药理学双语教学

2024-08-20

药理学双语教学(精选11篇)

药理学双语教学 篇1

1 双语教学重在交流

现在很多高校都在使用双语教学, 有些高校教师将所教学的内容全部翻译成英语, 整个教学过程中教师不时地带领学生朗读英语专业词汇, 可老师不敢自由发挥, 不敢多讲一句教案上没有的话, 学生亦十分拘谨, 师生之间无法自如地进行交流, 所有课堂教学活动完全按照事先设计好的套路进行。这样的双语教学不会提高学生的学习兴趣, 不是本校所需要的[1,2,3]。高校教师在备课时, 考虑更多的应该是如何使学生发现问题、激发学习兴趣, 若只考虑某一术语用英语怎么说, 语法会不会出错, 对学生来说, 只不过多记了几个专业方面的英语单词和学习了一些课本上已经写明了的专业知识而已。所以, 应该鼓励学生在课余时间, 在课堂上使用英语提问和回答, 特别要利用课余时间。课余时间对于学生来说自由的, 对于老师来说也没有必要一本正经地站在讲台上, 可以和学生“have a face-to-face conversation”, 这种方式不会给学生增加精神压力和作业负担。笔者清楚, 授课对象现在还无法完全适应所谓的正规双语教学, 倒不如适应学生的特点, 改变传统的教学模式, 增加趣味性, 用轻松愉快的教学方式赢得他们的喜爱, 而不强求这种教学方法是否“正规”。

2 使用双语活跃课前气氛

在课堂上使用英语提问和回答是一个顺序渐进的过程。为了让学生有一个适应过程, 可在上课前的数分钟, 把与即将开讲的章节有关但又不是该章节教案所规定的内容, 用英文写在黑板上 (或用投影仪) 。如在讲述肾上腺素受体激动药这一章[4,5]的课前, 将肾上腺素、去甲肾上腺素参与的急性应激反应作如下表述:The fight-or-flight response (also called the fight-or-flight-or-freeze response, hyperarousal, or the acute stress response) is a physiological reaction that occurs in response to a perceived harmful event, attack, or threat to survival.Animals react to threats with a general discharge of the sympathetic nervous system, priming the animal for fighting or fleeing.More specifically, the adrenal medulla produces a hormonal cascade that results in the secretion of catecholamines, especially.这段文字专业单词极少, 学生可以用自己喜欢的英语句子来讲述。为活跃上课前气氛, 还可以举几个能充分利用急性应激反应的动物实例:A typical example of the stress response is a grazing zebra.If the zebra sees a lion closing in for the kill, the stress response is activated.The escape requires intense muscular effort, supported by all of the body’s systems.The sympathetic nervous system’s activation provides for these needs.A similar example involving fight is of a cat about to be attacked by a dog.The cat shows accelerated heartbeat, piloerection, and pupil dilation, all signs of sympathetic arousal.斑马是学生在电视“动物世界”中经常能看到的动物, 仅仅一头狮子很难捕获一只成年斑马, 主要是因为斑马遇到紧急情况时应激反应启动快, 骨骼肌血管舒张明显, 肌肉有力跑得快。而“猫狗之战”是人们司空见惯了的, 猫遇到危险心跳加快, 是为了增加心输出量;毛发竖起, 是因为代谢增快需要加速发汗。接下来, 自然要讲肾上腺素等激素在急性应激反应中有什么具体表现:The physiological changes that occur during the fight or flight response are activated in order to give the body increased strength and speed in anticipation of fighting or running.Some of the specific physiological changes and their functions include:Increased blood flow to the muscles activated by diverting blood flow from other parts of the body.Increased blood pressure, heart rate, blood sugars, and fats in order to supply the body with extra energy.The blood clotting function of the body speeds up in order to prevent excessive blood loss in the event of an injury sustained during the response.Increased muscle tension in order to provide the body with extra speed and strength.The pupils dilate to help see with increased clarity.Increased perspiration to prevent over-heating due to the increased metabolic rate.学生看到这些内容就有一种初步印象:肾上腺素作用于人体, 引起骨骼肌血管舒张、皮肤黏膜血管收缩。在上课时, 学生会留心:肾上腺素为何能使骨骼肌血管舒张 (原来是它激活该血管平滑肌β2受体) , 能使皮肤黏膜血管收缩 (原来是它激活这些部位血管平滑肌α1受体) 。这样能起到事半功倍的教学效果。

3 课堂上使用英语的多少应以学生能理解书本为前提

至于在课堂上, 考虑到有些学生外语基础不是很好, 不能过多地用英语讲述课本中的重要内容。只能是根据学生的实际情况, 对某些易懂的内容使用英语提问和回答, 而不能给学生增添思想包袱, 让学生愉快地接受药理学的双语教学。

当然, 下课后也可以用英语同学生交谈。还是以肾上腺素受体激动药这一章为例。在上课过程中, 能感到学生对肾上腺素与去甲肾上腺素适应症不是很理解, 课间 (学生若无课, 课后亦可) 讲一点有关休克的分类及其特点:Types of shock include:Hypovolemic [hemorrhage (internal and/or external) , vomiting, diarrhea, burns, environmental exposure and excess urine loss], Distributive (septic shock, anaphylactic shock, neurogenic shock) , Cardiogenic (myocardial infarction, arrhythmias, myocarditis, congestive heart failure[6]) and Obstructive (cardiac tamponade, tension pneumothorax, pulmonary embolism, aortic stenosis) .知道了不同的休克原因, 学生对肾上腺素与去甲肾上腺素的临床应用自然就理解了。

本校的双语教学从无到有需要一个过程, 必须经历不同的发展阶段, 不能追求完美, 也不能要求过高, 有创新, 对学生有益, 就应该坚持。成功的双语教学都是一点一滴的创新积累起来的, 持续不断的创新是药理学双语教学改革的生命力。笔者相信, 只要方法得当, 师生齐心, 不断努力, 药理学的双语教学就会有成效。

参考文献

[1]黄帧桧, 丁伯平.药理学理论与实验课双语教学的体会[J].中国当代医药, 2010, 17 (1) :112-113.

[2]黄帧桧.药理学双语教学应注重提高学生学习医学英语积极性[J].中国科教创新导刊, 2010, 28:125-127.

[3]黄帧桧, 丁伯平.药理学双语教学应该灵活适用[J].中国科教创新导刊, 2013, 29:82-83.

[4]杨宝峰.药理学[M].8版.北京:人民卫生出版社, 2013:77-86.

[5]Austin AW, Wissmann T, von Kanel R.Stress and hemostasis:an update[J].Semin Thromb Hemost, 2013, 39 (8) :902-912.

[6]Tarvasma咬ki T, Harjola VP, Tolonen J, Siirila咬-Waris K, Nieminen MS, Lassus J;FINN-AKVA study group.Management of acute heart failure and the effect of systolic blood pressure on the use of intravenous therapies[J].Eur Heart J Acute Cardiovasc Care, 2013, 2 (3) :219-225.

药理学双语教学 篇2

摘要:双语教学作为一项新生事物,需要不断地探索和研究,本课题组从明确教学目的,注重教师培养,加强教材建设和研究教学方法等方面对病理学双语教学进行一系列的实践和思考,并取得阶段性经验。

关键词:病理学;双语教学;实践与思考

随着中国国际地位的不断提升,高等教育也面临着前所未有的挑战,医学教育更是面对着如何培养可与国际医学界接轨的优秀专业人才的重任。我国的“双语教学”,主要是指用一门外语(除汉语以外的)作为课堂主要用语进行教学。目前绝大部分是用英语教学,其内涵是:教师在学校里使用外语进行专业学科的教学;学生通过这种教授方式,能使自己的专业外语水平达到或接近自己母语的程度。延边大学地处延边朝鲜族自治州,我校汉族和朝鲜族民族比例接近1∶1,且有少量其他少数民族,朝鲜族学生以日语作为第一外国语的占很大比例,而英语对于医学专业来说则是最重要的语言,因此在边疆少数民族高校开展中英双语教学的难度可想而知,本课题组致力于探讨本地区高校开展病理学双语教学、提高医学学生专业外语水平等问题,得到一定经验,现作以简要介绍。

一、明确教学目的

医学教育对双语教学的需求十分迫切,主要是由于在当代科技不断进步的大环境下,国际交流日益频繁,高科技对于生命科学领域的渗透,需要医学专业人才具有良好的外语基础,这样才能掌握前沿的科学信息,开拓眼界,具有国际化的战略眼光,因此,医学高校教师有责任向学生明确,只有具备扎实的专业英文基础才能更好地了解国外医学动态,掌握前沿医学知识。在此,开展双语教学的教师应当明确,双语教学不同于外语的专业教学,二者目的和内容均不相同,但二者又是互相促进和相辅相成的。双语教学主要重点放在掌握专业词汇,增强文献阅读和论文写作能力上,而外语专业则注重与生活相关的听力,阅读和口语表达。针对本科生的英文水平,在开展双语教学时,应把教学目的放在掌握病理学专业的英文词汇和进行简单文献阅读上。

二、注重教师培养

工欲善其事,必先利其器,只有过硬的教师队伍才能将双语教学开展的有声有色。对于教师双语培训不能一蹴而就,需制定严格的计划,经历几个培养周期,并在开展双语教学的同时与学生共同进步。首先,在引进教师的时候,外语水平应当作为重要的参考指标。这一点上,归国博士具有明显优势,即便是非英语国家,医学教育也都采用原版英文教材,要求用英文撰写毕业论文,因此归国博士兼备较成熟的英语专业技能和医学专业知识,对这样的教师只要进行短期教学培训即可开展双语教学。这方面本课题组具有一定优势,即接近一半的教师具有国外的博士学位或者曾在国外长期研修,为开展双语教学提供了很好的基础。其次,定期派青年教师到我国双语教学开展较好的院校进修,或者到国外短期学习。确立严格的试讲制度,严把上岗关,在这一过程中可以发现任课教师存在的具体问题,并加以解决。

三、加强教材建设

毋庸置疑,选用原版英文教材是开展双语教学最佳的方案,但英文原版教材价格较高,在我国尚不能普遍应用,一般都是作为教研室公共藏书供教师备课使用。我国目前多数高校使用的病理学教材均对重点病理学名词进行英文标志并具有中英文名词索引,出版的双语教材也是中英文对照形式,对于刚刚接触双语教学的学生较适用。本课题组在选用国内教材的同时,也选择了部分简明生动、易学易懂的病理学英文文献作为双语教学的辅助学习内容,由于这部分文章选择灵活,时效性强,深受学生欢迎。例如HPV疫苗上市后,在讲解“女性生殖系统疾病”章节时让学生阅读HPV与宫颈癌相关文献摘要,学生均能被文献吸引。但是,长远之计还在于建设更加完善的双语教材体系。只有国人建设起拥有自主版权的系统双语专业教材,才能让双语教学从此步入同步化正规化的广阔天地。

四、研究教学方法

病理学双语教学作为本校的新生事物,精心研究教学方法是其顺利开展的必行之路。经过几年的经验,本课题组主要总结了以下几种方法。

1.借助多媒体手段开展双语教学。随着多媒体教学在形态学教学范畴内广泛开展,使声,形,动态影像相结合的教学模式成为可能,在课程进行中,可以利用计算机辅助系统让学生听病理学名词的正宗美式发音,看到病理学图片中从脏器到组织结构到病理学名词一系列的词画结合,为学生确立更好的形象思维和记忆。并可以利用隐藏图片让学生联想名词内容等方法加强教学趣味性,例如在课前复习时单独给出atrophy一词,让学生回忆其释义,然后给出老年脾脏的图片,同学们都可以会心一笑,想到这是“萎缩”的意思,这种记忆方法轻松深刻,在学生中反响较好。

2.循序渐进,启发学生主动学习。由于生源中以日语作为第一外国的学生较多,由浅入深的授课并激发他们的学习热情非常重要,双语教学不能仅仅是让他们简单地记住专业名词,更应当为他们拓宽视野,增强文献阅读能力。在教学初期,课题组教师要求学生记住相关的重点英文名词,在课后的绘图中用英文标注部位和疾病名称;在学生逐渐适应后,引导学生利用互联网查阅感兴趣的英文病例报告,并作出简单翻译;在课程将要结束时的临床病理讨论中,分组选派代表制作幻灯片,用英文名词列出疾病发展过程。在以往的经验中,最后讨论课中各组之间的较量非常激烈,不但促进学生学习专业知识,记忆英文词汇,还增加了学生的凝聚力和荣誉感。

3.学习填写英文病理报告单。在学习消化系统疾病之后的实习课中给每个学生发放美国医院病理科的空白病理报告单,并让他们在课后自行查阅并自选某种疾病填写报告单,这种方式让学生有身临其境的感悟,虽然第一次填写时很多学生词不达意或对报告单上的某项解读不准确,但在教师讲解填写方式的课堂上,学习气氛总是极为浓厚,学生从中学习到的绝不仅仅是英文单词,更增加了学生要学好专业英语的决心。

4.改进考核方式。本课题组尝试以改进中期考核方式,并将此成绩纳入期末总成绩的方法作为检测双语教学效果的手段。单一化考核方式和评价标准不符合学生的实际情况,加之测验方式的局限性,往往忽略了对高层次认知能力的考评。因此,在各章节的中期考核方式上选择多种形式,如闭卷考试、口试、英文病理报告单、临床病理讨论英文小结等形式相结合。在本课题组开展双语教学初期,选择了两个成绩较好的班级作为实验班,期末考试时发现其病理成绩与其他班级没有明显差别,但阅读和翻译专业英文文献的能力明显较强,说明开展双语教学并不会影响专业知识的学习,相反还能促进其综合素质的培养。

综上所述,本课题组在开展病理学双语教学方面刚刚迈出一小步,恳请专家和同行给予意见,共同将我国双语教学开展得更好。

参考文献:

[1]张富翠,凌娟.高校双语教学探讨[J].西昌学院学报社会科学版,2007(19):138-142.[2]宋汉军,罗佳滨,张春斌,等.医学教育实施双语教学的思考与对策[J].电气电子教学学报,2007(29):99-101.作者简介:林贞花,教授,博士生导师。

药理学双语教学 篇3

[关键词] 双语教学 护理学基础 高职院校

随着护理教育国际化程度的不断提高,尤其在中国加入WTO后,国际市场对护理人才的需求量猛增。如何培养具有竞争能力的高素质护理人才已经成为护理教育亟待研究的课题。在护理专业实施双语教学,可让学生在更多更快掌握学科知识的同时,有效提高其英语的实际应用能力。下面,结合我院的实际情况,笔者介绍一下在《基础护理学》课程中开展双语教学的情况。

一、双语教学的涵义

所谓双语教学(bilingual education),是指以母语和一门外语两种语言作为教学用语的教学模式;是以中文教材为主,在科目教学中适当加入英语教学成分,在不影响学科进度及教学效果的前提下提高学生英语水平的教学方式;在我国,双语教学也称为中英文双语教学,是指在教材使用、课堂讲授、期末考试等教学环节中使用英语和汉语两种语言形式的教学。如今,双语教学已成为教育国际化的趋势,越来越多的被引入课堂。

二、双语教学的具体实施

1.正确选择教学模式

双语教学主要有三种模式:过渡式双语教学(transitional bilingual education)、保持式双语教学(maintenance bilingual education)、浸入式双语教学(immersion bilingual education)。根据高职院校学生的英语基础,我们采用中文教材、中-英文版书,以中文讲解为主、英文总结为主的过渡性双语教学模式,对《护理学基础》中的部分章节首先展开。

2.合理安排教学环节

(1)教学准备。课堂教学是教学工作的中心环节。备课前要认真规划讲授的专业内容和讲授过程中英文的具体安排,特别是课程中的重点和难点内容。即教师以中文教材为蓝本,以英文教材为参考,双语备课,学生使用中文教材,教师在课堂教学中汉语讲授,专业术语双语书写和双语朗读。

(2)课堂语言。课堂语言在进行双语教学时尤为重要。教师应该用科学、简洁、准确的语言来表述,而不是外语词汇的堆积。进行双语教学时,要保证英语发音准确清晰,在重点、难点内容上,要照顾到学生学习的总体效果。不能单纯追求所谓的“双语教学”而忽视了对基础知识的学习。因此在教学过程中,随时注意学生对授课的反应,注重双语的有效切换。

(3)教学方法。授课时采用英、汉语交替的方式。从单纯强化专业词汇过渡到将浅显的内容使用英文表达,对于关键词、教学难点、重点等先用英文讲解后再用汉语进行表述或解释。

根据《护理学基础》课程的特点,我们对一部分章节进行了双语试点。一是讲授内容比较简单、容易理解的章节,如第七章《休息与活动》,直接用英语讲授。二是讲授内容比较重要而理解起来简单的章节,如第十一章《排泄》。三是对知识点多、操作复杂的护理技术实施双语对照授课,主要通过PowerPoint用英文展示内容,双语解释。如第十二章《药物疗法及过敏试验》

(4)巩固复习。巩固复习是强化双语教学的必要阶段。新课讲授过程中,要注意中英文之间的相互协调和转换,并观察学生的理解程度。讲授完进行简单的内容回顾,并对英文表达进行巩固,同时布置运用英语进行专业表达的作业,从而实现双语教学巩固复习的目的。

(5)教学手段多样化。现代教育技术在高校课堂教学中的运用极为广泛,大多数的高校均配有CAI(ComputerAided)教室,在课堂教学中,根据需要利用现代教育手段来进行教学会收到很好的教学效果。在进行双语教学时采用CAI教学课件,不仅利于学生理解课堂教学中的难点、重点,而且可以节省时间用于英语专业思想的表述。在进行双语课堂教学的同时,也促进教师开展双语教学软件的研制工作。

(6)课后反馈。实施双语教学后,及时征求学生的意见。总体调查结果表明,大多数学生反映双语教学对熟悉专业英语有较大帮助,能听懂教学内容。也有部分学生认为上双语课压力较大,有些专业术语听不懂或跟不上教师的进度。

3.学生准备

(1)做好宣传。进行双语教学的重要意义,不仅需要教师们意识到,更要使学生认识到双语教学对自身素质提高的重要性,使他们从思想上重视双语教学,并愿意努力并克服困难来适应这种教学形式。

(2)创建环境。学院定期组织英语角、英语演讲、朗诵比赛等活动,为学生创造学习英语的环境,提高英语学习和交流的兴趣,调动学生接受双语教学的积极性。

(3)提倡预习。为帮助学生更好的理解授课内容,要求学生提前预习相关的内容,并提前给出关键性英文医学术语和简要的英文提纲。

三、双语教学的优点

1.激发学习兴趣。学生学习的自觉性、积极性是教学活动效率高低的决定因素。单纯的讲授式授课使学生感到枯燥无味,而采用双语教学,可以有效的活跃课堂气氛,并且增加学生学习知识的积极性,从而达到最佳教学效果。

2.培养主动意识。双语教学改变了学生传统的被动学习模式,结合参与式、互动式教学,引导学生主动去思考、去探讨教学内容,从而培养主动学习的意识。

3.提高英语应用能力。通过访谈发现,实行双语教学提高了学生的英语应试水平,如听力、阅读、词汇和写作等方面;同时,也巩固和提高了教师们的专业及专业外语水平。

四、双语教学中存在的问题

1.学生英语基础薄弱。尽管通过十几年的英语学习使大学生掌握了相当量的英语词汇,但“应试教育”的指导思想和具体做法使他们的英语水平不高。因此,高职院校的学生英语基础薄弱,语言素质差是不可忽视的现实。

2.课时不足。双语教学要求教学时数比普通教学要长,课时如严重不足将会影响学生学习效果和对学科知识的系统掌握。因此,如何调整教学计划中授课学时成为首当其冲要解决的问题。

3.师资短缺。教师是推动教学的关键因素。但目前双语师资严重不足,一些老教师虽然有广博的专业知识,但外语水平较差;而一些年轻教师虽然英语水平扎实,却又缺乏教学经验和深厚的理论基础。因此,师资短缺成为影响开展双语教学的瓶颈问题。

4.课程改革力度不够。目前,学院开展的双语教学仅限于《护理学基础》的部分章节,没有完整的对课程设置进行系统性规划,使学生在双语教学中得到的专业英语知识难以在后续课程中得到拓展与应用。

《护理学基础》双语教学的应用,是我国改革开放、与国际接轨、教育改革发展的必然趋势,但双语教学中存在的问题也不容忽视。只有紧紧把握专业培养目标的方向,才不至于使双语教学误入歧途或半途而废。要通过深入学习思考,认真分析研究,确定正确目标,加大双语教学课程改革的力度,做大量、复杂、艰巨、细致的工作,不断总结经验教训,以使双语教学稳步发展并在其他科目中顺利开展。

参考文献:

[1]石瑞丽,潘桂兰,陈晓东等.开展生理学双语教学的体会与思考.包头医学院院报,2007,23(3):314-315.

[2]李海涛.药理学双语教学之探讨.中华实用医药杂志.2005,5(23).

案例药理学双语教学实践与体会 篇4

国家中长期教育改革和发展规划纲要 (2010—2020年) 中明确指出:“提高质量是高等教育发展的核心任务, 是建设高等教育强国的基本要求。”好的教学模式是提高教学质量的有效手段。传统的教学模式是以讲授式教学为主, 即以教师为中心、以课本为中心、以课堂为中心, 学生在课堂上是被动接受, 不利于发挥学生的主观能动性。现代教学改革的目的在于使学生在接受已有知识的基础上, 转变传统的教学思想, 培养学生分析问题、解决问题、应用知识的能力。作为中山大学药学院教学改革的一部分, 我们针对药学专业本科三年级学生, 采用自愿报名方式, 设立药理学方向的教学小班级, 在完成常规“药理学”学习后, 开设以“以案例为引导的教学” (Case-Based Study, CBS) 为主要学习内容, 以“以问题为中心” (Problem-Based Learning, PBL) 为主要教学方法的药理学深化课程———“药理学案例分析”。特别是针对教育国际化, 以及阅读英文科技文献和书籍等能力的需求, 开展双语教学工作。重点培养学生综合运用药理学基础知识的能力, 提高学生的整体素质和教师的教学质量。

一、教材和教学案例的选择

教材是教学的基本工具, 是教学内容和教学方法的知识载体, 好的教材是提高教学质量的重要保证。教学内容的完善以及与之匹配的教材建设能为教学改革提供必要的支撑平台[1]。我们参照国外优秀的药理学案例教材, 结合药学学生的特点和实际教学情况编写。和医学专业学生相比, 药学专业学生缺少一些医学基础课程的修读, 对疾病的发病机制和病理过程不够清楚, 因此我们根据药学专业及其所学课程的特点对教材和讲授案例进行适当调整, 选择比较贴近生活的临床病例, 重点针对药物选用、药理机制分析、不良反应的内容, 增加临床常用药物的现代研究进展以及新的临床用药的药理学研究知识。课程的内容具有科学性、先进性、趣味性。既突出药学专业药理学特点和临床用药知识, 又避免过于深奥的医学专业知识, 能让药学学生能较好的理解和接受, 充分发挥学生的学习的主动性。

二、教学团队的组成和管理

案例教学中, 教师的角色是“火车头”, 是课程教学的引导者和推动者。案例教学对教师的知识结构、教学能力、组织能力和教学方法的应用的要求很高。因此我们选用有高级职称的中青年教师担当这个重任。授课教师全部具有博士学位, 在各自的研究领域都取得了较好成绩, 并有丰富的授课经验。课程组全部成员具有海外学习与工作背景, 英语应用熟练, 语法规范, 发音准确, 具备优秀的双语教学的能力。在教学管理上, 通过集体备课的形式, 全体教师明确教学目标、统一教学方法, 改变教师各自为主的教学组织模式, 强化集团式教学团队的合作模式, 将团队中个体的专业知识体系、教学经验、学术与科研经历等有机结合, 发挥团队的教学作用, 有效地提升了教师队伍的教学水平, 提高教学质量, 为整个教学提供了坚实的条件。

三、教学模式的组织和实施

整个教学过程综合了“以问题为中心” (Problem-Based Learning, PBL) 和“以病例为引导的教学” (Case-Based Study, CBS) 相结合的教学模式, 可以归纳为情境创设-提出问题-分组协商-师生讨论-教师点评几个基本环节[2]。教学前, 教师对每节课有详尽的教学设计, 特别是设计教学活动要完成的任务或要解决的与教学内容有关的问题。案例式药理教学以合适的病例为切入点, 针对疾病的药物治疗, 以基本用药问题为导向, 分析各类药物机制、用药合理性、药物不良反应、药物的相互作用等知识。单次教学内容常常涵盖多个章节和系统的药理知识, 深化了学生对药理基础知识的理解和对知识的综合应用。在整个教学过程中, 采用分组形式, 组内的同学分工协作, 参与讨论, 推举代表回答问题, 无形中提高了团队合作精神。师生讨论环节是整个过程的高潮, 学生集思广益, 围绕书本知识和相关文献, 对相关问题做出回答, 并提出自己的一些观点, 有时讨论的内容甚至超出预设定的问题, 极大地活跃了课堂气氛。比如在一次针对胃溃疡和食管返流的药物治疗案例课程中, 除了相关药物治疗外, 在讨论中还提及了饮食习惯、健康教育及疾病预防等知识, 虽然不在预先设定的教学内容当中, 但学生通过自主的学习收获了相关的知识, 体现了学习的创造性和主动性, 激发了学习兴趣。教师在讨论过程中的积极引导和启发, 在最后的点评归纳环节, 针对性地补充重要知识点、概念及注意点, 起到了画龙点睛的作用, 常常让学生豁然开朗, 加深了对知识的理解。而师生面对面地直接交流, 拉近了师生间的距离, 融洽了师生关系。在教学过程中, 通过解决实际问题和一系列实践活动, 使学生学习的目的性更为明确, 促进学生学习的主动性, 活跃学习气氛, 使学生分析问题、解决问题的能力得到了提高[3,4]。

在教学实践过程中既考虑到英语学习的要求, 也考虑到学生对部分专业术语的掌握不够的实际情况, 在课堂上, 同时使用中文和英文两种语言教学, 教材内容以及课堂课件内容英文比例达到100%, 课堂讲授、讨论使用英语比例达60%以上, 讲授内容重点、难点先用中文, 后用英文。鼓励学生使用英文进行讲解。通过结合普通英语知识, 介绍常见的前缀、后缀、词根构词法内容等, 帮助学生理解专业词汇, 对于学生进一步阅读英文原版教材及科研文献有很大的帮助, 也促进了普通英语水平的提高[5]。

四、教学效果的体现

课程结束后, 给全班同学发放调查问卷, 评估教学效果, 收集学生反馈意见。83.3%的学生认为该教学模式能促进学习的主动性的提高, 增强学习的兴趣;85.7%的学生认为能增加对药理学知识的理解和掌握;80.1%的学生认为能增强分析、解决问题的能力;78.5%的学生认为能提高自主检索和收集文献资料的能力;88.1%的学生认为能促进同学之间的合作、师生之间的交流;73.8%的学生认为能促进英语学习。在反馈意见中, 有学生要求增加学时和增加教学案例;有学生建议开通网络教学平台, 以使教学模式在时间、空间和方式上更为灵活;部分学生要求改为全英教学, 也有少部分英语较差的学生认为英语难度对知识的学习造成了一定的影响。学生对课程的总体评价良好, 下一步我们也将并根据学生的反馈意见对课程进行完善和调整, 以促进课程的建设。

五、结束语

全面推进素质教育, 重视大学生创新能力、实践能力、环节。我们的案例药理学教学过程, 通过以CBS为主要学习内容, 以PBL为主要教学方法的教学形式, 将知识灌输的传统教学方式, 转变为以分析问题、解决问题、完成任务为主的多维互动式的教学方式, 培养了学生的主动学习能力, 提高了学生综合运用知识的能力和创新能力。作为学院教学改革的重要组成部分, 我们的教学改革既体现了中山大学药学院的“宽口径、厚基础, 注重培养全面素质与创新能力”的办学特色, 也符合学院“发散-收敛-整合-创新”的办学理念。案例药理学双语教学的实践是对我国高等教育深化教育改革以及加强学生素质教育的具体体现。

摘要:提升学生药理知识专业能力是药理学教学的重要目标。通过结合实际情况, 开设以案例为引导的教学 (Case-Based Study, CBS) 为主要学习内容, 以问题为中心 (Problem-Based Learning, PBL) 为主要教学方法的药理学深化课程, 对案例选择、双语教学方式、教学模式进行了实践和探讨, 收到了良好效果。

关键词:双语教学,案例药理学,实践体会

参考文献

[1]关凤英, 石卓, 张明等.加强药理学教材建设, 促进学科发展[J].基础医学教育, 2011, (5) :422-423.

[2]王莉, 韩杨, 刘文革等《.药理学》理论课程教学方法的改革[J].长春中医药大学学报, 2010, 26 (3) :476-467.

[3]王玲, 孙平, 杜智敏等.药理学教学中以病例为中心教学方法的实践与探索[J].中华医学教育杂志, 2006, 26 (5) :56-57.

[4]俞颖, 李晓, 黄丽丽等.浅谈PBL教学模式下教师的重要性[J].西北医学教育, 2012, 20 (1) :116-118.

药理学双语教学 篇5

开创双语教育新局面

—额敏县双语教育工作汇报

在县委、政府的正确领导、大力支持下,额敏教育工作以科学发展观为指导,以办好人民满意的教育为目标,不断深化教育改革,推进素质教育,加大教育投入,强化师资队伍建设,推进“双语”教学,促进了教育事业持续、快速、健康发展。

一、基本情况

额敏县现有中小学41所(小学25所、九年一贯制学校11所、中学4所、职业高中1所),教学班619个(小学402个、初中155个、高中62个)。在校生21059人(小学生11774人、初中6213人、高中3072人)。教职工2121人,其中专任教师1823人(小学1153人、中学670人),特设岗位教师354人,离退休教职工1350人。

2001年秋,我县开始推行双语教学。目前,全县有23所学校实施双语教学(模式一13所、模式二2所、模式三8所),双语教学班123个(小学112个、初中8个、高中3个),学生3630人(小学3014人、初中448、高中168人),双语教师225人(小学196人,初中15人,高中14人);学前双语教学班发展到95个,少数民族幼儿2830人,学前双语教师166人。

二、双语教育开展情况

(一)加强组织领导,完善工作机制。为了抓好双语教育工作,教育局认真贯彻自治区《关于大力推进双语教学工作的决定》、《关于加强少数民族学前双语教育的意见》等文件精神,成立了双语教育工作领导小组,多次召开双语教学工作专题会议,明确工作指导思想、任务和目标要求,按照因地制宜、分类指导,分步规划原则,以提高双语教学质量为重点,稳步推进双语教育工作。年初,制定并印发了《关于进一步加强双语教育工作的实施意见》、《额敏县少数民族学前和中小学双语教育发展规划(2010—2020)》、《额敏县学前双语教育三年行动计划》,明确双语教育发展目标,推进了“双语”教学快速发展。

(二)强化双语教师培训,提高队伍整体素质。为切实提高双语教师教学水平,我们采取校本培训与继续教育培训相结合、集体学习与个人自学相结合方式加大双语教师的培训力度。一是要求学校每天开展双语教师培训活动,进行口语训练、听力练习和教研活动;二是创设双语教育环境,采取民语言学校和汉语言学校结对子帮扶、民汉合校教师按学科、年级混合办公,举办双语文化节等多种方式营造良好的双语教育氛围;三是积极组织双语教师参加继续教育。先后选派128名教师参加国家、自治区双语培训,组织580名民族教师参加汉语培训,组织35名教师参加自治区远程教育学前双语教师培训。目前,全县有864位民语言教师通过汉语水平(HSK)测试,60多位民语言教师通过汉语普通话水平测试,取得等级证书。2010年,我县与新疆师范大学签订《新 2 疆师范大学举办额敏县少数民族小学教师汉语强化培训班协议书》,每年选派50名教师参加新疆师范大学举办汉语强化培训班,目前,已选派2批、培训双语教师100人。今年,我县举办学前双语教师培训班3期、幼儿园园长培训班1期,培训教师43人,提高了民语言教师的汉语水平。

(三)加大投入,营造良好的双语教育教学环境。积极争取上级资金支持,加强教育基础设施建设。今年,投入资金8747.3万元,实施了学前双语幼儿园、中小学校舍维修、抗震加固、更新改造、民汉合校、教师周转房、薄弱学校改造项目工程,新建校舍40550平方米、400米塑胶田径运动场1个,抗震加固校舍13990平方米,改建周转房5635平方米。目前,17所学前双语幼儿园、抗震加固、教师周转房改造项目工程已竣工投入使用。县第一中学餐厅宿舍楼、综合教学楼,第三小学综合教学楼正在进行内部装修,预计10月底完工。校舍改造更新项目上户乡寄宿制学校、杰勒阿尕什乡牧业寄宿制学校、玉什喀拉苏乡寄宿制学校综合教学楼、萨尔也木勒牧场寄宿制学校宿舍和义务教育薄弱学校改造项目第三小学和郊区乡寄宿制学校综合教学楼建设工程于7月18日全面开工,目前,工程进展顺利,预计明年6月底完工。县一中塑胶田径运动场项目正在进行紧张施工,以上工程交付使用后,我县教育基础设施条件将实现新的跨越,整体办学水平将得到极大提高。

(四)整合教育资源,合理调整学校布局。根据自治区、地区学校布局调整要求,我县本着小学就近入学,初中相对 3 集中,优化资源配置原则,合理调整学校布局,实施民汉合校,将2008年的50所学校调整为41所,民汉合校由6所调整为19所(中学9所、小学10所),寄宿制学校发展为16所。2009年,将办学规模小、效益低的良种场中心校、二道桥乡中心校、二支河牧场寄宿制学校、加尔布拉克农场中心校和郊区乡巴尔布鲁克库热学校初中部并入县第一中学、第二中学、县职业高中和郊区乡寄宿制学校,优化了教育资源,提高了办学效益。

(五)加强教研活动,提高双语教学水平。积极推进双语教学教研工作,教育局教研室、双语办公室定期深入学校检查课程设置、工作计划、教学进度,组织教师分析教材、编写教案开展教学观摩、研讨、课堂教学竞赛等活动。双语教研员深入民语学校进行调研,及时掌握双语教学进展情况,总结推广先进经验,增强实施双语教学的紧迫感、使命感。2010年,县双语办、教研室组织城乡学校开展双语课堂教学交流70节,参与教师860人(次);组织送课下乡小组在县第四小学、第五小学、上户乡寄宿制学校、萨尔也木勒牧场寄宿制学校举办教学、汉语双语教学讲座、多媒体教学演示8场,参与师生450人(次)。举办双语物理、数学、汉语、化学、生物课堂教学竞赛20场,参与教师190人(次)。

(六)加强协作交流,提高双语教学质量。为提高双语教学质量,我县制定了《关于教育教学协作交流的指导意见》,指导民、汉语言学校相互学习教学经验,采取交叉任职、任教、“一帮一”等形式开展教学交流,提升学校教育 4 教学管理水平,优化课堂教学,实现共同提高、共同发展。县第一中学与第二中学、县第一小学与第二小学、第三小学与第五小学同年级、同学科教师结为友好互助对子,民汉教师实行点对点辅导和备课开展教学交流。2010年,县直民汉学校开展教研活动12次,收集教学信息679条,制作课件180份,参与教师390人(次)、学生,1800人(次)。县第四小学、萨尔也木勒、上户乡、二支河等学校聘请汉语教师辅导民语言教师学习汉语,选派教师在汉语言学校跟班跟教学习,民汉语言教师混合办公,构建了相互促进、共同发展的平台。2007年塔城地区双语教学现场会在我县召开,新疆电视台《今日访谈》、塔城地区电视台对我县双语教学进行了专访,并作了专题播报。组织359名幼儿、中小学生参加《新疆移动校信通杯自治区“爱我中华”-少数民族少儿双语口语大赛》选拔赛,我县双语班学生荣获自治区中学组二等奖1人。2010年,我县举办双语课本剧竞赛,参与师生160人(次)。

(七)强化常规管理,规范双语教学行为。坚持以规范管理促发展的工作思路,不断强化学校常规管理,完善中小学教学质量跟踪监测体系,实施教学质量抽测制度,对抽测成绩进行公示,成绩排在末位的学校进行诫勉谈话。今年4月和6月分别对全县小学四五年级、初中七八年级进行教学质量检测。深入开展教学研讨活动。召开了兼职教研员年会暨小课题研究培训会议,加强课题研究的日常监管,将课题研究与日常教学、教师专业相结合,注重课题研究的实用性,5 全县申报自治区级小课题4项,地区级小课题8项。举办了青年教师课堂教学大奖赛、“双语”课本剧比赛和小学科学实验教学竞赛。教育局教研室定期深入一线检查指导教学工作,采取随堂听课、召开座谈会等形式,指导学校规范教学行为,有效提高了教学质量。

(八)加强信息化建设、促进双语教育健康发展。为促进双语教学健康发展,我县加大学校信息化建设力度,投资640余万元,建成农村中小学现代远程教育工程模式Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ98套,配置微机1800台、电视机563台,使乡级中心校覆盖率达到了100%,村级学校覆盖率81.6%。投资200余万元,购置微机560台,进一步提高了电教设备的配齐率。充分利用远程教育信息资源,积极引导各族教师下载新课程、双语教学信息,制作双语教学课件,提高双语教学科技含量,进一步提高广大学生的学习积极性。2008年自治区中学多媒体课件大赛中,我县双语教师获奖14人;2009年,我县组织的“新课程远程教育整合教学竞赛”和“体音美多媒体教学竞赛”活动中,少数民族教师参赛56人(次),占46%。

三、存在的问题及工作思路

我县双语教育发展较快,但在双语教学班开设模式、师资等方面也存在一些亟待解决的问题。一是我县双语教学的基本模式是小学数学、科学、信息技术,初中数学、物理、化学、生物、信息技术使用汉语授课,其它课程使用民语授课,授课教师虽经培训,但汉语水平仍然较低,影响了双语教学的正常开展。二是双语教学还没形成完整科学的管理、6 指导、评估机制。三是双语教师队伍建设滞后,数、理、化、生双语教师紧缺,目前,全县双语教师缺编100人。

药理学双语教学 篇6

【关键词】实践教学法;管理学;双语教学

【中图分类号】G642.0【文献标识码】B【文章编号】1001-4128(2011)02-0133-02

作者简介:

刘河伟(1970-), 女,桂林理工大学管理学院信息管理教研室讲师,双硕士;1998-2001年获得中南林学院旅游管理学硕士;2001-2002年获英国桑德兰大学电子商务硕士,美国PMP. 2010年回国前担任加拿大帝国商业银行网银质控部项目经理。研究方向电子商务网站的Usability设计与测试。

1 前言

在21世纪的今天,高等教育中的双语教学地位益发重要。2001年8月教育部发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中明确指出本科教学中要积极推进英语等外文的双语教学。双语教学的开展是现代教育理念和素质教育在教学实践中的体现。1996年,联合国教科文组织将华德福教育郑重的推荐给全世界。目前,全球共有600多所华德福学校。华德福教育主要集中在幼儿园,小学和中学,在大学教育中运用的很少,本文主要论述把华德福教育中的实践性教学运用到大一本科《管理学》理论教学中,从课堂教学,实践作业,开放性期考三方面进行探索。

2 《管理学》双语教学对教师能力的挑战

虽然《管理学》在桂理工大学已经是一门成熟的基础课程,但是双语《管理学》教学在我校尚处于起步阶段,对于教学中运用“双语”的具体要求和做法等许多方面都在尝试和摸索中。特别是对大一的新生实施《管理学》双语教学,对老师的能力是一个巨大的挑战。即要求教师能熟练掌握外语,又要有丰富的教学经验,在通晓《管理学》的同时还要通晓教育心理学。我们的教学团队都是中青年归国学者,对教学有着浓厚的热情和丰富的经验; 教学计划及教案都是经过多方讨论,中西合璧, 是集体智慧的结晶。

3 《管理学》双语教学的学生基础

3.1 大一新生英文基础薄弱。我校的新生90%以上是来自广西贫困山区和农村,有三分之一是少数民族。他们的英文基础薄弱,我们进行调查,电子商务2010级两个新生班中有60%的学生大学英文入学考试低于90分,属于较差级。开学大学英语摸底考试,进入英语A班的学生不到三分之一。他们长期习惯的英语应试教育使得很多学生的听,说,读,译,写的能力很单薄,特别是在阅读教材时往往对原文内容的理解很不到位,很多学生根本没有读过英文原版书籍,不能通过外语思考,而是习惯于字对字,最多是句对句的翻译,在口头或书面回答问题时,则限于背诵或抄写教材的原话。要想改变这种英文习惯还不是一朝一夕能够完成的任务,必须经过长时间的不断努力才能够达到。这也是我们双语课教学中一个值得探讨的问题。

3.2 大一新生的社会与工作实践经验缺乏。《管理学》是西方先进的企业管理理论基础,对于有工作经验的企业员工和领导是知识充电,他们也有提高自己知识水平的迫切愿望,对于管理学原理能够触类旁通,一通百通。而大一的新生刚刚从繁重的高考中解放出来,既缺乏工作实践也没有对管理学的学习兴趣,在上课之前就有个别学生发email和短信咨询我们,为啥要《管理学》,学习目的不明确,兴趣不大。

4 双语《管理学》在教学中的运用与实践

4.1 教学方面:起用原版教材,作业和课堂讨论100%使用英文。我们认为通过使用完整的原版教材,教师和学生可以接触到“原汁原味”的外语,使得学生从一开始就努力学会双语思考和写作。我们选用了Stephen P Robbins和 Mary Coulter合著的《Management》8th[1]一书作为指定教材。该书作者Stephen P Robbins是国际知名学者,编写的管理学和组织行为学教材在世界范围被广泛选用。这本书涵盖了管理的基本原理,介绍了最新的观念和实践理论,同其他的管理学教材相比,该书叙述简洁清晰,重点突出,除基本内容外还包括了案例、小结以及多种类型辅助学习资料,教师可以根据需要选用,对学生则提供了比较丰富的阅读材料。

《管理学原理》的教学从一开始就运用了多媒体教学方式,使用全外文的PPT演示课件,同时要求学生用100%外文完成课后案例分析,鼓励学生用外语回答问题和参加讨论。笔者发现虽然理论课是以PPT为主的,但是如果穿插学生课堂讨论,小组互动等活动,学生们在宽松讲课环境下就很放松,课堂气氛活跃。课堂内教师和学生的交流全部用外语,还邀请美国的企业顾问加入课堂讨论过程,效果显著,学生对《管理学》的兴趣明显提高。

4.2 学生方面:外语学习的秘密武器与实践能力的培养

1)从第一节课起,我们要求学生准备一本“口袋书”-Pocket book;学生们用以记录在阅读原版的教材中遇到的生词,要求每人每天记录至少十个生词,随身携带,即使在饭堂排队打饭也要翻看。教师随堂抽查,班干每晚自习检查。这样学生们开始利用课余时间记下艰深难懂的专业名词,上课时对老师的讲课听懂率达70%以上。

2)课后,笔者针对学生学习目的不明确的问题,有目的地邀请学生在咖啡厅喝茶聊天,聊大学的学习目的,四年计划,为学生答疑。启发他们对社会公益项目的关心,同时注意引导学生学以致用,把《管理学》的理论深入浅出地贯穿于谈话中,为学生提供了40多本专业书单,使他们真正领会《管理学》对自己将来职业发展的意义。

3)在小组作业设计上,随着教学的深入而渐渐加深,每次作业都是社会调查和案例分析相结合,既培养学生自学能力,又加强了学生的实践能力和小组合作能力。例(一)“网上调查富士康现代化分工细化的程度,结合目前十三跳,探讨阐述企业人性化管理的重要性。”例(二):“结合唐骏的假文凭调查,谈谈企业管理者诚信的意义”。小组作业是学会与人合作的重要一课,这群90后孩子个性鲜明,他们在小组中既要分工合理,又要互相帮助,有一环出问题,就不能继续下去。在一次又一次的磨合中,他们学会共赢:有时为了一个问题能够达成小组共识,通常要开会开到深夜,有的小组还吵得不可开交。通过几次做实践作业,同学们也建立起了宝贵的友谊。

4)课堂讨论关注时事热点,注意联系实际,最大限度调动学生积极性,学以致用。每节课都留有5-10分钟的时事讨论题目,讨论的内容与课堂讲授的理论密切相关,这对调动学生的积极性有很大作用。特别是邀请了美国朋友Tamar Vinckel 来校讲座,她曾经在美国担任企业管理顾问。她的课堂讨论指导使学生们受益匪浅,他们深深领悟到《管理学》在今后职业生涯中的意义,学习的主动性和自觉性大大提高。

4.3 开放性的考试考察学生综合能力。为了进一步检验学生的学习成果, 我把原定的闭卷考试改为开卷:A. 部分给出国外权威的MBTI测试网站,让学生自己进行性格测试,然后采用《管理学》360°人事测评制度,让小组成员对每一名学生做出评价,学生用英文写出对自己深刻的认识;再结合SWOT理论分析学生的个性优势与其专业方向上的匹配,让学生找到大学四年专业的努力方向,然后写出1200+字的大学学习计划,把《管理学》中的目标管理法MBO灵活地运用到新生的大学生涯规划上。B. 部分是面试部分,是对小组合作的考察,在短短10分钟内小组英文演讲,介绍自己大学计划及管理学心得,回答老师提问。

开放性考试把《管理学》的理论生动地运用到了学生的大学生涯规划中,学生们既要学会分析自己,又要学会兼听则明,提前做好进入企业的360°测评心理准备;而口语面试逼着学生课后练发音,练习小组合作演讲,学生们的英文口语表达也取得了喜人的进步。

5 结论与展望

本次《管理学》期考,全班没有不及格,优秀率达90%以上。88%学生在课后总结认为《管理学》是本学期印象最深刻,收获最大的课程。而期末大学英语考试结果喜人,参加双语课的班级及格率100%,有63%提前进入英语A班。双语班学习的学生有资格提前进行四级考试的比普通班多出33%。 通过此次 双语《管理学》在大一学生教学中的实践,不仅得到了宝贵的经验,同时也是对大学双语教学进行的一次有益的探索。

参考文献

[1] Stephen P and Mary Coulter, Management (8th edition) [管理学基础(第八版)].Prentice HallInc 2005.;机械出版社.

[2] Stephen P and David A. Fundamental of Management (3rd edition) [管理学基础(第三版)]. 北京:北京大学出版社/培生教育集团,2002.

[3] Richard L Daft ; Management (5th edition); 机械出版社,2005

[4] 贾振全,裴利芳,戴淑芬,高俊山. 管理学原理学习手册,北京科技大学管理学院,2002

[5] 李茂主编.《彼岸的教育》.华东师范大学出版社,2006年10月 p237-243

药理学双语教学 篇7

1 对象与方法

1.1 研究对象

选择2008级中医本科班和2008级护理本科班为调查研究对象。中医班44人, 其中女生26人, 男生18人;护理班59人, 其中女生49人, 男生10人。将两个班按照专业不同分为2组, 2组学生平均年龄及高考录取平均分均无显著性差异。

1.2 调查方法

在实施药理学双语教学前分别调查2组学生的英语成绩、生理学成绩及对双语教学的兴趣, 双语教学结束后调查药理学成绩及对药理学双语教学的总体满意情况。其中英语成绩用大学英语四级考试通过率反映 (其中四级通过人数为四级和六级总通过人数) ;生理学和药理学成绩的调查结果来自期末成绩, 对双语教学的兴趣和满意情况通过调查表搜集, 共发放103份调查表, 回收103份, 有效回收率100% (调查表填写不署名) 。

1.3 统计学方法

结果采用SPSS11.5软件进行统计学分析。生理学和药理学成绩用平均数和标准差 (x±s) 表示;方差, 采用t检验;英语成绩、对双语教学的兴趣和开展双语教学满意评价, 选用χ2检验。

2 结果

2.1 双语教学实施前不同专业学生学习基础和兴趣比较

为有效开展药理学双语教学, 在实施前对2组学生的语言基础, 即英语四级考试通过率进行比较 (见表1) 。结果显示, 其英语成绩有显著性差异, 其中护理专业学生英语四级通过率高于中医专业学生。

生理学是学习药理学的铺垫课程, 也是跟药理学关系最为密切的前期课程之一, 2组学生的生理学成绩比较 (见表2) 。结果显示, 其生理学成绩有显著性差异, 其中中医专业学生成绩明显优于护理专业学生。

学习兴趣是促进主动学习的动力, 2组学生的学习兴趣比较 (见表3) 结果显示, 护理专业学生对双语教学的兴趣比中医专业学生高, 比较有显著性差异。

注:χ2=4.562, P<0.05

注:t=3.641, P<0.01

注:χ2=4.021, P<0.05

2.2 不同专业双语教学效果比较

双语教学结束后, 分别通过药理学期末考试成绩 (见表4) 和教学满意情况调查表 (见表5) 对教学效果进行了客观和主观评价。结果显示, 2组学生药理学成绩无显著性差异, 对教学和教师的总体满意比例也无显著性差异。

注:t=1.429, P>0.05

注:χ2=0.441, P>0.05

3 分析与讨论

双语教学是用两种语言作为媒介语, 传授某种知识的教学方法[1]。在我国, 双语教学主要指用汉语和英语同时进行教学。在双语教学中, 语言是教学的载体, 而传授专业知识和本领仍是不变的教学主旨。然而, 学生对英语这种媒介语的掌握水平关系到学生对专业知识的理解程度。因此, 在开展药理学双语教学前, 我们对2组学生英语水平进行了调查, 发现中医专业组学生四级通过率仅为36%, 而护理专业组相对较高 (58%) , 两组学生的英语水平有显著性差异。针对这一情况, 我们在中医专业组药理学双语教学过程中强化英语, 上课前要求学生必须预习英文讲义, 引导学生对词义相近或关联单词进行归纳总结, 这样可简化较长的医学专业词汇, 从而降低语言难度。此外, 利用课外时间帮助英语基础差的学生补习公共英语知识, 成立互助小组, 课堂上基本按照小组为单位安排座位, 形成1帮1或2帮1的团队。

药理学是一门以生理学、生物化学、组织学、病理学等学科为基础向内科学等临床课程过渡的学科, 其中生理学是和药理学关联性最大的学科之一。如在“传出神经系统药物”一篇中, 首先单独列出一章内容, 回顾生理学中传出神经分类、神经递质、受体的分布和效应, 为药理学讲解做了充分铺垫。在开展药理学双语教学前, 我们对生理学成绩进行了评定和比较, 发现护理专业组学生生理学成绩较差, 平均分仅为68.35, 而中医专业学生组相对较好 (平均分为75.18) 。为此, 在护理专业组实施双语教学中, 首先复习相关的生理学知识, 并自然过渡到药理学。如在讲解“抗高血压药”时, 先复习血压的形成和生理调节, 引发学生思考降压药作用, 从而顺理成章地想到降压药的分类和机制。此外, 在难度和深度方面, 生理学基础差的学生对药物作用机制难以理解, 因此, 在对护理专业学生讲解中要简化作用机制, 这也是国内外药理学教材的差异之一[2]。培养应用型人才是我校一直坚持的一项重要方针, 在护理专业组的双语教学中, 强调临床应用和用药监护、穿插病例, 可使学生近距离了解临床用药中护理研究的实施情况。

兴趣是最好的老师, 据研究[3], 对双语教学的兴趣与英语水平有很大关系。在本研究中, 发现英语水平较差的中医专业组学生对双语教学的兴趣比护理专业组低。为提高中医专业组对药理学双语教学的学习兴趣, 在部分章节, 如学生较熟悉的药物“解热镇痛抗炎药”等, 以及药物种类较多的“抗慢性性功能不全药”等, 采用PBL教学法, 提出几个问题分组讨论, 如“在你感冒、发热、头痛时都用过哪些药物?”“用了泰诺 (或对乙酰氨基酚) 后发热是否能彻底消退?”等, 从而激发学生兴趣, 引发其思考, 同时也提高了大家用英语交流的自信心。有些药物作用相似, 学生对其临床应用和不良反应容易混淆, 如常用抗炎药有3大类, 分别在不同章节, 在双语教学中除了课堂列表总结其异同外, 通过病例分析比较更能提高其兴趣。

中医专业组由于英语较差, 对双语教学兴趣相对较低, 但在药理学双语教学中, 我们采取积极措施, 成立互助小组, 补习英语, 总结医学专业英语规律, 提高英语水平, 减少语言障碍。同时应用PBL及病例分析等教学法, 让学生主动参与教学, 提高学习兴趣。结果显示, 中医专业学生的药理学成绩没有下降 (见表4) ;而且对教学的总体评价并不低 (见表5) , 说明这些措施是有效的。相比之下, 护理专业学生生理学成绩较差, 在双语教学中, 我们通过课前复习生理学, 简化抽象的药物作用机制, 强调应用和护理措施, 最终护理专业组的药理学成绩也得到了提高, 对双语教学的总体满意程度较高。

综上所述, 由于2组学生的英语基础和专业知识基础不同, 在开展药理学双语教学时可分别采用不同的教学方法, 强调不同侧重点, 从而提高双语教学效果, 培养高水平、高素质的专业人才。

摘要:目的 探讨在中医专业和护理专业中分别开展药理学双语教学的异同点, 探索合适有效的教学方法和模式。方法 在2008级中医专业、护理专业中开展药理学双语教学, 实施双语教学前后分别对两专业学生的英语成绩、生理学成绩、对双语教学的兴趣以及药理学成绩和开展双语教学满意评价进行统计分析。结果 两专业学生的英语成绩、生理学成绩及对双语教学的兴趣有显著性差异 (P<0.05) , 而药理学成绩和开展双语教学满意评价无显著性差异 (P>0.05) 。结论 在开展药理学双语教学时对不同专业分别采用不同教学方法, 可提高教学效果。

关键词:中医专业,护理专业,双语教学,药理学

参考文献

[1]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社, 2003.

[2]Julia B, Freemen clark, Sherry F, et al.Pharmacologic basis of nursingpractice[M].6th, Mosby Inc:Nancy L Coon, 1999.

药理学双语教学的质量分析和探讨 篇8

关键词:本科专业,双语教学,药理学,效果评价

药理学是医学科学的重要组成部分,是基础医学与临床医学以及医学与药学的桥梁,是医学生必修的一门课。掌握英语是及时大量获取信息、自由交流、适应全球化的必要条件,英语也是国际学术会议的工作语言。为应对经济全球化和科技革命的挑战,提高人才培养的国际竞争力,使培养的人才适应现代社会发展的需要,在药理学教学中需加强双语教学。湖北医药学院药理学教研室于2009-2010年自行编写双语教学讲义,对本校临床、影像、麻醉本科专业的学生,根据各班学生英语水平开展不同方式的药理学双语教学,并对他们进行问卷调查,收集总结他们的意见和建议,有了一些初步的体会,感觉到在药理学双语教学的实施过程中面临一些困难和挑战,也有了一些思索和值得探讨的想法。

1 对象和方法

调查对象:湖北医药学院2008-2009级临床本科、影像本科、麻醉本科专业336名本科生。调查时间:在药理学双语课结束后进行。调查方法:参照相关文献[1,2]自行设计调查问卷表,题型主要为多选或单选题,集中发放问卷,被调查者当场无记名填写,当场回收。问卷内容包括:①学生评价开设双语教学的利弊;②学生认为双语教学不利于专业知识学习的原因;③学生认为应如何开设双语教学;④学生认为双语教学中应采取的方式;⑤学生认为双语教学应选用的教材;⑥学生认为双语教学的内容如何选择;⑦学生认为双语教学中英文的合适比例;⑧学生认为进行双语教学教师的英语水平必须达到的程度;⑨学生对教学效果的评价;⑩其他建议和意见。发放问卷共计336份,回收331份,有效问卷328份,回收率为98.5%,有效率为99.1%。

2 结果

双语教学开设的利弊:调查结果显示,86.7%的学生认为开展药理学双语教学有利于专业英语水平的提高,不利于专业知识的学习,但利大于弊,有利于培养国际化人才,有必要开设。13.3%的学生认为没有必要开展双语教学。

双语教学开设的方式和教材、内容、中英文比例的选择。

进行双语教学的教师英文水平:75.8%的学生认为进行双语教学教师的英文水平应当达到优秀的水平。

学生认为药理学双语教学的效果:69.1%的学生认为药理学双语教学的效果较好,19.8%的学生认为药理学双语教学的效果一般,11.1%的学生认为药理学双语教学的效果较差。

双语教学不利于专业知识学习的原因:65.5%的学生认为英语理解有困难,同时接受两种语言,负担太重。

其他建议及意见:有学生建议根据学生的英语水平分小班进行双语教学。

3 讨论

86.7%的学生认为开展药理学双语教学有利于专业英语水平的提高,不利于专业知识的学习,但利大于弊,有利于培养国际化人才,有必要开设。说明大多数学生能够接受药理学双语教学这一新的教学方式,但也有13.3%的学生认为没有必要开展双语教学。说明学生对双语教学在专业课学习中的地位认识还不够充分。应该向学生强调双语教学的意义,药理学双语教学目标是双重性的,其一是获取学科知识,其二是培养和提高学生运用外语交流的能力。第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。双语教学不仅仅是指学生听教师用外语上课,更强调的是用两种语言作为教学媒介语,达到帮助学习者掌握专业知识的目的。

由于医学院校学生的英语水平有限,以及双语教学缺乏足够的经验和条件,通过问卷调查也反映,50%的学生认为应选择次要章节,23.6%的学生认为重点或次要章节都可以,21.2%的学生认为应选择重要章节,因此,在目前阶段,医学院校开展双语教学应该选择那些相对容易的章节作为切人点,因为学生对其有初步了解或一定的基础,所以容易取得预期的教学效果。如天津职业大学宾馆专业的BTEC课程中开设的《营养与饮食》(Nutrintion and Diet),学生在日常生活中就对蛋白质、脂肪、碳水化合物、钙、维生素等营养成分有初步的了解,这样采用双语教学时,学生可以相对容易地进入角色,理解授课内容。而同时开设的《管理原理》,由于学生以前未接触过,即使用中文讲解也不是很容易掌握,因此,采用双语教学时,学生普遍感觉较吃力。因此,在课程的选择上应先易后难,逐步扩展范围。

对适宜运用双语教学的章节,要积极安排教师实施教学,增加双语教学的课时系数,使教师更乐意花时间和精力开展双语教学。教研室要对讲义、教案、课件等进行审核。对新开章节或首次承担双语教学的任课教师,要在教研室进行预讲,对教师讲授双语教学的教学质量教研室要切实把关。

75.8%的学生认为进行双语教学教师的英文水平应当达到优秀的水平。由于从事双语教学的中青年教师,除国外学习回来的人员能自如地运用英语,其他教师都很难做到真正意义上的双语教学,而且很容易造成表达不准确,使学生理解有误。因此,所谓双语教学,应该是语言的自由转换和利用,在双向交换的过程中得到与母语同等结果的教学效果。因此,双语教学必须具有一定的师资基础。在开展双语教学工作前,必须投入大量资金和人力强化师资力量。比如与国外的学术交流,或与国外院校合作办学,为教师带来进修或考察的机会,支持教师参加各种双语教学培训,或专门开设教师英语培训班,让外籍教师对专业教师进行英语听力和口语培训,都有助于提高教师的英语和专业水平[3]。

有学生建议根据学生的英语水平分小班进行双语教学。由于学生的英语水平参差不齐,这种建议也可以考虑,根据学生的英语水平实施不同讲义、课件和教学方式的双语教学,逐渐过渡到真正的双语教学。

74.9%的学生认为应选择中文教材;11.2%的学生认为应选择英文教材。多数学生排斥英文教材的原因主要是对英文生词畏惧,我们教研室参考卫生部规划教材《药理学》(人民卫生出版社)和Color Atlas of Pharmacology与Pharmacology (fifth edition,GaRy C.Rosenfeld& David S.Loose自编中英文双语讲义,并在课前将讲义和涉及的英文生词注释发给学生,让其先预习,并在第一次双语课上先给学生讲解涉及的一些前缀、后缀的含义,以帮助他们认识一些复合单词,消除对英文生词的畏惧情绪。51.6%的学生认为多媒体应以英文为主,讲授以中文、英文重复进行;16.9%的学生认为多媒体应以英文为主,讲授以中文为主;40.5%的学生认为应按照学生年级逐步提高英文比例;22.3%的学生认为双语教学中英文应各占50%左右。学生的英语水平参差不齐,只有少数英语水平好的学生可以接受双语教学,多数学生还不能完全适应双语教学。我们目前采取的方法是根据各班同学四、六级英语通过的情况,采取不同的双语授课方式。对英语水平较弱的班级适当减少英语的比例,增加课件中的图表内容,并开展病例讨论、情景对话等灵活多样的教学方式以提高学生的学习兴趣,锻炼学生的学习能力,重视与学生的互动与交流,促使学生用英语来思考、陈述、解决问题,提高学生的学习主动性,实现双语教学的双重教学目标。随着教学活动的持续开展,学生从最初的局促不安羞于张口,到后来的踊跃参加,积极发言,他们已经习惯并喜欢上了这种“以学生为中心”的模式。虽然这种教学模式很切合实际,但对学生双语学习能力的要求不高,不利于专业人才的培养,所以建议随着我国英语水平和学生英语素质的不断提高,还是应逐渐过渡到全英文教学,这样才能真正让学生更好地学习掌握和应用英语,提高英语的听、说、读、写能力,成为国家需要的具有国际竞争力的人才。另外,有些学校应用一种新的模式,即一个课堂一中一外两个教师的授课方式。在课堂上,外国教师要用外语讲授专业知识,遇到十分困难的问题,才可由中方教师用中文稍作解释。还有小组契约教学法,通过小组教学的团队合作来弥补教学过程中教师的监控难度,提高学生的相互协作能力。同时,通过小组成员的相互学习和协作,增加了双语学习的兴趣[4]。这些模式也可以作为一种尝试方法。

参考文献

[1]刘新霞,刘会芳,赵燕燕,等.本科护理专业药理学双语教学效果评价[J].医学研究与教育,2010,27(3):108-110.

[2]李丽,杨秀芬,谢金鲜,等.对外中医专业本科生药理学双语教学评价[J].广西中医学院学报,2008,11(4):108-110.

[3]赵学梅,崔红霞,宋娟,等.药理双语教学中的存在问题的解决方法[J].齐齐哈尔医学院学报,2009,30(20):2563-2564.

药理学双语教学 篇9

1 生理学双语教材类型及现状分析

目前我国使用的生理学双语教材主要可归纳为以下4 种:英文原版教材、无翻译版本的英文原版影印教材、有翻译版本的英文原版影印教材、活页教材或自编讲义。这4 种教材实质上就是原版和自编教材两种形式。就实用性和经济性而言, 第四种教材最好。

1.1 英文原版教材

直接购买、引进或影印英文原版教材有其一定的益处[2]。英文原版教材语言背景地道, 专业词汇精确, 内容精炼, 浅显易懂, 且影印精美;能全面、及时反映国外学科发展动态, 观点新颖, 学生可以直接学习到国外最新的学科知识和技术[3]。

但是由于国情、思维方式和教学方式不同, 双语教师发现直接选用国外原版教材并不是双语教材最佳选择方案。英文原版教材存在以下不足: (1) 教材内容与我国相差较大, 很少有与我国教学大纲、教学内容基本吻合的英文原版教材; (2) 学生存在语言方面的障碍, 有些教材中的句子英语水平一般的教师和学生很难看懂, 这就对学习专业知识造成较大影响; (3) 英文原版教材价格偏高, 一般30~50 美元, 影印版教材的价格也一般在80~90 元, 这对于经济条件不好的学生来说是一大负担, 影响双语教学效果。

1.2 自编教材

鉴于英文原版教材的上述弊端, 某些高校教师参考英文原版教材, 有根据地选出重点内容复印或汇编成册发给学生, 这就是现在部分高校采用的方案, 也是相对比较实用的方案。

首先, 这类教材针对性和灵活性较强, 比较经济实用。但这种教材质量难以保证, 学生使用和保存非常不便。由于目前大部分双语教师英文水平还不是非常高, 很少能够保证自编内容在语言上没有错误, 更谈不上语言地道了, 因此这种教材目前只能作为资料临时发给学生, 顶多算作学校内部讲义。其次, 选编教材内容涉及著作版权问题, 因此这类教材难以正式出版。

正是由于这些原因, 学生真正喜欢的还是英文原版教材。目前我国很多大型出版社都引进、影印了多种英文原版教材, 现在市场上可供选用的原版教材种类非常丰富, 在基础医学、临床医学、护理学等各学科均有储备, 覆盖本科教育、研究生教育层次, 成为双语教材中的主流[4]。

2 需要解决的关键问题

2.1 医学生英语水平参差不齐

医学双语教学对学生基础英语应用能力, 尤其听、说能力要求较高。学生不仅要在有限的时间内听懂医学专业知识, 还要在课堂上就专业知识用英语进行有效讨论和交流。当前医学生英语实际应用能力相对薄弱, 听、说能力较差。医学生专业英语基础较差, 词汇量少, 阅读速度慢, 制约着医学双语教材建设和教学工作开展。因此, 双语教材建设不仅要考虑学科发展和教学内容需要, 还要符合学生外语水平, 满足特色专业与课程教学要求。

2.2 课程设置不尽完善, 缺少较为合适的教材

现阶段高校英语教学课程设置跟不上社会发展, 未能适应新形势变化。双语教学需要按规律进行安排, 统一规划, 各课程之间应做好衔接, 从而形成一种循序渐进的课程体系。鉴于欧美教育体系与我国教育体系的差别, 现行双语教学在教学内容组织、教学体系规划与知识点取舍等方面必须保持我国高校现行课程体系的一致性和自身特色。因此, 结合课程体系、课程特点和历史继承性等诸多因素, 对于理论性较强且理论体系比较健全的基础课程, 引进英文原版教材不会与现行课程体系脱节, 是完全可行的;对于实践性较强、课程体系与欧美相差较大的课程, 教材内容应该忠实于课程体系, 通过消化吸收国外教材优点进行自主编写。

3 生理学双语教材编写经验

双语教材建设已经成为需要认真研究解决的问题, 甚至可能成为开展双语教学的瓶颈。我教研室近年来致力于双语教材研究和编撰, 在《大学生理学》和《College Physiology》教材编写及使用上取得了一定成绩。《大学生理学》采用双语形式, 每一章节均用英语精心撰写知识要点, 语言精炼易懂, 便于理解和记忆。教学实践证明, 这样的双语编写形式受到教师及学生的广泛好评。结合我校学生实际情况和生理学教学特点, 汲取多本国内外经典教材优点, 我教研室组织编写了生理学双语教材《College Physiology》, 该教材与主导教材《大学生理学》的内容体系、知识要点、考核重点等完全配套, 不同的是《College Physiology》仅每章摘要使用汉语, 主体内容全部为英语。该教材的使用大大扩充了双语教学的内容, 有利于学生学习语言和强化学科知识, 满足了学生考试、考研需求, 既调动了学生学习积极性, 也有利于教师在教学过程中发挥主观能动性、创造性, 从而推动双语教学的发展。

近年来我们在教学中增加了撰写医学综述的内容, 要求学生阅读相关英文文献并撰写综述。期末举行读书报告会, 成绩计入理论考核分数, 这种形式很受学生欢迎。考核试卷由多名具有丰富教学经验的教授共同完成, 保证了试卷的科学性与合理性;考核后结合学生具体情况进行试卷分析, 总结经验, 不断提高考核效度。另外, 我教研室在生理学网络课程平台建立了相应的试题库, 包含5 000 余道各类考试题及答案, 考试时可从题库内提取试题, 并且可以自由组题和使用计算机自动阅卷, 轻松实现网上考试和教考分离。题库增加了专业英语试题以配合双语教学的落实, 并及时根据教学内容调整试题。由于考试组织形式科学, 考试结果能准确反映学生学习效果, 可信度较高。

4 结语

目前, 教材建设已成为双语教学进一步发展的瓶颈, 引进和借鉴国外优秀教材是目前解决这一问题的重要途径。但需结合我国教学特点, 参考国内其他高校及非英语国家双语教材建设情况, 对现有双语教材进行补充和综合编排, 在总结我教研室生理学双语教材建设经验的基础上, 探索双语教材建设创新之路, 促进双语教学进一步发展。

参考文献

[1]中华人民共和国教育部.关于加强高等教育本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].2001-08-28.

[2]刘水.浅析医学双语教材的操作模式[J].中国出版, 2006 (7) :51-52.

[3]王贤纯, 陈平, 王迎, 等.生物化学双语教材建设的探讨[J].高师理科学刊, 2012, 32 (1) :101-103.

药理学双语教学 篇10

随着我国对外开放和国际交流的增多以及医药技术的迅速发展, 英语在护理工作中的重要性日益凸显。具备良好的职业英语水平是对现代高级护理人才的一项基本要求。高职护理专业学生如能熟练应用英语读、听、说、写, 可以迅速获取现代医护科技信息, 为胜任今后的工作、进行国际交流与合作奠定坚实的基础。近3年来, 我院高职护理专业药理学实施了双语教学, 总结出双语教学中存在的一些问题, 并提出相应的对策, 以期为双语教学的进一步推广提供参考。

药理学是护理专业的必修课程之一。我们在高职2004~2006级护理专业药理学教学中实施了双语教学, 对3个年级学生的调查结果显示, 44.6%的学生对双语教学很感兴趣, 50.2%的学生对双语教学感兴趣, 仅有5.2%的学生对双语教学不感兴趣;77.1%的学生能够阅读和理解《药理学》教材每章的英文摘要, 22.9%的学生能够读懂英文摘要中1/3左右的内容;78.0%的学生能够熟悉掌握常用药物英文书写;69.0%的学生认为通过双语教学对掌握医学专业词汇及提高英语口语或听力的帮助较大, 31.0%的学生认为双语教学对翻译能力的提高帮助较大。实践表明, 护理专业药理学实施双语教学取得了一定成效, 但同时, 也存在一些需要解决的问题。

1 师生英语应用能力对教学效果的影响

英语水平的差异表现在部分教师英语表达能力较欠缺与少数学生英语听、说能力较差上。虽然有深厚的药理学知识基础, 但教师较低的英语表达能力使教学效果大打折扣;听、说能力较差的学生在双语教学中感到学习困难, 上课听不懂, 经常拿着中文版教材对照英文版教材看, 不仅英语能力没有提高, 而且也没有较好地理解和掌握药理学基本知识。为解决上述问题, 我们采取了以下措施。

(1) 选择高水平的双语教师。选择系统讲授药理学5年以上、英语听说水平较高且教学效果良好的教师担任双语教师。通过试讲, 确定由3名教师组成双语教学小组承担该课程的理论与实验教学。

(2) 加强师资培训。在聘请外籍教师举办医学英语口语培训班的同时, 学院出台相应政策鼓励双语教师进修和学习。

(3) 提高双语教师备课水平。教学小组采取集体备课、相互听课等办法共同提高;同时聘请外国语学院教师参与教学小组活动并进行英语教学指导。

(4) 为学生开设医学英语课程, 使其学习常用的医学词汇与表达方法, 以提高学生的英语能力。

2 教学资源缺乏

丰富的教学资源和适合的教材是实施药理学双语教学的重要条件, 是师生交流与互动的媒介。市场上原版的药理学英文教材只有1~2种, 适合高职生使用的教材、教辅资料及网上资源更少, 这限制了双语教学的开展。对这一问题, 我们是这样解决的。

(1) 自主开发双语教学资源。开课前, 双语教学小组广泛收集美国与我国医学院校有关药理学教学的英文资料, 包括英文教学课件、英文版教学录像等, 结合课程教学计划, 精心准备、制作教学资料。同时, 还编写了中文版的学习指导与复习题集, 中英文对照的常用药物名词和英文注解的药理学词汇表, 双语教学课件与英文注解图库, 与各章节相关联的英文版临床病例, 以及课程安排信息、教师电子邮件地址等, 构成学生学习资源, 链接在学院网页上, 形成非在线交互式[1]学习体系。这样可使教学课堂得以延伸。

(2) 精选教材。英语教材采用《Pharmacology》 (美国密西根大学医学院教授主编) 。一方面, 有助于学生学到最新的专业知识;另一方面, 有利于学生学习纯正的英语。中文教材选用人民卫生出版社出版的高职高专教材《药理学》, 该教材通俗易懂, 实用性强。

3 缺乏浓厚的双语教学环境

教育是需要环境的。目前, 我院仅院名、院徽、部分实验室名称为中英文对照。为给学生提供一个良好的语言环境, 克服双语教学课时数少的局限。今后还需要加强双语教学氛围, 通过精心设计校园环境和各种形式的校园活动, 使整个校园具有浓厚的双语氛围。同时, 鼓励各学科教师积极开展多种形式的双语教学改革。让学生课后能够时时、事事、处处看到英语、听到英语、使用英语, 逐步让英语成为校内师生间、学生间交流的手段之一, 从而进一步提高双语教学效果。

4 学时少

由于高职护理专业药理学教学时数较少 (60学时) , 而双语教学需要进行2种语言的讲授, 相对费时, 因此在课堂讲解的时候, 势必使教师为赶进度而讲解过快, 导致部分英语基础差的学生不能理解和掌握所讲内容。

具体做法是改变教学方法, 如对难度不大的内容, 采取课前布置预习、教师简介、学生讨论、学生上台讲课、教师英语小结五步教学法[2]。这样既达到了教学目的, 又培养了学生的自学能力。为不影响学生对基本知识的掌握, 对难度不同的教学内容应采取不同的双语教学方式。药物名称、药理作用等内容以英文讲授为主, 其他内容则以中文讲授为主, 英文简介、英语小结为辅。制作多媒体课件时, 常用药物、常用医学词汇以英文标注为主, 文字方面中英文并举。

5 学生学习兴趣低下

由于护理专业药理学教学时数有限, 部分学生英语基础差, 学习上感到费时费力, 使学生学习兴趣下降。为激发学生兴趣, 我们采取以下措施。

(1) 在教学过程中, 针对药物名称和药理作用的特点, 根据学生所了解的疾病常识, 采取提问的形式进行启发式教学。以典型病例说明药物的临床应用和不良反应, 从而激发学生学习的积极性与主动性。

(2) 对教学中的重点内容, 先提出某种常见病, 而后用双语讲解治疗的常用药物及其分类, 然后请学生小结, 最后教师用英文小结。

(3) 当教学内容较多时, 采取课前布置预习、教师简介、学生讨论、学生上台讲课等方法进行教学。

(4) 对难度较大的内容, 按以下步骤进行讲解。中文简介—双语讲解典型临床病例—学生讨论—双语总结、提问—布置思考题。学生在整个教学过程中不是被动接受, 而是主动参与, 且有机会上台讲述, 能锻炼其自学与表达能力, 提高自信心。

开展双语教学有利于创新型教师的培养, 有利于学生创新能力的培养, 有利于提高人才培养质量。双语教学成功的关键在于要有先进的理念、高素质的教师、双语教学的氛围与丰富多彩的英语活动。

同时也要看到, 推进双语教学改革是一项系统工程, 需要合理规划、不断探索、深入调研、总结完善。

参考文献

[1]宋金鑫, 许时璋.对医学七年制学生开展双语教学的思考[J].西北医学教育, 2004, 12 (5) :399~401.

药理学双语教学 篇11

随着生命科学研究的不断创新, 国际交流与合作的日益密切, 高等教育培养出的人才不仅要具有高素质和专业技能, 同时应具备良好的外语交流能力和专业的外语技能。

教育部于2001年明确提出本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学, 尤其对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业要力争双语教学课程达到所开课程的5%-10%[1]。2007年, 又出台《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》进一步指出, 今后大学本科教育部分课程将会采取双语教学, 鼓励和支持校内及聘请国内外著名专家学者承担教学任务和开设讲座。通过推动双语教学课程建设, 探索有效的教学模式和方法, 从而提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事工作的能力, 目前已成为当前高校教学改革的热点[2]。

本着“把我校建设成为国际型、研究型的一流大学”这一宗旨, 近年来北京中医药大学已经逐步开展一些课程的双语教学, 并取得一定成绩, 但是作为医学主干课程的《药理学》尚未开展双语教学的实践和推广。众所周知, 《药理学》学科内容几乎涵盖了所有与医学相关的专业英语词汇。通过采用药理学双语教学, 不仅可以加强学生阅读英文原版文献的能力, 进一步扩充和提高药理学知识, 更重要的是达到使学生能够及时了解国际前沿科学研究的进展, 掌握自我更新知识的能力这一目的。因此, 在一定范围内, 有选择、有计划地进行药理学双语教学实践, 从而增进学生的专业技能, 加强日后文献阅读水平, 了解世界新药研制开发的最新信息, 追踪临床新药应用最新动态, 保持教学内容与时俱进等方面都具有重要意义。

2 药理学双语教学模式的构建

药理学双语教学模式主要从教材和教学内容的选择、授课的组织与实施、教学评议体系的构建这三方面来构建。

2.1 教材及教学内容的筛选

主要选择英语基础好的五年制、对外专业或七年制的班级作为授课对象, 并提前进行英语水平测试筛选, 了解学生的英语水平, 以便为教师双语授课时英语的使用难易程度选择提供依据。在教学学时的分配方面, 在本科5年制中双语授课学时占20%, 七年制或对外专业可达到40%-50%。课后作业中, 双语作业占总作业量的20%。遵循“循序渐进, 有计划、有选择、有步骤”的原则进行。在教材的选择和编写上, 以原版教材Goodman&Gilman’s Pharmacological Basis of Therapeutic与国内编写教材 (科学出版社出版周宏灏主编的 (中国科学院教材建设专家委员会规划教材) 《药理学》) 相结合的方式, 辅以网络资源与外文文献, 整理编写授课内容, 以Hand-out的方式, 当堂将授课资料发给学生, 以利于讲解。教学内容的选择:《药理学》内容涉及机体各个系统, 如何保证学生在双语教学过程中, 不会因语言问题, 影响专业知识的掌握, 是需要特别注意的问题。我们通过规范授课内容选择依据来合理解决这个问题。选择授课内容的主要依据是:教学内容综合性强、学生理解难度适中的部分。在内容组织上, 依据课程标准, 突出教学重点, 在有限的教学时间里保证重点内容的吸收和消化。如糖皮质激素、抗菌药总论、抗高血压等。

2.2 授课方法的组织与实施

在课堂节奏地把握上, 遵循“经验曲线效应”和“循序渐进”的原则, 将容易理解的、定性的内容宜放在课程的前面, 将难以理解的、定量分析的内容放在课程的后面。主要采用“英文授课, 英文PPT, 重点部分可用中文重复解释, 提前下发英文讲稿内容和相关参考文献”这种授课方式。同时充分利用多媒体教学手段, 在课件制作上做到重点突出, 一目了然, 充分利用BB平台, 提供课后补充材料及相关链接, 全方位为学生营造双语学习的环境, 提供双语学习的资源。

2.3 教学成果的评议

主要采用成绩考核和问卷调查相结合的方式。对双语授课的学生考试中, 期末考试设置20%英语专业问题;平时成绩中, 有10%的成绩为英文文献的阅读与讲解。问卷调查则综合文献参考, 就其对双语教学的态度及教学效果评价进行问题设计, 作为教师的信息反馈和参考。从目前反馈回来的信息看, 授课学生中有90%赞成开展药理学双语教学, 96%的学生赞成“双语授课章节采用英语授课、英语PPT、重点地方中文重复”的模式, 87%的学生认为双语教学对自己科研英语的理解运用有一定提高, 92%的学生认为开阔了视野, 增加了文献阅读能力。

3 药理学双语教学模式的拓展运用

组织实施药理学双语教学的最终的目的, 并不是单纯地提高学生的英语水平, 而是旨在通过系统的训练和讲解, 培养学生开放式思维, 增强其对专业前沿的敏感度, 能够运用国际通用语言进行知识的扩充和深化, 最终达到自我知识更新能力得到提高这一目的。因此, 在教学过程中, 需要不断地进行学生自我知识更新能力的考核与教师能力的自我提高。

在学生知识自我更新能力考核上, 我们采用分组的方式, 每组选择一个研究问题, 在课后分工合作, 通过查找15-20篇外文文献, 写一篇小的综述, 并提出自己的观点和可能的解决方案, 在课堂上用英语做10-15min presentation.

在授课教师的自我提升及对课程的优化上:一方面通过学生的反馈, 教师及时调整和优化教学方案与模式, 另一方面, 教师需要不断对自我的专业素质和外语能力进行充电, 参加相关的培训, 与其他双语课程授课教师进行积极沟通, 从而更好地发挥指导学生的作用。

综上所述, 药理学双语教学不是一蹴而就可成功的, 需要教师、学生、学校相关部门的相互配合支持才可顺利实施。在这个过程中, 思想的转变、习惯性旧模式的扭转、新框架的构建和实施都需要在发现问题、面对问题并积极解决问题的态度中逐步适应, 从而最终达到双语教育的目的。

摘要:《药理学》课程是为培养高层次医药卫生专门人才而开设的医学基础课程, 同时也是我校建设世界一流国际型大学工作的重要组成部分。作为揭示疾病的治疗原理, 阐明生命活动的本质, 促进生物科学发展的《药理学》, 是医学科学各专业学生的必修课, 授课对象包括基础医学、临床医学、护理学、预防医学等五年制、七年制及医药管理专业的学生。随着教育全球化进一步发展, 具有较强的专业外语研究能力和交流能力是高素质医药学专业学生的必备条件。

关键词:药理学,双语教学,教学模式

参考文献

[1]教育部.关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见[R].教育部[2001]4号文件, 2001.

上一篇:融资影响下一篇:评价指标研究