用, 让学生对法语阅读不再感到枯燥、畏惧。

3 课堂教学的手段

法语报刊阅读既是一门对以前的法语知识的巩固完善的课程, 也是一门能够增强综合运用能力的课程。阅读, 在“听说读写译”中处于中间地位, 起着承上启下的作用, 既是“听说”的源泉、又是“写译”的基础。因此, 我们可以采用将这几门课相结合的教学手段。

3.1 将报刊阅读课与听说课相结合

在每次上课前几分钟, 请同学讲述本周发生的重大国内外事件, 或对自己某一感兴趣的事件深入讲解。这样的好处其一是学生通过课后查阅资料、归纳分析, 并用自己的语言讲述出来, 可以将被动词汇转化为主动词汇;在发言的过程中, 发言者会主动注意到自己的语音语调, 促使他们课后能够积极收听和观看法语新闻, 不断的模仿和重复。其二就是, 提高了学生的表达能力和临场应变能力, 克服了不敢张口说外语的紧张心理, 为今后从事外事工作做出了准备。

3.2 将报刊阅读课与写作课相结合

随着法语学习的深入, 写作的需要逐渐凸显, 如:毕业论文、就业动机信、出国申请信、各种应用文的撰写。在写作课上学生们可以学习一些写作技巧和方法, 而报刊阅读课为写作练习提供了广阔的空间。在阅读和分析完一篇文章后, 可以要求学生们对本文做缩写、评论和综述等简短的写作练习。在这个过程中, 学生在综合法语运用方面得到锻炼, 能够用自己的表达方式恰当表述文章的中心思想。其次, 类型、风格各异的报刊文章对学生的写作起到了范文的作用, 今后如遇到同类文章, 他们可以借鉴这些报刊文章的句式、文体和文章结构。

3.3 将报刊阅读课与翻译课相结合

法语报刊文章的多样性也为翻译提供了练习的机会。在对不同文章的翻译过程中, 不仅检验了学生们的法语综合应用的能力, 他们还会从中发现各类文章的写作特点, 体会到中法思维方式、文化及表达方式等方面的差异, 加深对中西方文化的正确理解。

4 结论

法语报刊文章涉及大量领域, 与社会历史的发展也息息相关, 各种新思想、新科技无不通过报刊文章首先迅速反映出来, 这些都是学习和掌握法语语言的鲜活、生动的素材。然而, 对教授这门课程的青年教师来说, 要想出色完成法语报刊阅读的教学任务是个全方位的挑战, 任课教师不仅要有坚实的语言基础、多媒体应用知识和认真负责的教学态度, 还要长期全面的扩充各领域的知识, 更要不断总结教学过程中的问题、改善教学方法。我们应该紧跟教育改革的发展、调整教学结构、优化教学方法、确保教学质量, 最终才能提高学生们的法语综合水平。

参考文献

上一篇:现代企业管理下一篇:翻译中的异化与归化