外刊阅读

2024-10-07

外刊阅读(精选7篇)

外刊阅读 篇1

标题是新闻内容的集中与概括, 它用简练的文字 (5W) 浓缩了新闻中最主要或最值得注意的内容。标题是新闻的“文眼”, 好的新闻标题言简意赅, 它犹如人的眼睛能起到传神达意和吸引读者的作用。本人通过对教授《大学英语外报外刊阅读教程》时遇到的各篇新闻的标题的分析, 发现学生对新闻标题理解起来比较困难。为了更好地让学生认识新闻标题的特征, 在以后的新闻阅读中快速把握新闻的主要内容, 本人对本教材中出现的新闻标题进行了分析。所以本文是以《大学英语外报外刊阅读教程》为依据, 从多个角度来探析本教材中新闻标题的特征。

1 新闻标题的词汇特征

1.1 常用短词。

为了节省报纸版面, 节省读者时间, 让读者在短时间内快速抓住关键信息, 新闻标题经常使用简短词。例如:

Aid—assistance, support deal—bargain, negotiation

tip—a helpful piece of advice ties—relations

本书中lesson 16的新闻标题tips for living to 100中的tisp就是一个短词。

1.2 常用缩略词

出于节约篇幅, 精炼语言的需要, 新闻报道使用缩略词的频率很高, 到处皆可见到。缩略词主要有两种形式:

1) 截短词 (clipping)

这是截除原词的某一 (或某些) 音节所得的缩略词。例如:info (information) 信息 net (internet) 因特网

2) 首字母缩写词 (alphabetism)

用词组的每个词第一个字母组成并按字母发音的缩略词。例如:

CD=compact disk CEO=Chief Executive Officer

1.3 使用拼缀词

拼缀词是由一些词组通过裁剪而成的复合词。由于拼缀法即可使文字活泼, 又可节约用词, 它在新闻英语中十分常用。尤其是在现代英语中, 拼缀词日趋增多。例如:

1) 前词首部+后词尾部

botel=boat+hotel (水上旅馆)

c-mail=commercial+e-mail (商业电子邮件)

2) 前词全部+后词尾部

screenager (screen+teenage) 屏幕青少年 talkman (talk+walkman) 随身说

3) 前词首部+后词全部

exerhead=exercise+head (运动狂) medicare=medical+care (医疗照顾)

4) 前词首部+后词首部

Interpol=international+police (国际刑警)

comsat=communication+satellite (通讯卫星)

1.4 新词语层出不穷

临时造词是为某一特定场合临时所造的词语 (word formed and used for single occasion) , 这些词模仿英语的语音规则, 貌似英语, 音似英语。这些词的使用可以强调某个信息, 增强幽默效果。本书中lesson 24副标题中有一个单词“boreout” (闷爆) 是基于“burnout” (倦怠) 的临时造词 (nonce word) , 意指工作上学非所用, 无法发挥自己的专长而引起的郁闷。由于临时造词具有独特修辞效果, 在新闻中经常使用。例如:

He’s wonderful, maybe even twoderful.

2 新闻标题的语法特征

2.1 省略

标题原来都是一句完整句子, 但是为了起到言简意赅的效果, 从而突出重要内容, 标题常常被删去某些语法成分或词。在英语新闻标题当中, 常被省略的语法成分有:系动词, 冠词, 连词, 助动词。

2.1.1 省略系动词和助动词

系动词和助动词在句子当中起着非常重要的作用, 但是没有实质的意义。鉴于新闻标题的短小精悍的特点, 系动词和助动词在新闻标题当中经常省略。例如:

How Mc Nuggets Changed The World?

此标题是本教材中lesson18的标题, 完整的句子应该是How did Mc Nuggets Changed The World?, 省略了助动词did。

2.1.2 省略冠词

冠词是功能词, 在新闻标题中经常省略。例如:

New site will map reports of sexual harassment in Egypt (=A new site will map reports of sexual harassment in Egypt) (51voa.com, November 28, 2010)

2.1.3 省略连词

例如:US, Vietnam Resume Talks. (US And Vietnam Resume Talks.)

美国越南恢复谈判

2.2 时态

英文标题中常见的动词形态有三种:一般现在时, 一般将来时和现在进行时。

1) 通常情况下, 新闻媒体报道的消息多为已经发生过的事情, 但在标题中的动词, 仍常以一般现在时来表示, 这样不仅省去了过去时常有的-ed所占的空间, 更重要的是增强新闻的新鲜感 (freshness) 和直接感 (immediacy) 。

Fireworks cache explodes in crowded area of downtown Lima, at least 77 killed LIMA, Peru—A cache of fireworks exploded yesterday at a shop near a street market in downtown Lima…

2) 标题中的将来时表达形式除了一般将来时will+V外, 更多的还是采用be+动词不定式结构, 其中be也常常被省略。

Japan to help elderly jobless (Japan is to help the elderly jobless)

3) 对于正在发生的事件, 标题通常采用现在进行时be+现在分词, be常被省略。

China’s tax collectors inching for inheritance tax

(China’s tax collectors are inching for inheritance tax)

2.3 语态

标题中的动词表示被动语态时, be+过去分词中的be通常省略。例如:

Journalist fired in spy debate (A journalist is fired in a spy debate)

2.4 广泛使用名词定语

新闻标题中常常使用名词定语, 因为它是精炼句式的有效方式。例如:

TV violence电视暴力 teen sex青少年性行为 minimum wage法定最低工资

3 新闻标题的修辞格特征

好的新闻标题就像人的眼睛, 从中我们可以看到新闻的灵魂。修辞格作为一种提高语言表达效果的艺术, 不仅可以吸引读者的兴趣, 还可以有效地传达信息, 增强可读性, 赋予标题美的形式。所以修辞格常常出现在新闻标题中。这些修辞格有:

3.1 明喻和暗喻

明喻和暗喻对某事物的特征进行描绘和渲染, 可使事物生动形象, 吸引读者的兴趣。因此, 明喻和暗喻是新闻语言当中最常见的修辞格。例如:

“Lesson 5The mud is flying, but it probably won’t affect the outcome of the election.”此处的暗喻是把竞选党派之间的恶语中伤比喻成乱扔泥巴, 生动形象, 令人震惊。

3.2 借代

借代是新闻中所常用的修辞手段, 它可以节省篇幅, 避免重复, 增加语言的形象性和表达效果。

常见的借代形式有以下几种:

1) 借地名代机构。White House—白宫;美国政府

2) 借地名代行业、社会阶层Wall Street—华尔街;美国金融市场

3) 借商标、品牌、店名代相关物Mc Donald’s—麦当劳快餐;快餐

4) 借所具特色代某国、某机构Big Apple—大苹果城;纽约市

5) 借典型姓氏代某人某国John Bull—约翰牛;英国人

6) 借人名、地名、国名代相关事件

Hello, Kuwait.Goodbye, Vietnam. (Time, March 11, 1991)

欢迎你呀, 海湾战争胜利的捷报!见鬼去吧, 越战失败的耻辱!

3.3 拟人 (personification)

是指把物 (包括物体、动物、思想或抽象概念) 拟作人, 使其具有人的外表、个性或情感的这样的修辞手段。使文章更加生动有趣, 令所描写的事物形象更加鲜明。

“Lesson 8 Travel can help a fractured world.”中的travel就是拟人修辞手法, 把抽象的概念比喻成人可以改变世界的人, 使标题更加生动形象, 易引起读者的共鸣。

3.4 引语

引语。在标题中引用文中当事人或权威人士的话 (quotation from authorities) 给读者以真实感。此类标题通常长度不短, 信息量较大, 汉译可以按照原文直译。在lesson 33中, 除了标题之外, 作者大量使用引语, 使整个事件的报道增强了真实感、客观性和生动性。

新闻标题是新闻内容的“眼睛”, 只有理解了新闻的标题, 才能更好地理解新闻的内容。本教材一共有48课, 新闻标题具有多样性的特征。因此, 在大学英语报刊阅读教学中, 教师要充分利用教材, 引导学生学习、了解并掌握英语新闻标题的特征, 使学生更好地了解新闻标题语言的特征, 快速地把握新闻的主要内容, 并指导学生正确选择和运用新闻标题的词汇、语法、修辞手法, 使新闻标题的语言更加生动有趣, 以提高高校学生语言综合运用能力和英语语言文学修养, 并为外报外刊阅读课教学提供一些参考意见。

摘要:以第二版《大学英语外报外刊阅读教程》中的新闻标题为例, 分析了英语新闻标题的特征以及它们对外报外刊文章理解的意义。

关键词:英语新闻标题,新闻标题的特征

参考文献

[1]Mardh, Ingrid.On the Grammar of English Front Page Headline[M].California:Liberl01romedel/Gleerup, 1980.

[2]Bagnall, Nicholas.Newspaper Language[M].London Butter worth Ltd, 2003.

[3]端木义万.大学英语外报外刊阅读教程[M].北京:北京大学出版社, 2002.

[4]李树德, 冯奇.英语修辞简明教程[M].上海:复旦大学出版社, 2009.

[5]林政.英语报刊选读[M].北京:北京大学出版社, 2011.

[6]马建国.英文报刊导读[M].北京:外语教学与研究出版社2002.

[7]毛靖.The Study on the Features of English Newspaper Head lines[A]//Xi’an, The English Department, Xi’an Medical Uni versity, 2005.

[8]吴春梅.英语新闻标题的十大修辞格及其翻译[J].陕西教育:高教版, 2008 (5) .

[9]吴娟.英语新闻标题的特点及翻译[J].华章, 2007 (4) :105-06.

[10]张婧.英语新闻标题的词汇特征[J].西安文理学院学报, 2009, 12 (2) :49-50.

[11]周学艺.英美报刊导读[M].北京:北京大学出版社, 2003.

外刊摘要 篇2

高支出、低效率、欠公平是美国医疗体系的三大积弊。奥巴马医改的核心是实现“全覆盖”和“低成本”。医改法案的核心条款将于2014年正式启动, 从2014年起, 美国“医疗保险救助计划”的覆盖人群将新增1500万, 增幅达25%。在美国经济不景气和预算赤字不断走高的背景下, 实现此目标着实不易。同时也从另一个侧面表明, 美国在医疗问题上也在加大政府的作用, 以政府强势介入的方式, 实现医保系统的“全覆盖”, 开始纠正以前一些市场化带来的弊端。

实施心肺复苏术需谨慎

1960年Kouwenhoven等人发表有关胸外心脏按压的报告后, 心肺复苏技术的应用已挽救了众多患者的生命。数十年的观察研究显示, 在发生急性心脏疾病时, 患者被施以及时的心肺复苏术, 比等待专业救护人员的救治更为有效, 存活率更高。然而, 最近有研究表明, 心肺复苏术可能存在反作用:首先, 胸外按压的中断会导致冠状动脉灌注压降低以及心肌血流减少。其次, 频率增加的正压通气会降低生存率, 这可能是由于在通气时高胸内压导致静脉血回流至循环系统受阻所致。本文作者认为, 正确的心肺复苏术方法需要普及, 例如心肺复苏术一经开始, 除非必需停顿等原因, 切忌中断10s以上。

ISO 62304全面规范医疗设备软件

7月颁布并即将正式生效的医疗设备软件管理规范ISO 62304, 将对所有分类的医疗设备软件进行全面管理, 改变了以往该领域无管理参考的状况。ISO 62304的设计制定, 是为确保软件系统的质量, 使得医用软件的发展过程具有清晰明确和可控的特性。这就要求该标准必须包含一整套基于软件安全分类的严格要求, 如此才会发挥既定的作用。本文作者分析了ISO62304对医疗设备制造商软件开发过程的影响:ISO 62304有助于建立一个更为公平的竞争环境, 使得不可控制的以及不规范的软件开发流程将不再出现, 从而大幅度、全面地提高软件开发的品质。

《欧洲医疗器械技术》2010年第6期 (双月刊)

回顾医疗器械包装产业20年发展

自1990年欧洲对骨科植入物的外包装制定了全面的规范之后, 医疗器械包装产业不断发展。1990年, 多数包装机使用机械凸轮、齿轮、链条、皮带和齿状滑轮来保持同步, 温度则由开关控制。这一切因步进控制技术、微处理机以及因特网而发生了改变。现在机械凸轮已被步进器取代, 温度控制增加了比例控制能力, 从而能够自动进行温度补偿。在世界范围内, 小型化的设计趋势以及电子产品价格的下降使得医疗器械包装技术发生了重大改变, 增添了自动记录设备参数, 通过以太网电缆连接到任何方便的个人电脑进行监控等功能。

《医学成像&信息技术》2010年第7期 (月刊)

医学影像&健康信息交换

目前美国已有约60项关于健康信息交换 (HIE) 的倡议, 旨在确保临床医生能够与其它医护人员就重症病人的信息进行及时的交换。目前, 关于医学影像及放射学报告的共享十分有限, 但独具前瞻性眼光的医生和IT领袖正致力于在放射学领域开展医学影像交换。HIE尚处在实施的初期。美国国家健康信息网 (NHIN) 正致力于扩大HIE涉及的范围和职能, 为HIE建立一系列标准和安全、可以信任的机制。NHIN的计划书已于今年1月发布并在3月正式生效。健康信息技术国家协调员David Blumenthal博士表示, 在未来, 放射学家将继续致力于电子医学影像共享, 然而, 放射学家并不是将受到即将到来的HIE改革影响的唯一群体。

器官捐赠的“假定同意”制度惹争议

《医学伦理学》2010年第8期 (月刊)

有学者认为, 应该建立“假定同意”的器官捐赠制度, 有效地保证每个人都是潜在的捐献者, 这使得那些愿意捐赠器官、但没有签署捐赠同意书的人也能够进行器官捐赠。本文对该观点进行了辩驳:首先, 西方国家强调个人权利、个人尊严, 决定是否保留自己的器官是民众基本权利之一, 强制性捐赠制度有悖于这一文化和伦理背景。其次, 心跳、呼吸尚存的“脑死亡”定义为“死亡”是否科学, 移植脑死亡者的器官是否合法等问题尚未明确。

专科放射诊断存争议

《放射学商业杂志》2010年第6/7期 (月刊)

近年来, 关于普通放射诊断是否应向专科放射诊断转变争议不断。本文作者认为, 不论专科放射是否较普通放射差错率低, 普通放射向专科放射转变的趋势不可避免。其中, 以医院的需求为首要原因。以PET/CT为例, 其结构复杂, 普通放射医师进行操作和阅读诊断报告难以令患者信服, 这便需要专门的PET/CT放射医师进行操作。再如, 乳腺病诊治也需要专门的女性医师进行操作。然而, 这仍面临诸多困难, 比如对于复杂的病例, 如何协调各专科放射诊断是个难题。

CCTA诊治急性胸痛逐渐被接纳

外刊 篇3

《经济学家》2008年2月21日

日本的经济现在仍受无能的政客拖累。虽然1990年以来这已经有所改观,但眼下的经济放缓还是暴露了日本经济结构性缺陷。几年前,人们寄希望于日本,希望这个经济实力比中国还强大,拥有数家全球赫赫有名的公司的国家能够在美国经济陷入疲软时成为世界经济的排头兵。现在看来这不太可能。日本国内生产力出奇地低:新投资项目的回报率只有美国的一半。消费持续低迷,部分原因是日本公司职员工资未能增长。政府部门犯下的一系列错误使日本经济损失惨重。日本现在需要一系列贸易和竞争机制改革,否则的话,日本经济将继续令人失望。

中国中产阶级向郊区“短征”

《时代》2008年2月25日

随着中国大城市变得更拥挤、生活代价更昂贵,一种类似于曾改变二战后美国的现象开始出现了:迅速壮大的中产阶级不可避免渴望以合理的价格,获得更多生活空间,也许是一小块供孩子玩耍的草地,或是一口更清新的空气。这就是中国的“短征”(Short March)。新近富裕起来的中国人坚信他们最美好的日子,从经济上来说,是在郊区。单在上海,城市规划者相信今后10年大约有500万人将移居所谓的“卫星城”。同样的事情在中国各地上演,只是程度有所不同。这种进程——“向郊区逃离”,是中国下一个发展阶段的核心,并将持续多年。

这种“郊区化”造成的结果是巨大的,中国“郊区化”的效应才刚刚开始波及中国社会和全球经济。

高效利用能源:一时的风尚?

《商业周刊》2008年3月12日

经过多年越来越多的使用汽油和其他石油产品之后,经济不景气使得美国人撑不住了,少用油、开小车、乘坐公共交通成为时下流行。公司们也逐渐学会通过提高能源使用效率节省成本。

最大的问题是这样的努力是不是能够维持长久?就像1973年的那样,一旦经济重新景气起来,等到80年代油价一下跌,石油的消耗很快就升上去了。欧洲国家解决这个问题的办法是,征收很高的汽油消费税以控制消费。虽然目前在美国实行这样的办法仍然不是一个好主意,但任何忽视价格杠杆在调节这个问题所起到作用的努力都注定会失败。美国人开始学会开更小的车,那些环境友好型的小车们比如本田hybrids销售的上涨幅度就很大。而类似通用生产的那些“喝油鬼”们就很不受待见了。但成本依然是个关键,人们要么买又小又便宜的车要么什么都不买了,因此高价的节约能源会难以被接受。

美国最受尊敬公司

《财富》2008年3月3日

《财富》杂志周一公布了自己的第26个《美国最受尊敬公司》年度排行榜,2008年的夺魁者是苹果公司,2007年该公司还只有第六名。伯克希尔-哈撒韦和通用电气分列第二和第三。

苹果荣登榜首要感谢CEO史蒂夫-乔布斯,10年前苹果还处于困境中,但通过他的将软件与芯片魔幻般编织到一起的高超技艺,苹果已经成为一家年收入达240亿美元的大公司。苹果公司在电脑行业中排名第一,总排名第一。

外刊摘要 篇4

本研究主要目的是测量装置优化模型的测定、实施及评估, 这一测量装置优化模型是为推进医用电气设备测试实验室管理体系的持续改进。这个模型在由INMETRO (Instituto Nacional de Metrologia e Qualidade Industrial, 巴西国家计量、标准化和工业质量协会) 认证的医用电气设备测试实验室里通过了验证, 由符合ISO/IEC 17025标准的指标组成, 选择了相应的测试实验室的进程分析, 能够满足客户需求。这些因素将有助于测试实验室的管理者制定战略规划来提高绩效。该模型可以适应并应用于其他地区的实验室, 使管理者获得更多的过程控制权。

http://journals.lww.com/jcejournal/pages/default.aspx

《临床工程杂志》 (季刊) 2011年7-9月

脉搏血氧仪:从过去到现在

本文主要介绍了脉搏血氧仪 (pulse oximetry) 的发明及发展历程。脉搏血氧仪是一种在临床上用于无创监测动脉血氧饱和度和脉搏的技术。第一台血氧仪发明于二战期间, 用于监测飞行员的动脉氧合。该设备形体巨大, 每次使用需要大范围校准, 只能在耳垂处使用。随后的改进则提高了其准确性和便携性。惠普公司使用了多个波长的光进行改进。其他改进包括使用发光二极管作为光源, 使用光电二极管作为检测器。较新的进展包括进一步减少运动伪影、背景光的噪点以及其他物种血红蛋白的影响。脉搏血氧仪的发展突飞猛进, 不过更进一步的临床研究还需要评估临床价值, 得到新型监测技术的支持。

美国采取新措施防治百万人心脏病发作及中风

美国卫生和公众服务部 (the US Department of Health and Human Services) 提出了一项具有明确目标的倡议, 称作百万心脏计划 (Million Hearts initiative) , 目的是在未来五年间预防一百万例心脏病发作和中风。计划集中在五个主要领域:首先, 通过改进称之为ABCS (aspirin, blood pressure, cholesterol, and smoking:阿斯匹林、血压、胆固醇、吸烟) 的方法来进行临床预防。第二, 医疗信息技术的应用, 它可改进风险因素和预防护理的管理。第三, 更好地利用团队护理, 包括专职医疗人员。第四, 重新发起反烟草运动, 要求加强烟草控制, 奉劝烟民戒烟。第五, 社区主动预防策略如减少钠的摄入、消除人工反式脂肪酸。每项风险因素和预防策略都有一个截止到2017年的明确目标。

http://www.thelancet.com

《柳叶刀》 (周刊) 2011年9月24日

脑胶质瘤外科手术的术中MRI

在脑肿瘤外科治疗期间, 对肿瘤扩散范围进行精确和客观的评估将给予外科医生帮助, 改善病人预后。因此, 术中成像在过去的十几年间正得到越来越多的关注, 它使得外科医生能够进行可视化操作, 从而可以尝试切除在相同类型的手术中未能完全切除的肿瘤残留。与外科医生主观估计切除程度相比较, 术中成像在手术过程中可以进行客观上的测量, 并提供质量反馈。

PET&PET/CT在肿瘤治疗中的作用

放射肿瘤医生正在逐渐适应使用PET和PET/CT来测量癌症放射治疗和其他治疗方法的早期反应, 这一过程尽管缓慢却在稳步推进。本文回顾了PET和PET/CT在诊断方面的特点、优劣势、NCCN (National Comprehensive Cancer Network, 国家综合癌症网络, 由美国21个癌症中心组成) 诊疗指南、报销政策等;提醒读者炎症反应是其应用的一大障碍;援引相关数据介绍了FLT-PET/CT的优势;指出不同癌症需要制定个性化治疗方案, 头颈部癌症体现出PET/CT辅助制定放射治疗方案和评估的作用。

http://www.molecularimaging.net

《分子成像》 (季刊) 2011年9月

2011年Top Connected class前25名获奖者介绍

《医学成像&信息技术》的“Top Connected class”已颇具影响力, 在本年度评选中, 几个上届获奖者再次出现在名单里, 显示出他们继续致力于跨越企业的图像连接的决心, 同时其本身也在不断从中受益。再次获奖者的一个共同特点是, 他们通过各项数据来确定战略决策并监测结果。这是一个可以被复制的商业模式, 显示出蓬勃发展的态势。医院、医疗体系和放射诊所对图像模式、信息系统和员工的投资做到了物尽其用、人尽其才。按HIMSS电子病历分析使用模型 (HIMSS Analytics EMR Adoption Mode) 来考察HIMSS电子病历的使用阶段时发现, 获奖者集中在高级阶段, 大多执行到第6或7阶段, 这意味着他们在全美机构排名中位于前4.5%。本文介绍了前25名获奖者名单及概况。

http://www.healthimaging.com

《医学成像&信息技术》 (月刊) 2011年第8期

医疗改革:如何在预算削减的状况下生存?

到2015年, 20%~50%的医院将面临极端的预算不足, 融资能力非常有限。本文列举了一系列数据说明这一严峻形势。心脏病领域已经历经多重削减, 面对越来越具有挑战的形势, 医院需要调整支付模式和医护服务来求得生存、谋求发展。联邦政府正转而将“可信赖医疗组织” (accountable care organizations, ACOs) 作为一种应对削减高昂医疗费用的解决方案。本文分析了医院与私人诊所之间的关系, 以及两者合作的利弊, 并探讨了医院的生存之道, 提出应创新保健服务模式, 并对此举例论述。文章还探讨了ACO模式的优点与劣势, 并总结认为, 削减报销在预料之中, 医院要严阵以待, 基于数量的报销模式已不适应新形势, 医院需要改革医疗模式, 包括疾病处理方案、医疗信息技术和协作护理。

http://www.cardiovascularbusiness.com

《心血管商业》 (月刊) 2011年第8期

服务选择:内部团队?OEM?第三方?

本文比较了临床工程部门维修设备的三种方式:内部服务团队, OEM (原始设备制造商) 提供, 第三方提供;维修费用和复杂程度是考虑的主要因素。文章以四家医院为例, 介绍了各医院在选择服务种类时考虑的侧重点。文中分析了OEM的优势, 建议使用定制跟踪系统 (custom-made tracking system) 评估OEM合同的价值, 也可以使用测量体系来确定内部团队的工作业绩, 包括工作次序统计量、人员发展情况、顾客满意度和其他指标。本文还探讨了与OEM签订合同时需要注意的细节, 比如未来升级、零部件的价格、不合理的技术支持成本等。与有时使人望而生畏的OEM服务合同相比, 第三方服务则可以让人心安, 省钱是目标, 不过更重要的是保证质量和安全。

http://www.healthimaging.com/index.php?option=com_magazines&task=showmag&id=178

外刊 篇5

美国《新闻周刊》2008年10月20日

如果观看了奥运会, 你就会发现中国的潜力。至少, 英国前首相布莱尔是这样的。他在最近一期《华尔街日报》上写道, 他看到了“自信、乐观、积极进取的精神”, 这让他想起了鼎盛时期的美国以及一路前进的任何国家。甚至NBA球星韦德也成了中国的崇拜者, 他把 (中国) 国家体育场称作是“所见到过的最好的建筑”。

当面临投资中国并从这个国家的巨大潜力中获益时, 你有两个选择:你可以把美国公司的那套标准套用在中国公司上。尽管这可能是条安全途径, 但它将让你成为中国持续增长进程中的旁观者;或者你努力尽可能多地学习中国和中国文化, 甚至亲自到中国敲门拜访, 然后调整投资标准, 使之更具可行性。当评估中国公司时, 你要将不可预见的风险计算在内。这个战略将为你赢得更为广阔的中国机会。

金融危机惠及谷歌

美国《福布斯》2008年10月10日

去年, 有很多人都会问这样一个问题——谷歌是否会对经济下滑具有免疫力?现在这一问题得到了确切的答案:自今年年初起, 由于投资者担心信贷危机会导致在线广告的支出缩减, 使得谷歌的股价惨遭腰斩。

但是, 谷歌却仍然具有一定的优势:尽管这家搜索巨头受到了金融危机的影响, 但是它的竞争对手却遭到了更为沉重的打击。分析师认为, 当经济复苏时, 谷歌就会发现, 当前的经济下滑只会使得它在搜索引擎及网络广告市场上的地位更加稳固。

本周二, 雅虎发布了公司第三季度的财务报告, 相对于谷歌之前较为乐观的业绩而言, 雅虎则要郁闷得多。尽管谷歌的营收也略低于分析师此前的预期, 但是他们第三季度的收益却实现了26%的增长, 达到14亿美元。但是雅虎周二发布的财报则显示, 他们第三季度的盈利下降了64%, 仅为5.4亿美元, 总营收为17.9亿美元。而且, 雅虎还宣布了一项近1500人的裁员计划。

太空竞赛:印度已经赶上中国

《时代》2008年10月21日

周三, 印度首颗无人探月卫星“月球飞船1号”成功发射, 这标志着印度在与中国较量谁先登上月球的竞赛中迈出了显著的一步。

中国在2003年抢先印度成为了继美国和前苏联之后世界上第三个实现载人航天的国家。不过, 从现在起的十天之后, “月球飞船1号”将把印度国旗安插到月球上, 届时印度将成为世界上第四个将国旗插到月球上的国家, 仅次于美国、俄罗斯和日本。

截至目前为止, 印度的空间项目主要用于国内需求, 比如天气预报等。不过“月球飞船1号”的发射将印度的空间项目推进到了一个新的天地。长久以来, 中国都被印度视为自己最为重要的战略竞争对手。中国在去年打下了一颗报废的卫星, 并在去年10月进行了首次绕月飞行。就像印度新德里陆地战争研究中心副研究员纳宇都说的那样, 中国是督促印度进行太空探索的一个助推因素。他说:“我们是邻国, 同时也是相互猜疑的崛起中的亚洲巨人。”

10个最“名不副实”的职业

美国《美国新闻与世界报道》2008年10月15日

该杂志最近评出了10个最“名不副实”的职业, 评选结果来自对2500人长达20年的跟踪调查。他们分别是:广告主管、律师、厨师、脊椎治疗师、非营利机构职员、警察、心理治疗师、房地产经纪人、小老板, 教师。这些都是看似头戴光环, 但一点也不如表面光鲜或者现实状况很不容易的职业。

比如律师的光环在于:很多学生毫不迟疑地选择法律系, 期望有一天能“名利”双收。他们看到的电视里的律师, 穿着昂贵的西服, 口若悬河, 纵横捭阖。

但现实是:处在聚光灯中心的明星律师并不能代表大多数默默无闻的法律工作者。实际上, 为了达到客户公司的要求, 很多律师需要整天伏案写材料, 抠细节, 还需要应对难缠的对方律师, 这些工作大多单调无味。更有甚者, 有很大一部分律师根本就没有机会上法庭。实际上, 很多律师并没有在工作中找到哪怕一点点自我实现的快乐。

外刊 篇6

美国《时代》2008年11月27日

身为五个兄弟姐妹中最受宠的老小,少年成名的体育明星,19岁即成为电影演员的李连杰,在年届四十五岁之时,最擅长的事情就是吸引注意力。连杰的发言让听众回忆起过去纯朴的年代。“在这个国家开放之前,人们更关注精神生活,”他说,“那以后,我们则更在乎物质生活。为了中国文化,现在是时候加以平衡了。”

创立于2007年四月的壹基金,就是李连杰对这种平衡的贡献。他从拍电影中抽出时间,成为一名全职义工,不知疲倦地为基金而奔走。

这就是李连杰。他做了二十年银幕暴力的超级代言人,而现在想传达的是唯一而普遍的和谐。如今,他常向人说的就是“最强大的武器是微笑,最好的力量是爱”。对于这种解释的普遍说法是2004年经历的海啸让李连杰放弃了好莱坞的名利场,转而将公益事业作为一生的志业。媒体对此多有报道,李连杰虽从未加以纠正,但真正的原因却复杂得多。与其说是突然的顿悟,倒不如说是李连杰内心积累多年的精神倾向的质变。

北京正处于危险境地

美国《新闻周刊》2008年11月28日

中国尽管有很多储蓄,有两万亿美元外汇储备,但无法回避2008年年中开始的全球需求下降带来的影响。尽管有人大肆吹嘘中国十亿消费者的崛起,但如今中国工业心脏地带受到的冲击将揭穿关于中国已经开始过渡到较少依赖出口和投资、较多依赖家庭消费的新增长模式的虚假概念。

如果北京要为失衡支付最大的代价,那不足为奇,理由很简单:中国的重新平衡实际上会比美国的更艰苦。对美国家庭而言,如今的危机意味着多储蓄少消费。然而在中国,以价值来计算,家庭消费仅相当于美国的5%,挑战在于维持一个主要靠投资和出口驱动的经济,这意味着要想办法维持工业生产过剩。北京大学经济学教授佩蒂斯表示,1929年的美国也发现自己处于类似处境。“20年代的美国有庞大的贸易盈余,而且拥有当时历史上最庞大的储备。美国避开了全球金融危机了吗?没有。它是最遭殃的国家。从这个意义上看,恰似今天的中国。”

下一个Google将来自中国和印度

美国《商业周刊》2008年12月8日

在硅谷任何一家初创公司里,都很容易找到一大群身穿牛仔裤和带有其公司商标的开领短袖衬衫的年轻程序员。但是在某新闻摄影记者于2007年7月拍摄的一张照片上,照片中的人都来自瑞士一家名叫Nivio的公司,该公司有85%的工程师和设计师都来自印度。照片上套印的标题文字为:“印度发明了世界上第一个基于Windows的联机桌面。”

Nivio是日内瓦世界经济论坛今年选出的34家2009年技术先锋企业之一,这些技术先锋企业要么是推出了新技术,要么是开创了领先于全球经济的新商业模式,它们肯定会对人们的日常生活造成影响。这是一个技术商业发展的典型例子。技术先锋企业评选组的组长Rodolfo Lara表示:“以前从来没有出现过像今年这样技术先锋企业的地理位置各不相同的情况,大约有10%的技术先锋企业来自新兴市场。我们预计,五年后来自新兴市场的技术先锋企业就会跟来自欧美的技术先锋企业一样多。”

条条大路是绝路

英国《经济学家》2008年12月9日

为了应付萧条的经济和飚升的失业率,美国新任总统准备安排几十万名工人参加基础设施建设。在公路施工现场参观时,他用三个词概括了自己的议事日程:“工作,工作,工作。”

这个人是奥巴马?非也,他是1991年总统的老布什。政客们一直把公共建设看作救治经济危机的良方,但很少有几个像奥巴马一样如此热衷于投资公共建设,或者说很少有谁像他一样被迫花这些钱。美国市长们的预期工程清单,计划耗资约730亿美元。州长们也将启动一系列价值1360亿美元的工程项目。

论外报外刊教学中教师的使命 篇7

1.开设外报外刊课程的原因和目的

现行的英语专业教学大纲对三年级英语专业本科生的要求是:“能读懂难度相当于美国Times或New York Times的社论和政论文章;能读懂难度相当于The Great Gatsby的文学原著, 难度相当于The Rise and Fall of the Third Reich的历史传记。要求在理解的基础上分析文章的思想观点、篇章结构和文体风格。阅读速度为每分钟140—180个单词, 理解准确率不低于75%。能在5分钟内速读1300词左右的文章, 掌握文章的主旨和大意。”对四年级英语专业本科生的要求是:“能读懂一般英美报刊杂志上的社论和书评、英语国家出版的有一定难度的历史传记和文学作品;能分析上述题材文章的思想观点、语篇结构、语言特点和修辞手法。能在5分钟内速读1600词左右的文章, 掌握文章的主旨和大意, 理解事实和细节。”而在英语专业课描述中的第一部分英语专业技能课程中谈到外报外刊的目的是“外国报刊选读课的目的在于培养学生阅读英美报刊杂志的能力。学生通过熟悉英美报刊、杂志的文章的一般特点, 分析文章的思想观点、篇章布局、语言技巧及文体修辞等, 进一步提高自身的阅读理解能力和思想表达能力。本课程要求教学内容选材广泛且具有一定的难度, 如英美主要报刊、杂志中的时事评论、社论、政论、专题报道等方面的文章, 题材涉及社会、政治、经济、战争、环保、人口、国际关系、科学技术等方面”。 (《高校英语专业教学大纲》第七页)

为达到以上要求, 在高校英语专业外报外刊教学中教师应做到如下几点:

2.熟悉英美常识和重大时政要闻

当今时代知识不断更新, 信息不断变化, 时代对人们提出了新的挑战, 形成了压力。要想在这个时代求得生存和发展, 人们就得不断学习, 还得善于学习, 了解新的信息, 获取新的知识, 掌握新的技能。目前, 英语已经成为一种广泛使用的国际语言。发达的通讯、频繁的交流缩短了国家间的距离, “地球村”里的人际和团体之间的接触不断增多。各国、各民族之间的表层显性和深层隐性的文化差异不仅会构成交流障碍, 而且会导致误解冲突。因此, 跨文化交际能力显得越来越重要, 没有这种能力人们就难以取得发展。应该指出的是“随着时代的发展, 文化也在不断变化。静止的观念必然会形成错误看法。传统的英语专业教学由于内容较偏、材料陈旧, 因而对学生跨文化交际能力培养十分不利”。 (端木义万:2005)

由于文化背景的差异, 许多在英美读者看来很简单的或者一目了然的事物, 对于中国读者来说可能就很难理解, 以致在揣摩理解中“众里寻她千百度”。例如:

WE like our failed presidents to be Shakespearean, or at least large enough to inspire Oscar-worthy performances from magnificent tragedians like Frank Langella.So here, too, George W.Bush has let us down.Even the banality of evil is too grandiose a concept for 43.He is not a memorable villain so much as a sometimes affable second banana whom Josh Brolin and Will Ferrell can nail without breaking a sweat.He’s the reckless Yalie Tom Buchanan, not Gatsby.He is smaller than life. (FRANK RICH:A President Forgotten but Not Gone January 4, 2009 New York Times)

对于划线部分的理解, 或者更准确地说是对于“43”的理解, 关系到全段的理解。其实这是英美文化里的一个常识问题, 即“43”代表的是第43任总统。想到这一点, 整句的理解就豁然开朗了, 大致可理解为:在总统布什看来, 甚者恶魔般的野蛮行径都是宏伟的。

有时候, 报刊中的两件看起来风马牛不相及的两件事若仅仅依靠词典或其它工具书是远远不够的。而依靠想象力也只能是吃力不讨好。例如对下面一段中划线部分的理解就是这样的。

The one indisputable talent of his White House was its ability to create and sell propaganda both to the public and the press.Now that bag of tricks is empty as well.Bush’s first and last photo-ops in Iraq could serve as bookends to his entire tenure.On Thanksgiving weekend 2003, even as the Iraqi insurgency was spiraling, his secret trip to the war zone was a P.R.slam-dunk.The photo of the beaming commander in chief bearing a supersized decorative turkey for the troops was designed to make every front page and newscast in the country, and it did.Five years later, in what was intended as a farewell victory lap to show off Iraq’s improved post-surge security, Bush was reduced to ducking shoes. (ibid)

其中理解的关键是“ducking shoes”, 如果评书不关注时事, 就无法了解它的始末:美国前总统小布什在卸任前夕造访了因他一手发起的战争而满目疮痍的伊拉克时, 有一强烈的爱国热情的记者在义愤之下向他扔了鞋子。教师在讲到这件事时还应进行些许延伸, 至少要讲到在伊斯兰国家向人扔鞋子是对人最大的侮辱, 其程度就像中国的京骂一样。

3.网络媒体在英语学习中的重要性

网络上的电子版报刊不但是当前信息的汇集, 而且具有传统教科书所缺乏的优势, 学生对现今课堂使用的教材不满意, 是由于课文及相关内容缺乏时效性、现实意义, 可以说材料自出版发行起就已开始陈旧过时, 显然教师想要激发学生对于某些话题的兴趣, 所选择的话题应当是新鲜及吸引人的。而若要满足学生的需求, 提供新鲜而丰富的资料非网络电子版报刊莫属。 (郭士深, 2006:138)

有时候, 对于一些通过上下文能大致理解而又不能准确解释的语段, 外报教师应该利用各种资源特别是网络资源充分地查询对比和分析, 以求充分理解。如在阅读一篇有关美国奥巴马政府的医疗保险改革方案的纽约时报的专栏作家的社论时, 我们不仅发现他用词很灵活, 而且充分体现了英语语言富余创新时代特点。

The Democratic strategy for health reform is based on a political judgment:the belief that the public will be more willing to accept reform, less easily Harry-and-Louised, if those who already have health coverage from private insurers are allowed to keep it. (New York Times, June 5, 2009)

其中对“Harry-and-Louised”的理解甚是困难, 通过上下文虽然能猜个八九不离十, 但要达到充分准确的程度却有些难度, 因为工具书如《英汉大词典》这时都派不上用场, 所以只得借助于网络。在谷歌网站里输入Harryand-Louise后, 随即就能搜索得到多篇相关的文章和说明。而其中一篇纽约时报2009年5月11日的社论就有对“Harry-and-Louise”的介绍:

Harry and Louise were the fictional couple who appeared in advertisements run by the insurance industry in1993, fretting about what would happen if“government bureaucrats”started making health care decisions.The ads helped kill the Clinton healthcare plan, and have stood, ever since, as a symbol of the ability of powerful special interests to block health care reform. (New York Times, May 11, 2009)

读罢, 顿觉释然。因此, “Harry-and-Louise”在名词动用后可以理解为“吓唬”或“蒙骗”。

4.以正确的立场引导人

人们总是依据基于利益基础之上的价值观来选择、制作新闻, 而社会成员之间的价值观是存在差异的, 新闻倾向性就由此产生。显而易见, 不同阶级立场、政治观点的新闻报刊在反映同一客观事实时会表现出不同的观点和分析法。西方国家由于与我国政府在经济体制、政治体制、意识形态、文化价值观等多个领域存在差异, 因此, 其媒体在对华报道的内容中必然会存在主观倾向, 大量把不作任何实证调查的虚假信息传播给受众者, 大量引用或发表政治上有明显倾向性的新闻来源和评论, 大量采用带倾向性的动词、副词甚至形容词暗示他们的政治倾向, 掩饰他们的政治偏见;或片面地引用采访对象的话或不全面地引用数字等充分发挥“先声夺人, 先人为主”的作用。

在以语言学习为目的的外报、外刊的教与学的过程中, 师生必然会读到不同思维方式或阶级立场的原文。在这种情况下, 教师应该有鲜明的立场, 对其中的反社会主义反共产主义的原文应加以评述并积极引导学生的思维。例如, 在奥巴马正式入主白宫后的当天, 世界各大英文报纸基本上是全文刊发了他的就职演说, 而随后很多外报教师都选取了这一篇作为阅读材料, 不仅是因为他的当选具有改变历史的象征意义, 而且是因为许多英语学习者都慑服于他的演说才能, 但是其中下文这一段就涉及攻击共产主义意识形态的问题。

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with the sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint. (奥巴马总统就职演讲)

其中, 他把共产主义和法西斯主义相提并论, 可见其资产阶级代理人的根本性质是没有任何改变的。对此, 外报教师是不应该忽略不提的。至于中央电视台同步直播中的汉语翻译则采取的是屏蔽的方法, 主要是由媒体的责任和使命及同声传译的特点决定的。

5.解决美英报刊中的政治倾向性问题的对策

面对美英报刊中表现出的政治倾向性问题, 外语教学工作者不能听之任之, 而应该采取相应措施来解决。首先要培养学生建立马克思唯物主义的科学世界观, 使他们在阅读美英报刊时, 运用马克思辩证唯物主义的思想对其进行分析和判断, 在学习外语知识的同时对其报道内容有一个清醒客观的认识和准确的把握, 其次在教学过程中教师要注意适时地将中国传统文化与西方腐朽思想文化作比较, 引导学生珍惜、保护和传承民族的优秀文化, 弘扬伟大的民族精神, 自觉抵制西方腐朽文化的侵蚀。学生只有坚持以马克思主义在意识形态领域的指导地位, 才能真正做到在英语学习过程中摒弃糟粕, 吸取精华, 从而达到提高英语水平, 吸收国外优秀文化成果的目的。

在英美报刊教学过程中, 教师应该在合适的时机并在事实的基础上, 及时总结各报刊的办刊宗旨和舆论倾向, 也可以用对于同一件事的不同报刊报道来总结归纳。例如:

For China, Tibet is an inalienable part of the Chinese motherland which has been transformed from a medieval, feudal backwater into a more equal society.

For many in the west, the people of Tibet are occupied and oppressed by a hostile country which denies Tibetans the freedom of speech. (James Reynolds, BBC news)

6.结语

外报外刊教学要求教师既有较为扎实的英语基本功, 又能适应时代的变化, 综合运用多种手段服务于教学。同时, 教师要时刻牢记教书育人的根本任务, 旗帜鲜明地维护外报外刊教学服务于社会的使命。

摘要:目前, 外报外刊教学在英语专业本科教育过程中一般都设为专业选修课, 而教材则或者是目前流行的北大版和外研社版, 或者是由任课老师选择电子版的几大英文报纸打印后分发给学生, 这两种作法都有很大的局限性。针对这两种情况, 本文作者提出了外报外刊教学中教师的素质和使命的课题, 请方家批评指正。

关键词:外报外刊教学,教师,使命

参考文献

[1]FRANK RICH:A President Forgotten but Not Gone.New York Times.2009-1-4.

[2]James Reynolds, China’s year of tumult and tri-umph[J].BBC, 2008, 12:27.

[3]Paul Krugman, Keeping them honest.New York Times.2009-6-5

[4]Paul Krugman, Harry, Louise and Barack.New York Times.2009-5-11

[5]端木义万.报刊教学与外语教改.外语研究, 2005, (1) :37.

上一篇:承载性能下一篇:医学电子仪器