日语中的外来语

2024-11-05

日语中的外来语(通用11篇)

日语中的外来语 篇1

日本是一个喜欢吸收和借鉴其他国家文化的国家。从古至今, 在文字、宗教、国家制度、社会文化等很多方面都吸收了大量外国的经验。外来文化给日本民族带来了很大的影响, 特别是在语言方面, 也给日语带来了很大的影响。

1、日语中外来语的定义

所谓的外来语, 是指从外国传进本国, 并像本国语言一样使用的词语。日语中的外来语, 分为广义的和狭义的。从广义上来讲, 是指从中国传入的语言。从狭义上来讲, 仅把从欧洲诸国引进的语言称之为外来语。

现代的日语大体分为四部分。即:和语, 汉语, 外来语和混种语。和语是日本固有的语言, 汉语是从中国传来的语言, 外来语主要是指从欧美各国传来的, 以英语为主的语言, 这部分词语用片假名来表示。混种语是由前面三种语言组合而成的。从定义上来看, 外来语是属于借用语的一种, 它不同于外国语。外来语虽然来自于外国, 但在使用过程中, 已经融入日本民族的语言当中, 并广泛使用。

众所周知, 中国的文化对日本影响很大, 从隋唐时代开始, 就有大量的中国文化陆续传入日本, 语言也是其中的一部分, 所以, 日语受汉语的影响很大。隋唐时期, 中日文化的交流达到了高潮, 日本从中国吸收大量的汉字, 然后, 在汉字的基础上, 创造了自己的文字——假名。从此, 日本开始有了自己的文字。可以说, 对日语影响最大的就是中国的汉字和词汇。但是中国的汉字虽然属于外来, 却不能称作外来语, 那是因为汉语进入日本的年代已久, 已经和日语本身融为一体, 成为了日语中的一部分。

2、外来语的历史

十六世纪欧美各国先进的航海技术开始传入日本, 同时, 大量的外来语涌入日本。首先是葡萄牙人的到来, 使大量的葡萄牙语进入日本, 和葡萄牙的贸易往来, 促进了贸易发展, 加深了两国文化的交流, 一些葡萄牙语开始音译成日语, 形成了最初的外来语。比如:タバコ、テンプラ、パン等等, 就是那个时期形成的语言。

到了17世纪, 日本由于闭关锁国政策, 断绝了和其他国家的交流, 只和中国和荷兰进行贸易往来。因此, 当时的日本社会主要通过荷兰人或者荷兰书籍来了解西方社会。随着对荷兰语及荷兰文化的不断研究, 荷兰语也成了日语中外来语的一部分。比如:アルコール、コーヒー、ガス、ビール等。

明治维新之后, 日本为了改变落后的局面, 放弃闭关锁国的政策, 开始全面接受和吸收欧美的近代文化, 并派遣人员到欧美各国学习先进的经验。文化的交流, 使各国外来语在日本社会逐渐盛行。这些外来语主要以英语为主, 用片假名来表示。第二次世界大战以后, 美军驻扎日本, 以英语为起源的外来语迅速激增。

3、外来语的构成

日语中的外来语, 大多是模仿外语的发音, 音译过来, 用片假名表示。外国语言在日语中被同化的过程中, 在音形, 语法, 或者形态, 意义上会发生变化。

第一, 外国的语言按照它本身的发音直接音译成日语。这种方法是最常见的。日语中好多外来语都是这样变化而来的。比如:レポート、ヒューマニズム、ショッピング、ファッション等词语的发音就和英语的发音大体相同。此外, 也有在日语固有的音节结构基础上, 创造的新的发音。比如:ファーストインプレッション。

第二, 省略词形。外国语言太长的时候, 很难读, 所以就会把其中一部分省略掉。省略的方法包括单词前半部分省略, 中间部分省略和后半部分省略。比如: (ショー) ケース、ボール (ポイント) ペン、アイス (クリーム) 。

第三, 和其他外国语言一起构成复合词。トーストパン

第四, 省略英语过去分词ed。コンデンスミルク (condensed milk)

第五, 省略英语现在分词ing。スケートリング (skating)

第六, 在外来语的后面后续日语动词活用词尾する、る。ボイコットするデモる

第七, 和制英语。和制英语是和和制汉语相对应的一种说法, 是根据英语的单词组合产生的, 用片假名表示。ビジネスホテル

4、外来语的现状及其影响。

日语中的外来语自16世纪进入日本以来, 到现在已经有几百年的历史了。特别是第二次世界大战以后, 受西方经济和文化的影响, 以英语为主的外来语开始大量涌入日本。日本人崇拜西方文化, 也造成了外来语的使用越来越多。结果使外来语成为了日语中不可缺少的一部分。外来语渗透在日本社会的各个角落, 无论是看电视, 杂志, 还是走在街上, 到处可见外来语。据日本国立国语研究所的调查 (2002) 显示, 杂志中的常用外来语有3000个, 报纸中大约有4500个, 要想深刻理解日本电视, 报纸, 收音机的内容, 需要掌握5000个外来语。这也给日语学习者带来了很大的烦恼。

外来语在日本社会无处不在, 而且在不断地增加。外来语的不断增加, 在一定程度上促进了日本和国际社会的接轨, 有利于对外国先进技术的学习, 促进了和外国间文化的交流和经济的发展, 同时, 也丰富了日语本身, 外来语表现了新事物, 新思想, 会给人一种耳目一新的印象, 很多广告中都大量使用外来语来增强这种效果。此外, 外来语还可以用来表达委婉的语气, 日本人喜欢暧昧语, 使用外来语, 可以更好地表达委婉的语气。虽然外来语在很多方面有着积极的影响, 但是, 外来语的广泛使用, 也存在很多弊端, 近年来, 日本人盲目地崇拜西方文化, 特别是年轻人, 尤其喜欢使用外来语, 导致外来语急剧增加, 已经达到泛滥的程度, 在一定程度上冲击了本国的语言, 外来语的过多使用, 增加了人们之间交流的障碍, 特别是和老年人之间的沟通变得困难, 很多年轻人在口语当中, 大量使用新的外来语词汇, 使老年人听不懂他们在说什么。外来语词汇的增多, 对于学习日语的人来说, 也增加了难度;在文学, 报纸或者周刊杂志中, 由于外来语的增多, 使汉字的使用量在逐渐减少。

摘要:日语中存在着大量的外来语, 并且呈现出逐渐增多的趋势, 对于学习日语的人来说, 了解并掌握外来语是很重要的, 本文就日语中的外来语, 进行了简单的介绍和说明。

关键词:日语,外来语

日语中的外来语 篇2

スキャナー scanner 扫描 カテゴリー category 范畴

エンタメ

entertainment 娱乐、综艺

アマチュア amateur 业余爱好者,业余运动员 ボイコット boycott 共同抵制,排斥 ペンチ pliers 钳子

スピード婚(マリー)speedmarry

闪电结婚 コンセント consent 插座 ミシン machine 缝纫机 ファイト fight 斗志 ブーム boom...热,高潮

レジャー leisure 闲暇,业余时间(的娱乐)テンポ tempo 速度 レンジ range(厨房)炉灶 ストーブ stove 炉子,火炉

ファン fan 风扇;迷,狂热爱好者 カルテ clinical 病历(卡)

カタログ catalogue 商品目录,营业项目及说明书 カレンダー calendar 日历 セメント cement 水泥

ペンキ paint 油漆

インク ink 墨水,钢笔水 カード card 卡片,卡

ゲーム game(比胜负的)游戏;(体育)比赛 カルタ cards 牌,纸牌,扑克牌,桥牌 トランプ trump 扑克牌,王牌,纸牌 スイッチ switch 开关

コンタクト contact 隐型眼镜 タイマー timer 定时器

パイプ pipe 管,导管,通道;烟斗;哨子,管乐器 ホース hose 软管 ストロー straw 麦管,吸管 ポンプ pump 泵,抽水机 レバー lever 杆,控制杆(柄)サイレン siren 汽笛,警笛 ブザー buzzer 蜂鸣器 ハンガー hangar 衣架,衣服挂 パズル puzzle 困惑

ケース case 箱,盒;场合,情形,事例

ペース pace 基准,基础,根本;基地,根据地,大本营;速度,步调 ソース source 调味汁,沙司,辣酱汁

レース lace 速度比赛(赛跑、赛艇、各种车辆比赛的总称);花边 ライス rice 大米饭 スペース space 空地,空间;空白,宇宙空间 ソックス socks 短袜

コンパス compass 圆规;指南针

ウイルス virus 病毒,滤过性病毒,电脑病毒 ビジネス business 事务,工作;商务,实业 ナンセンス blather 无意义的,无聊的,荒谬的 テレックス telex 用户电报,电传 スラックス slacks 裤子

ヒント hint 暗示,启发,提示 ゲスト guest 特邀嘉宾,客串演员

ソフト soft 柔软的,柔和的;(电子计算机)软件 ウット watt 瓦特,瓦

カット cut 剪掉,割掉,去掉 ポット pot(咖啡,茶)壶;暖水瓶 パット pad 垫,护垫 シート seat 座位,坐席

デザート dessert(餐后的)甜食 ポイント point 点,要点;得分,分数 ファイト fight 斗志

コメント comment 说明,评论,见解 タレント talent 电视,广播演出者

カーペット carpet 地毯

フロント front 正面,前面;前线,战线;(宾馆)总服务台 コンテスト contest 比赛(大会),竞赛(大会)コントラスト contrast 对比,对照,反差 ユーモア humor 幽默

ライター lighter 打火机,点火器 カラー collar 衣领,水芋,颜色 メニュー menu 菜单

ポログラム program 电脑程序

スピード speed 速度,快速

ポスター poster 广告画,宣传画,招贴画

フリー free 自由,无拘束,不受制约;免费;无所属 マスク mask 口罩;防护面具;麝香 コッド god 神

アンテナ antenna 天线

ステージ stage 订书钉;原料,纤维 マイク mike 麦克风,话筒

コンクール contest 竞赛会,会演 トップ top 第一位,首位,首席 トンネル tunnel 隧道 マーケット market 商场,市场 ベンチ bench 长椅长凳 オーム ohm 欧姆 ロビー lobby(宾馆,会馆等的)前厅,门厅,休息厅 サイン sign 签名,署名;信号,暗号,符号 メモ memo(做)笔记,记录;备忘录,便条 インタビュー interview 采访,访谈

コーチ coach(体育)教练(员),技术指导(者)チーム team(体育)队;团,组 グループ group 组,帮,群

メンバー member 成员,一份子;(体育队)队员 シリーズ series 系列;丛书;联赛 シーズン season 季节 セット set 套,组;调节,组装 パターン pattern 型,模型,类型

エンジン engine 发动机,引擎;机车,火车头 シャッター shutter 卷帘们;(照相机)快门 ベテラン veteran 老手,内行

プロ professional 专业的,职业的 パス pass 通过,合格

スライド slide 幻灯机;滑动;按照...调整 ワイン wine 葡萄酒

サービス service 服务,接待;售后服务,保修;(商店)廉价出售,附带赠品的出售 チップ tip 小费

コーラス chorus 合唰(对,曲)オルガン organ 风琴,脚踏风琴 リズム rhythm 韵律,节奏 テンポ tempo 速度

オーケストラ orchestra 管弦乐(对)

コミュニケーション communication 通讯,信息;(语言,思想)交流 センター center 中心,中心机构,中心地 スクール school 学校

キャンパス campus 校园,校内

キャンプ camp 露营,野营,帐篷;战俘营,难民营;(运动队)集训 トレーニング training 训练,练习クリーニング cleaning(洗衣店)洗衣;干洗 ストッキング stockings 长筒袜

オートメーション automation 自动(化),自动控制装置 コレクション collection 收集(品),收藏(品)レクリエーション recreation 休养,娱乐,消遣 リクリエーション creation 创造,建立;创造物,作品 サンプル sample 样品,货样;抽样,取样

スピーチ speech 演说,致辞

リポート(レポート)report 报告;(新闻媒体)现场报道,通讯;(大学的)学年论文 コメント comment 说明,评论,见解 テーマ theme 主题,题目 タイトル title 标题,题目 アイデア idea 主意,想法,点子

アンケート questionnaire 问卷调查,抽样调查 メッセージ message 声明;致辞,贺电;口信儿 イメージ image 印象,形象,肖像 ムード mood 气氛,情绪,心情 センス sense 感觉,感受力 ハート heart 心脏

プラン plan 方案,计划,设计图,平面图

スケジュール schedule 日程;日程表,程序表,时间表;时间安排 チャンス chance 机会,时机,良机 データ data 数据

オーバー above 超过,超出;夸大的,夸张的;大衣 ルーズ loose 松懈,散漫

ユニーク unique 唯一的;独特的 ナイーブ naivety 天真烂漫;无邪的行为 バランス balance平衡,均衡

バター butter 黄油,白脱油 コントロール control 控制,调节

カロリー calorie(热量单位)卡,卡路里;(食品营养价值单位)大卡 リラックス relax 轻松,放松;松弛;放宽,使松懈 エネルギー energy 能源,能量

ストレス stress 受压抑状态,紧张状态,应激反应 ノイローゼ neurosis 神经衰弱

スマート smart 潇洒的;时髦的;苗条的 デモ demo 示威游行

マスコミ mass media 大众传播媒介,传媒 ダイヤ dyer 钻石

ダイヤル dial(电话)拨号盘刻,转盘,字盘

ハンサム handsome 英俊的,美男子;英俊,潇洒 スタイル style 姿态,体态;式样,型 エチケット etiquette 礼节,礼仪 エレガント elegant 幽雅的,优美的

アップ up 提高,增高,向上

カバー cover 外皮,套子,罩;补偿,补充;覆盖

プラス plus 正号;加,加上;有利,有益

日语外来语 篇3

通过本文,对日本人对外来文化的接受态度有了更深的了解,以及对于外来文化和日本人的想法进行分析。

【关键词】外来语 外来文化 日本语 中日文化比较

一、导言

很多国家拥有自己国家语言的同时,也会引入其他国家的语言。特别是日本的外来语使用频率高、范围广,在日常生活以及各个领域都在广泛的使用外来语。所谓日语外来语,一般是指比较新的西欧语源的词语,而不包括传入日本的汉语词汇。由于日本本土的固有词汇量较少,加之一直以来深受中国文化的影响,汉语词汇被大量的应用于日本的日常生活中,同时,汉语词汇更是在文学作品中被大量使用。19世纪后半叶至20世纪初,随着西方新理念的导入,渐渐地,片假名这种表音文字被大量应用于表达西欧语言的含义。这种语言被现代日本人大量地使用。由英语以及欧洲语言传入的外来语词汇几乎占英语词汇的80%左右。

二、外来语的发展

1.外来语起源的历史背景。现代日语中外来语词汇众多。日常用语中使用外来语的比例多达10%,外来语在词汇比例中占有相当重要的作用。日本人为什么要引入大量的外来语词汇呢?首先,与日本特殊的地理环境以及日本人的文化意识紧密相关。远离大陆、生活在岛国上的日本人自古就对外界产生了强烈的好奇心,对外来文化持有积极地学习态度。其次,众所周知,日本资源匮乏,因此要和其他国家共存。第三,随着近代历史的发展趋势。近代日本的政治、文化主要吸收并发展了中国的模式。黑船事件,美国打破了日本的锁国政策。日本开始实施开放政策,进入了一个新的时期。自明治,日本在具有日本固有精神的同时,吸收并活用西方的学问和知识。

2.外来语的种类

(1)汉语:日语中引用了大量的外来语。最为古老的当属汉语外来语,但是,大部分的同汉语本身含义相同。

(2)英语:以生活用语和料理用语居多。

(3)荷兰语:主要用于料理用语。17世纪至19世纪,日本为了同荷兰进行贸易,增加了荷兰语的使用量。

(4)葡萄牙语:以生活用语为主。最早进入日本的欧洲人就是葡萄牙人,因此葡萄牙语作为外来语的使用较为广泛。

(5)意大利语:以音乐用语、料理用语为主。

3.外来语的历史发展。16世纪葡萄牙人进入日本,大量的葡萄牙语成为外来语,被日本人广泛使用。如:香烟(タバコ)、油炸海味食品(テンプラ)、面包(パン)等等,都是当时导入日本的外来语单词。17世纪,日本实行锁国政策,只有荷兰人进入日本,与此同时,荷兰语随之进入。如:酒精(アルコール)、咖啡(コーヒー)、气体(ガス)、啤酒(ビール)等等,直至今天仍在使用。进入明治时代,随着西方思想和物品的输入,外来语就不仅是某一个国家的语言,而是各个国家的语言。

三、外来语的优点

日本社会快速国际化使外来语快速增加的同时,日本人的视野也渐渐地扩大了。外来语给日本人的生活、价值观以及经济带来了巨大的影响。通过外来语,日本在技术和经济上取得了一定成果,跻身成为世界先进国家。传入日本的外来语对文化产生了以下几点影响:使用外来语给人一种时髦的感觉。现在的日本人已经离不开外来语,生活中充溢着外来语,外来语已经成为国民文化的一部分。

四、外来语的缺点

近年来,随着日本的国际化进展,日语中外来语的作用日渐显现,新的语言随之出现。在专业领域中使用的词汇被应用于日常生活。造成外来语滥用问题。另外,外来语的使用,使人们忽视了和语词、汉语词;丢失了日语中历史延续下来的美和作用;本民族的特色文化有所减少。综上,日本外来语的形成经过了漫长的过程。对日语外来语一定要正确的认识和理解其含义。日本人吸收外来语,取得一定经济成果的同时,也出现了一些社会问题。中国随着全球化和国际交流的深入发展,必定要了解和吸纳外国文化,在吸收的过程中一定要避免日本在吸收外来语过程中的弊端。

参考文献:

[1]白靖宇.文化语翻译[M].北京:中国社会科学出版社.2000.

[2]邓炎昌.语言與文化[M].北京:外语教学与研究出版社.2001.

[3]李玉秋.中日两国吸收外来语的比较研究[J].北京:日语知识1998(3).

[4]刘琳.浅谈日语中的外来语词[J].大连:日语知识.1999(5).

[5]俞晓明.外来语的使用趋向规范化[J].北京:日语学习与研究.2003.

[6]许学龙 日语中的外来语日语学习[J].北京:日语学习与研究2003(2).

[7]张正立.日语外来语的由来和发展趋势.2001.

[8]新村出.广辞苑.日本東京:岩波書店.1988.

浅谈日语中的外来语 篇4

所谓外来语主要指从葡萄牙、英国、德国、法国及其他欧美诸国的语言中引进的语言。这些语言将成为日本本民族语言的一部分, 用片假名进行标注, 日语中的外来语通常是音译而来。语言作为一种工具在这些时期也开始发挥了重大的作用, 这就表现在外来语词汇的大量涌入来为西洋思想文化进行服务, 而有些词汇就干脆以音译的形式直接出现了。在二战以后又以英语影响最大, 现今源于英语的外来语词汇占日语中外来语的百分之八十左右。

二、外来语在日语中的体现

外来语是一种国家间语言交融的表现, 是国家与国家, 地区与地区不断发展不断交流的必然结果。在世界上大部分国家的语言中都有外来语的存在, 其有效的丰富了国家的语言内容, 同时也对各民族间的文化交流起到了一定的作用。就日本而言, 其语言内容涵盖较为丰富充分地杂揉了汉语、日语、外来语等多种内容。这种语言杂揉的现象是日本语言的特色, 这与其发展历史有着密不可分的关系, 由于日本与中国关系密切在其发展的过程中受华夏文化影响巨大, 因此日本语言中的汉语并未被划分到外来语的范围中去。随着社会的发展, 日本逐渐向着国际化的方向发展, 因此在日语也伴随着日本的发展产生了一定的变化, 使日语中的外来语所占份额逐渐的攀升, 对日语的使用影响巨大。就日本目前语言发展情况来看, 外来语已经占日语内容份额的八分之一左右, 被人们广泛用于日常生活的交流中, 并有着较高的使用率, 同时由于外来语内容生动, 表现形式特殊, 因此深受日本年轻人所喜爱, 借由网络的传播, 外来语在日本迅速的普及。其不仅在民间交流中频繁被使用, 同时其在一些大的媒体报纸, 杂志上也被经常性的使用, 成为了一种新的潮流趋势。因此就外来语在日本未来发展潜力来看, 其在日本仍有着充足的发展空间, 存在着继续上升的可能。

通过对外来语在日本的使用情况进行深入的调查研究, 我们发现日本民众对外来语的使用存在着一定的认识, 其已经感觉到了外来语在生活中的不断增加, 同时其也在潜移默化的被外来语所影响着。外来语的使用, 在日本已经被称之为是一个“泛滥的时代”了, 走在日本的街上、打开一个日本的网页、翻看一本日本的杂志, 随时可见大量的外来语。在进入二十一世纪后外来语更是迅速增加, 并渗透到生活各个领域。早上起来要吃パン ( 面包) , 出门要坐バス ( 公交车) , 买东西要去スーパー ( 超市) , 工作时要使用パソコン ( 电脑) , 晚上和朋友去パーティー ( 聚会) 要喝ビール ( 啤酒) 。可以说, 脱离了外来语日本人已经无法生活了。

三、英语外来语的语音特征

英语是日本外来语的主要来源途径之一, 其占据了日语外来语的大部分内容。英语作为外来语其一般都是对原有语音进行直接的音译, 例如, 中国的汉堡包。这种英式的外来语由于其发音和内容特征都十分明显因此很容易被判定出来。但是由于日本语言在发音上存在着一定的特殊性, 因此一些英式的外来语在语音上仍与原有的英语发音存在着一定的差异, 具体来说表现在以下几个方面。

1. 行假名表示部分的发音

在日语中分为平假名与片假名, 本文中所提的行假名是五十音图中的几种, 其在发音上具有一定的特色, 因此英语中的一些发音, 例如, [tr][dr] 等, 通常会转换成日语中的「ト」「ラ」和「ド」「ラ」。

2. 读音上的区分

日语与英语在发音上存在着一定的不同, 因此英语中的有些读音在日语中难以找出具体的表达形式, 因此为了满足这种英式外来语的需要日语在内容上进行了一些小的改动, 例如, [ng]和[n]在读音上存在着一定的区分, 为了让其可以有效的区别开来, 在单词中出现 [ng]的时候, 要注意在词末加上「グ」。

3. 混淆发音的处理

日语中的一些发音与英语中的一些发音存在着相似之处, 但其意思却相距甚远, 为了避免因为发音问题, 造成单词的混淆, 日语十分重视对外来语中混淆发音的处理。

4. 对外来语进行简化处理

在传入的英式外来语中存在着各种词性的单词, 这其中包含最多的就是名词和动词。为了方便这些外来语的使用, 日语对其进行了一定的语言转换, 使其更加的简便易懂, 便于掌握。

5. 自制外来语

( 1) 切断比较长的外来语, 只用其前面部分。

( 2) 对不同单词进行组合。エアコンーーエア? コンディショナー ( 空调)

( 3) 新创造的“外来语”

マン ( 人) バス ( 公共汽车) = ( 没有售票员的公共汽车) カラオケーー卡拉ok

四、英语外来语对日语的影响

1. 对日语内容的创新, 弥补日语中的不足

日语在发展的过程中存在着一定的局限性, 其在内容上, 以及表达形式上都存在着一定的缺点, 因此其很难适应新时代的需要, 对社会中的一些新鲜事物难以进行形象具体的表达, 存在着一定的滞后性。因此为了弥补日语中的不足, 不少日本民众在生活交流中加入了外国语言, 例如, 英语, 以此来丰富本国的语言, 创新日语的内容。

2. 扩充了日语的词汇含义

就目前来看日语词汇与外来词汇并不存在冲突关系, 反而在一定的程度上二者能够起到相互促进, 相互弥补的作用。外来词汇可以很好地对日语词汇的含义进行扩充, 提高日语词汇的专用性, 二者在使用的过程中结合可以使语意表达的更清晰明了。

3. 推动了日本国际化的进程

外来语的不断涌入, 让日语在语言上逐渐的丰富起来, 同时也使得日本民众拉近了与世界的距离。随着现在日本发展的不断加快, 其国际化的程度日益加深, 外来语的使用, 无疑是对其国际化的进一步推动, 有益其在经济, 与文化上同世界进行深入的交流, 促进了日本本土传统思想的变革, 加快了其发展的进程。

以上简要分析了外来语进入日本后的历史进程和其带来的影响, 从中我们可以看出, 外来语对于日本的发展有着重要的作用, 是日本不断进步的一大特征。因此日本在今后的发展过程中, 应对外来语产生正确的认识, 合理地利用外来语的作用, 促进日本经济的发展, 加大日本与世界各国间的文化交流。

摘要:从16世纪以来, 日语开始吸收大量的欧美词汇即现在的外来语。通过吸收大量的外来语, 日本将欧美先进的文化和技术为我所用, 搭上了工业革命的末班车, 迅速实现了近代化, 成为了发达国家。在现代日语中, 外来语及其丰富。外来语是日本人语言生活、精神生活、文化生活的重要组成部分, 反映了日本吸收外国文化的丰富程度和积极态度。日语中外来语使用数量之大, 使用范围非常广泛, 研究外来语有助于更好地学习日语, 进而能够更好地了解日本社会、文化等特点。本文主要以源于英语的外来语为例, 分析日语中的外来语使用现状、构成以及其对日语的影响。

关键词:日语,外来语,文化特征

参考文献

[1]日语外来语类义词手册[Z].大连:大连理工大学出版社, 2006.

[2]王金东, 刘丽芸.中日外来语的民族性格及社会文化心理[J].内蒙古电大学刊, 2008.

综合日语第二册外来语总结 篇5

タスクtask工作,任务 ペアpair一双 スキーski滑雪 オリンピック

タスクシート

チャレンジ

ポップアーティスト

コート

トピック

オートバイ

ロールプレイ

イメージ

ブログ

カップル

マス

ヒント

ハワイ

カナダ

ポップカルチャ

インターテインメントOlympicstask sheetchallengepop artistcoattopicauto bicyclerole playimageblogcouplehintHawaiiCanadapop cultureentertainment奥林匹克工作单,任务条挑战流行歌手,流行艺术家外套,风衣话题摩托车角色扮演图像,印象,形象博客一对(夫妇/恋人)字格启示,线索夏威夷加拿大流行文化娱乐

バンドband乐队,乐团

ストレスstress压力,紧张

サービスservice服务

ラッキーlucky幸运

ファミコンfamily computer家用电脑

キャスタ

クローズアップ

ワールド

スモッグ

アドバイス

サングラス

スカーフ

マスク

シャツ

セーター

ズバン

ネックレス

イヤリング

ベルト

コミュニティー

ボランティア

ブームcasterclose-upworldsmogadvicesunglassesscarfmaskshirtsweaterjupon(法)necklaceearringbeltcommunityvolunteerboom电视节目主持人特写世界烟雾建议太阳镜 围巾口罩 衬衫毛衣牛仔裤项链耳环腰带共同体,社会,社区志愿者流行,盛行

スーツケースsuit case旅行箱

ピンクpink粉色

パンフレットpamphlet宣传手册

ツーリストtourist旅行者

プランplan计划

フリータイム

デラックス

ルーム

オプション

ファンタジーランド

スタンダード

クラス

キャラクター

ミュージカル

アルバム

テーブル

リスト

イメージチェンジ

ワイルド

パーマ

ライオン

ヘアfree timedeluxeroomoptionfantasy landstandardclasscharactermusicalalbumtablelistimage changewildlionhair自由时间 豪华 房间 选项,自由选择幻想乐园标准 标准,级别,等级角色,出场人物音乐剧音乐专辑,相册 桌子 目录,清单改头换面野外 烫发 狮子头发

ゲームソフトgame soft游戏软件

ジーンズjeans牛仔裤

グラフgraph图表

バッグbag包,手提包

アニメanimation动画

ドア

プログラム

クラスメート

スピーチ

コンテスト

マグニチュード

ディスカッション

ドイス

スペイン

ロマンチック

ゼミ

マニュアル

ファーストフード

フリーター

コーラ

コンタール

レシートdoorprogramclassmatespeechcontestmagnitudediscussionDuitsch(荷)Spainromanticseminarmanualfast foodcolaconcours(法)receipt门 程序 同班同学 演讲 比赛 震级讨论 德国 西班牙浪漫讨论组,课题小组手册,指南快餐自由职业者可乐比赛收据,小条,小票

タイムtime时间

ユーターンU-turn返乡,掉头

メリットmerit长处,优点

デメリットdemerit缺点,短处

バザ—bazaar跳骚市场ショッピング

ジョッキ

システム

ノウハウ

コメント

バイト

スランプ

センス

プラス

ユーモラス

リーダーシップ

チャンス

チベット

エンジョイ

スクリーン

データ

レベルshoppingjugsystemknow-howcommentArbeit(德)slumpsenseplushumorousleadershipchanceTibetenjoyscreendatalevel购物 扎,一大杯 系统,体系,组织知识,技术意见,评论 打工,勤工助学消沉,萎靡 感觉,判断力 正,加,好,正面幽默领导能力 机会西藏享受屏幕数据,资料 水平,层面

コミュニケーションcommunication交流,交际 アイティーIT(information technology)信息技术 グローバルglobal全球化 スタイルstyle方式,样式 ネットワークnetwork网络 リアルタイム

アクセス

アパート

プァスアルファ

カード

キーワード

アンテナ

アイデア

マスター

キャンセル

ハイキング

ミュージカル

日语中的外来语 篇6

关键词:外来语 构词法 语义辨析

一、引言

语言伴随着人类的社会活动而产生,是社会生活中必不可少的交流工具。唐朝时期,日本派遣大量的遣唐使来学习中国的宗教、语言文字和文化。在日语中,外来语是指从其他国家借用、吸收的语言,一般用片假名表示。外来语在日语中广义上包含汉语,狭义上主要指从欧美诸国吸收的语言。本文所论述的外来语是指狭义上的外来语,即主要指从欧美各国传到日本社会的语言。外来语在日语中一般用片假名表示,少数用汉字或平假名。日本进入德川幕府末期,尤其是明治维新之后,以英、德、美、法等语言为中心,在社会各个领域引入了大量与专业技术相关的外来语。比如:“铁道”相关的外来词汇多数来源于英语,医学外来用语来源于德语,艺术外来词汇来源于法语等。

中日两国关于外来语的研究成果不胜枚举。石绵敏雄在其著作《外来語と英語の谷間》中,系统阐述了外来语在形态语义方面与英语的差异①。新村出通过介绍外来语的来源和传播,论述了日语与朝鲜语、汉语、印度语以及欧美语言的关系②。中国学者郑成提出外来语在日本的流行与日本的历史、社会心理有着紧密的联系③。蒋奇武以源于英语的外来语为例,考察了日语中外国语“外表—词汇构成”和“内在—意义”的变化过程④。王鸣剖析了外来语的历史发展过程以及对日本社会带来的影响⑤。本文在上述研究成果的基础上探究外来语特殊的构词方式以及在翻译过程中的一些注意点。

二、外来语的流行及原因

当今社会,日本的年轻人群体经常说オッケ(好的)、サンキュー(谢谢)等简短的外来语。2015年由日本《现代用语的基础知识》杂志选出的年度十大流行语分别为“爆買い(爆买),トリプルスリー(三三联),アベ政治を許さない(不容许安倍政治),安心して下さい、穿いてますよ(放心,我穿着内裤呢),一億総活躍社会(一亿总活跃社会),エンブレム(徽标),五郎丸ポーズ(五郎丸手势),SEALDs、ドローン(无人机),まいにち、修造!(每天,修造!)”,其中有4个含有外来语的新词。不仅如此,日本《朝日新闻》栏目名“ニュース(新闻),スポーツ(体育),カルチャー(文化),地域、特集·オピニオン(意见),写真·動画、連載·マガジン(杂志)”中外来语占了将近一半。从以上现象可以看出,对于日本人而言,外来语已经成为言语交际中不可或缺的存在。日本的大多数年轻人把使用外来语视为一种时尚,时常将其挂在嘴边。究其原因,笔者作了以下几点分析。

1.外来语给人高雅、新鲜、时尚的感觉。例如:“新宿に新しいショッピングセンターやアミューズメント施設などが続々とオープンしている。”上述三个外来语词汇,把时尚区域的特征形容得惟妙惟肖,如果换成日语词汇,或许就会失去这种新鲜感和时尚感。

2.日本人喜欢委婉地表达自己的想法。例如:“借金”是“借款”的意思,这在日本人看来是一件不体面的事,但如果使用“ローン”这一新潮的外来语就会在心理上减少些许的愧疚感。此外,据报道,一位七十多岁的老妇人向报社提出建议,希望报纸以后用“シニア”来替换“お年寄り”(老人)这一词汇,从中也反映出日本的老人希望用外来语淡化实际年纪。

三、外来语的构词特征

(一)删减原词

日语外来语词汇省略现象具有普遍性,由于英语中的一些词汇过长,因此在使用过程中取其一部分形成简短的日语新词。如:

(1)ラジオ·カセット→ラジカセ(收录机)

(2)マス·コミュニケーション→マスコミ(大众传播)

(3)インテリゲンチャ→インテリ(知识分子)

(4)インフレーション→インフレ(通货膨胀)

(5)コンビニエンス·ストア→コンビニ(便利店)

(6)パーソナル·コンピューター→パソコン(个人计算机)

例(1)~(6)在日常生活中频繁使用。但是在翻译这些缩略词时,必须结合原词才能准确地进行翻译,这在一定程度上加大了外来语的翻译难度。

(二)“和制英语”

“和制英语”是指日语中有两个或两个以上的以英语为语源的外来语组成英语中并没有该词义的词汇。“和制英语”表面上保留了原有英語的单词和发音,但其词义与英语原词有根本的区别。因此,即使对于以英语为母语的学习者来说也会有理解障碍。如:

(7)フリー·タックス(free+tax)免税

(8)ニュー·ボイス(new+voice)新人歌手

(9)ホワイト·デー(white+day)白色情人节

(10)テーブル·スピーチ(table+speech)即席发言

(11)ミルク·スタンド(milk+stand)牛奶立饮店

(12)マイ·カー(my+car)私家车

(三)“混种语”

外来语中的“混种语”是由“外来语+日语固有词汇”“汉语词汇+外来语”或“外来语+汉语词汇”等结构构成,如“シャンソン歌手(大众歌手)、花形スター(明星)、赤ダイヤモンド(红宝石)、ストレス解消(消除紧张)、バタ臭い(洋气的)、生ビール(生啤)、ガラス障子(玻璃拉门)、アルコール分(酒精含量)、バブル経済(泡沫经济)、スピード違反(超速)”等。这类词汇有些很难在辞典上查到它的释义,由此可以说,外来语的翻译是一项艰巨的任务。

(四)词义的演变

“ワイシャツ”一词来自英语“white shirt”,英语中指“白色的衬衣”,在日语中指“衬衣”之意。因为在之前的日本,衬衫的颜色大部分都是白色的,故用“ワイシャツ”代表衬衫。如今,日本的印染工艺已经十分成熟,衬衫的式样染色多样化。尽管如此,日本人仍把“ワイシャツ”定位成衬衫的总称。在日本商店随处可见的“ポイント”一词,意思是“回扣”,而英语“point”则没有这种用法。这样,通过扩大或缩小外来语的原意来构成新的词汇,这些概念上的差异,对于日语学习者而言,很容易造成理解上的偏差。

(五)外来语+接尾词

近年来,由于女性地位的提高,日语外来语中增加了以“男”“君”为接尾词的新造语词,体现了女性对男性职业、能力等方面的评价与看法。如:“ドメ男”(domestic男,不懂英语只能在国内工作的男子)、“チャンネル男”(channel男,轻浮的男子)、“ルート男”(舍不得花钱请客的男子)、“テリー君”(以电話陪人聊天的男子)等。另外,现代日语中大量出现以“族”“现象”“症候群”为接尾词的派生词,在知识阶层被普遍使用。如:“ソーラー族”(有日光浴室的家庭)、“モク族”(沉默寡言者)、“ドミノ現象”(多米诺现象)、“新サンドイッチ症候群”(新时代的sandwich,工作和家庭的夹缝中奔波的上班族)等。

四、外来语词义的辨析

外来语与日语固有词汇既有词义相同的部分,也有词义不同的部分,词义相同可以互换使用,而词义使用范围若有差异则不能相互替换,因此,如果不了解这些差异很可能导致词汇误用。外来语中本身有许多意思相近的词汇,熟悉并掌握这些词汇的异同点至关重要。下文通过列举,分别对外来语与日语固有词汇、外来语近似词汇进行了对比分析,以供日语学习者参考。

(一)外来语与日语固有词汇的辨析

1.ドライブ/運転

ドライブ:开车兜风(以娱乐、放松为目的)

運転:开车、驾驶(一般场合使用)

2.ゲスト/客

ゲスト:指广播、电视中的特邀嘉宾

客:来家里做客的客人,商店里的客人

3.バス/風呂

バス:西式的、必带有淋浴设施的宽敞的浴室

風呂:不但指所有种类的浴室,还指“浴缸、澡盆、浴池、公共澡塘”等。

4.レストラン/料理屋

レストラン:西式饭店,以西餐为主

料理屋:日式饭店,以传统日本料理为主

5.グリーン/緑

グリーン:人工的、具有现代气息的色彩

緑:自然的、本来的颜色

(二)近似外来语的词义辨析

1.レンタル/リース

レンタル:短时间的租赁合同。以小时或天,最多以周为单位手续简单的租赁合同。

リース:长期的租赁合同。以月、年为单位,签正式的合同书。如:リースカー/(长期的)出租汽车,租用汽车

2.ガイドブック/ハンドブック/マニュアル

ガイドブック:参考手册,旅行指南。如:京都ガイドブック(京都旅游指南)

ハンドブック:手册。如:家庭防災ハンドブック(家庭防灾手册)

マニュアル:机器等的操作说明书及工作的程序说明书等。如:作業マニュアル(操作指南)

3.モダン/ファッション

モダン:新式时髦、摩登,体现的是现代感

ファッション:流行、时兴、时装,如:ファッション雑誌(时装杂志)

4.アフターケア/アフターサービス

アフターケア:售后服务,病后调养。多用于对患者进行健康管理、复建指导。

アフターサービス:售后服务,在商品出售后进行的修理、检查等服务业务。

五、结语

日本善于借鉴吸收其他国家的语言文化,外来语作为日语的重要组成部分,反映了日语对外来文化的巧妙应用与融合。本文以外来语的流行文化为切入点,分析外来语流行的原因,考察日语中外来语特殊的构词法,对日语中的固有词汇与外来语词汇、外来语相近词汇等进行对比分析。外来语在被引入、吸收的过程中,发生了原义的扩大、缩减和转移,不仅如此,音、形上也发生了相应的变化。日语学习者在学习外来语的过程中应该注意这些差异,以免造成词汇的误用。

注释:

①石绵敏雄.外来語と英語の谷間[M].东京:岩波书店,1995.

②新村出.外来語の話[M].东京:讲谈社,1995.

③郑成.试析日语外来语与日本的社会心理[J].日语学习与研究,

2001,(4):20-23.

④蒋奇武.浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变[J].

海外英语,1997,(11):269.

⑤王鸣.日本外来语输入的历史考察[J].日语学习与研究,2006,

(3):86-89.

参考文献:

[1]矢崎源九郎.日本語の外来語[M].东京:岩波书店,1968:

2-23.

[2]石绵敏雄.日本語の中の日本語[M].东京:岩波书店,1995:65.

[3]林娟娟.试论日语外来语的本土化[J].厦门大学学报(哲学社会

科学版),1997,(3):93-98.

[4]石野博史.外来語の造語力[J].日本語学,2002,(5):43.

[5]晃春莲.困扰中国学习者的日语外来语问题[J].日语学习与研

究,2005,(2):67-71.

[6]山口仲美.日本語の歴史[M].东京:岩波书店,2006:218.

[7]张婷.日语外来语与日语语言文化特点[J].辽宁科技大学学报,

2010,(6):652-655.

浅析网络时代中的日语外来语 篇7

日语中有相当重要的一支“队伍”叫做“外来语”, 日本人将他国语言用假名的发音来进行表记朗读, 按照外文中的含义来进行理解。从室町末期开始, 外来语主要是由葡萄牙语、荷兰语引入, 江户时代以后从英语、德语、法语等其他欧美语言吸收了很多的外来语。随着国际交流的日益频繁, 日语外来语的数量也在不断增加, 相当多的来源于时髦的网络用语。不管是欧美的, 中国的, 韩国的还是其他国家的网络语言, 都能非常快速的传入日本, 成为一种新兴词汇, 不掌握一定的网络外来语, 在生活中可能会与时代脱节, 和日本年轻人交流也可能会产生隔阂。

1 日语外来语的发展

1.1 外来语的定义和发展

日语属于阿尔泰语系, 居于汉藏语系和印欧语系之中。日语的词汇分为和语、汉语、外来语和混合语。「元、外国語だったものが、国語の中に取り入れられた言葉、例:ガラス、パン、ピアノ等。」 (《新明解国语辞典》) , 外来语是指外国语言被吸收进本国语言中并在日常生活中与本国语言一样被使用的语言, 一般用片假名进行表注。

日本的地理环境及经济、国家发展形势, 使得其对外交流十分密集, 语言更新也十分之快, 桥本和佳的《現代日本語における外来語の量的推移に関する研究》 (2010年2月) 中有表1不同年代进入日语中的外来语。

由此表可以看出, 随着日本经济的大规模发展, 在20世纪八九十年代, 日语外来语有着相当大的增幅, 而进入新世纪左右, 增幅有所减少, 但仍有较大的数量, 在这其中新兴的网络用语就占了很大比例。

1.2 现代外来语的特点

1.2.1 更新快

日本有非常多种类的外来语辞典, 以日本三省堂出版的《简明外来语辞典》第一到第三版为例, 修订的及其频繁, 且条目增订幅度相当大:第一版:1972年, 收录词条2万余条;第二版:1976年, 增订条目约2千余条;第三版:1979年, 增订条目约1500余条。

之所以如此频繁的修订, 是因为比起日语中其他的语言更新换代的更加快速, 几乎每天都有新的外来语传入, 原来的很多日语单词也被外来语替代。

进入网络时代, 随着网络技术的不断发展, 很多网络用语更是层出不穷, 而且网络用语更加与时代接轨, 与他国接轨, 比起以前的主要以英语为来源的外来语, 现在的网络外来语来源更广, 只要是某国的当红网络用语都有可能被日本引进过来成为流行语。

1.2.2 多元化

如上文所说的, 现今的外来语, 不单纯从欧美、中国等国传入日本, 随着网络的发展, 很多流行语能够第一时间传入日本, 改造成日语外来语, 而这些流行语不单单包括单词, 甚至还包括符号, 文字表情等等。在使用的时候, 也不局限于以前对于外来语的使用原则, 即用假名标记后使用, 有很多外来语直接就采用外语形式, 主要是首字母、符号等。

2 常见的网络用语外来语

日语的网络语言发展十分迅速, 而且多元化形态十分明显, 对于很多不熟悉网络语言的人来说, 这些既不像日语又不像外语的语言、符号就简直如同天书一般, 在此举几个典型例子:

1) 推しメン (おしめん) 该词表示自己的偶像, 在日本年轻人中使用较广, 经常会听到诸如「ねね、推しメン、だれ」 (你的偶像是谁) 之类的问题。

2) いたメール是いたずらメール的缩写, 即垃圾邮件。很多的网络日语都会进行缩写, 使得打字比较快捷。

3) レス (レスポンス (response) 的缩略) 反应、回答的意思。「レスが早い」是指反应快、打字速度快。

4) DOM (download only member) 仅限会员下载。该外来语直接采用英文首字母, 方便快捷。

5) ググる (搜索) 日语中有相当一些外来语会在原来的外语单词后直接加上る或者する, 使该词变成动词词性, 再进行各个时态的变形使用, 对于不熟悉这些单词的人来说, 绝对会听得云里雾里。

3 新兴的外来语对日本人生活的影响

日本人的生活几乎离不开外来语, 早上醒来, 吃早饭, 要喝コーヒー、听新闻, 看报纸, 里面人的话里随时都会蹦出外来语, 买东西, 产品介绍里面有相当多的外来语单词, 上网聊天、手机发短信, 不断的使用着新兴的外来语词汇。据社会学家调查, 在日本一个有社会地位的文化人若想有效地阅读报刊杂志, 收看各种电视节目, 及时了解和掌握各种信息, 那就需要掌握5000个左右的外来语, 这几乎等于要新掌握一门外语。

那么, 日本人对于这些不断增加, 在日常生活中占据如此重要的地位, 日本人是如何看待的呢?NHK1991年曾对3000名采访者做过调查, 在采访对象中有半数以上的人表示对继续增加外来语表示反感, 很多年纪大些的人表示, 对于如今不断增加出来的新兴外来语, “听不懂, 看不懂, 太奇怪了。”

甚至就连有些日本年轻人也表示, 新兴的网络外来语太多了, 稍不留意就会跟不上身边人的节奏了, 有些单词明明早就有常用的说法, 却一定要用新的外来语词汇, 才能显的时髦, 不然就会被人笑话, 甚至显得离群。

4 新兴的外来语对日语学习者的影响

对于日语学习者来说, 日语外来语的学习也是非常重要的一支。日语等级考试中少不了外来语, 和日本人的交流更加离不开外来语的使用。加上日本网络技术发达, 很多中国人在学习网络技能的同时, 也必然需要学习一定的日语网络词汇。这就使得日语学习者也必须不时的更新自己的词汇库, 掌握新兴出来的各种日语外来语、网络外来语等。

5 总结

网络语言是所有语言当中发展和变化最快的语言, 同时它的易接纳性也是传统语言无法比拟的。日本人在网络使用过程中汲取了各国最新词汇, 并且加以改造成自己的新兴词汇, 这体现出了日本人好学、吸收快、能变通的特点, 这一点是我们中国人需要学习的。但过于依赖网络用语, 甚至把自己原来的语法结构, 词性特点进行扭曲和改变, 这是很多日本人也开始担心的问题, 明明已经有的词汇被新兴的词汇所代替, 未必全是好事。因此我们日语学习者有必要取其精华去其糟粕, 对于一些过于另类的词汇还是少用为好。

但是随着时代的发展, 网络语言的不断增加、新兴外来语的不断产生势必是大趋势, 我们要直面社会的发展, 跟上时代的步伐, 使得我们的语言、我们的文化不断充实。

参考文献

[1]金田一京助, 等.新明解国语辞典[M].世界图书出版公司, 1999.

[2]橋本和佳.現代日本語における外来語の量的推移に関する研究[M].ひつじ書房, 2010.

[3]皮细庚.日语概说[M].上海外语教育出版社, 1997, 8.

[4]闫志章.科技信息时代日语外来语[J].牡丹江大学学报, 2009, 9.

日语中的外来语 篇8

关键词:日语,外来语,日语语言文化特点

日本由于地理因素、历史因素及其他因素等,非常热爱对未知事物的学习,如早在一千多年前日本非常热爱中国文化,并投入了大量的精力和人群学习中国的文化和汉字等,随后日本有加大了对其他语言的从学习力度,并引进了相关语言的文化和思想,融入到日语语言文化体系中[1]。因此想要透彻研究日语语言文化特点,首先要注重对日语语言外来语的研究。

一、日语外来语的来源

日语外来语主要是指从其他国家传入日本,并被融入到日语中的语言,即主要是从其他国家语言中吸收,然后结合日本语言文化将该语言同化,最后将其运用在日语使用中的词语。日本引进了很多其他国家语言,但从中国传入日本的汉语,则不称为外来语,即对于中国汉语近代以来的语言,没有纳入日语外来语体系中。一般主要将日语语言词汇分为和语、汉语和外来语,其中用片假名标记的吸氧外来语占到12%,中国汉语词汇占到44%,西洋外来语与汉语构成的混合语言占到5%,而日语和语词汇占用量不到40%,可以明显看出在日语语言体系中,外来语占据较大的比重。由于汉语不纳入日语外来语,因此日语中主要外来语英语,即自从明治维新后,日本变非常注重对西方先进科技和思想的学习,免不了需要学习西方的语言,因此日本社会掀起了英语学习热潮,导致很多英语词汇运用到日语语言使用中,包含machine,radio,piano,rhythm,film,sc reen,game,tennis,pen,match,Christmas,Valentins’s Day等[2]。此外在明治时期,很多画家由于想要学习西洋画,而学习法语,同时法国烹饪技术比较有名,因此很多法国的菜名、食品名等也被应用到日语中,包含蜡笔、素描、画室、煎鸡蛋等法语单词均在日语中得到应用[3]。

日本还从德语、意大利语、荷兰语、印度语等语言中吸收词汇,包含文艺复兴、玻璃等。

二、日语外来语的发展传播趋势

根据相关调查研究可知,虽然几乎每个国家都会使用外来语,但日本确实使用外来语最多的国家,而且每天都会吸收大量的外来语,并编制了非常多外来语词典。日本重视吸收外来语的主要目的是可以学习和引进国外先进的文化科技,还能够丰富日语语言体系,促进日本经济发展。随着科技的进步,如今国际性交流越来越普遍,因此一般人们都需要掌握一些国外语言用于与其他国家之间的交流[4]。日语在与其他国家进行交流时,常常会出现无法找到合适的词汇进行表达的情况,或者是简单翻译后导致人们仍然难以完全理解该句子和词汇的意思,在此种情况下,只能够借用其他的语言进行表达。如今人们对新事物的需求越来越强烈,而外来语本身属于一种新事物,而且其还是引进其他新事物的途径,因此人们愿意主动接纳该种新事物,以求丰富自己的知识体系,继而导致很多外来语进入到日语中,促使日语使用更加便捷。如今日语在与其他国家语言的不断接触中越来越壮大,且为了能够进一步实现与其他国家的交流互动,而将大量外来语应用在本国语言使用中,以确保能够快速适应社会的发[5]。外来语作为一种全新事物,给日本人带来了高雅、新鲜的感觉,尤其是很多年龄的日本人喜爱使用外来语在日常交流中,他们主要呈现出对传统文化了解不够清楚,但对国外先进科技和思想兴趣浓厚的特征,为了能够加强对国外先进科技和思想的了解程度,而推动了外来语的发展,而且年轻人使用外来语还能够体现出他们的独特感和青春气息。如很多日本年轻人去饭店吃饭时,如果单纯只是说需要什么饭,而会感觉到比较落伍,因此他们会说rice。日本人还喜爱采用委婉的表达方式应用在交流中,对于直接特殊情况如果日本人直接采用日语进行表达,则会让他们认为太过直接不礼貌,而采用外来语表达,则比较婉转。如日语中妊娠服,则表达为maternity dress。日本老年人不喜欢别人称呼他们为老人,一些老年人建议将老人用senior替代。

随着科技的进步,如今用于外来语的传播途径越来越丰富,如网络、电视、报纸等,尤其是一些新闻中,媒体为了能够让读者进一步了解文字背后的含义,而会使用一些外来语言。而且日本电视台中的广告采用了很多外来语,以实现吸引观众的注意的目的。

三、日语语言文化的特点

1)吸收性强。外来语主要是来源于与其他国家之间的交流,属于两个不同国家文化之间碰撞。日本本身没有专属自己的文字,而是在一千多年前,通过将中国的汉字文化融入到日本文化中,从而形成目前日本的日语语言,因此汉语不属于日语外来语。根据相关调查可知,在日本报刊杂质上使用汉字数量已经超过5000个[6]。此外日本还非常注重对欧美国家语言的吸收。

2)创造性明显。日本除了喜爱引进大量的外来语之外,还会将外来语言与日本独特的文化融合在一起,继而将该词语创造出一种适宜日本表达的词汇。如丰田公司汽车工厂标语“油断一秒,怪我一生”,如果中国人理解,则大致会理解为机器输油中断一秒,则将终生受到谴责,而实际表达为“疏忽一时,残疾终生”。

3)语言年轻化。在日语交流中,一般老年人比较喜爱使用汉字,而年轻人则更加喜爱使用外来语,常常在整个句子表达中全部使用英语,导致老年人无法听懂。因此日语外来语在日本使用还存在语言年龄差异性大的特征。

四、结束语

语言作为各个国家文化的重要组成部分,加强对语言的研究具有必要性,而外来语作为日语语言重要组成部分,而且日本非常注重引入大量的外来语,因此必须针对日语外来语的发展趋势进行研究。日语将很多其他国家的原因融入在其中,并与自身语言文化融合,确保能够拉近日本与其他国家之间的关系。

参考文献

[1]蒋奇武.浅谈源于英语的日语外来语词汇的构成和意义转变[J].海外英语,2011,12:269-270+274.

[2]李义楠,高洋.从语言学视角浅谈日语中的外来语[A].International Research Association of Information and Computer Science.Proceedings of the 3rd International Conference on Applied Social Science Research(ICASSR 2015)[C].International Research Association of Information and Computer Science:,2015:3.

[3]况铭.人文地理知识对中介语体系构建作用研究——以日语翻译教学中学生的偏差为例[J].语文学刊(外语教育教学),2015,12:36-38+41.

[4]沈旭映.跨文化交际理念为引导的“综合日语”课程教学改革与研究[J].教育观察(上半月),2015,10:77-78.

[5]石睿.新建本科院校二外日语教学存在问题及其改进——以铜仁学院为例[J].长沙民政职业技术学院学报,2014,03:89-91.

外来语对日语的影响 篇9

关键词:外来语,影响,读音,标记,词汇

日语自古以来就深受外来语的影响。现如今, 外来语已经成为日语中不可或缺的重要组成部分。特别是二战后, 随着科学技术的发展和国际交流的日趋频繁, 外来语已渗透到日本日常生活的各个方面。

一、外来语的定义

众所周知, 日语的文字最早从中国传入, 深受汉语影响。现如今, 汉字在日语中以不作外来语看待了。日语外来语主要是指较晚输入日本的欧美语系的外来语言, 即从葡萄牙语、英语、德语、西班牙语等外国语。外来语从16世纪初期开始输入日本, 距今已有400多年的历史。最早输入的外来语是葡萄牙语, 随着贸易、传教、建交的发展与深入, 西班牙语、荷兰语、英语等语种陆续输入日本。二战后, 达到了外来语输入的最高峰。通信电子产业的迅猛发展和壮大, 通过因特网跨越了国土、民族的概念, 大量的外来语被使用、传播, 并成为一种新的时尚。此时, 英语输入占了主导地位, 英语词汇占外来语词汇总数的80%以上。

二、外来语对日语的影响

1、对读音的影响

外来语基本上采取的是音译方式来表达, 但这时日语音节、音素的不足就显现出来, 许多外来语的发音并不能在日语中找到对应的音节, 由于音译的必要, 日本人又根据外来语的发音创造出许多新的音节。与此同时, 外来语的导入, 引起了传统发音规则的变化。比如说, 日语中的特殊发音——促音。一般来说, 促音发生在か行、さ行、た行、ぱ行4行假名之前, 外来语引入后, 促音的范围得到了扩大。例如:ベッド (bed) 、バック (bag) 、グッズ (goods) 等等。

2、对标记的影响

日语中的汉字主要用来标记日语的名词、形容词和动词的词干部分;而平假名主要用作标记助词、助动词, 另外, 还用来标记用言的活用部分;片假名主要用来标记外来语, 以及外国的人名、地名等。很早以前片假名是僧侣们学习佛教时, 用来作注释和标注读音的。虽然日本人很早就创造了片假名, 但是很少被人所用。随着外来语的输入, 经过长时间的发展, 用片假名标记模仿来的外来语发音, 标记外来语就变得简单。自此, 日语由汉字、平假名、片假名三种方式混合书写的形式才固定下来。

3、对词汇方面的影响

3.1外来语输入后, 增加了日语词汇量

外来语输入日本之前, 日语词汇系列只有两部分构成, 即和语词汇和汉语词汇。外来语的输入丰富了日语词汇。日本2000年出版的《日语外来语词典》中收录的外来语多达10万词, 词汇涉及到政治、经济、科学技术、体育等各个领域。外来语已经成为日语中不可缺少的组成部分。随着国际交流的扩大, 外来语的数量仍在增加。

3.2外来语为日本不断输入新鲜血液

外来语是各民族、各国家间文化交流的象征, 可以说是民族和文化发展的体现。从别国输入的词汇中, 找不到相应的日语词汇去表达时, 就直接把外来语音译过来。体现了国与国之间交流的密切, 同样体现了日本民族善于吸收外来先进文化, 善于接受新鲜事物和新鲜概念的精神。随着科学的进步, 科学专用术语也变得多了起来。根据日本科学情报中心的调查显示, 科学专用术语中, 外来语占一半以上。通过外来语, 可以获得最新的科学文化理念, 对发展高新科技和文化也大有裨益。

3.3外来语提供了不同的语感和表达方式

与极不灵活的汉语词汇和古老的和语词汇相比, 外来语给人带来崭新、流行的语言感受。外来语的这种新鲜语感与日本人喜好流行的癖好不谋而合。同时, 外来语为日语提供了委婉、含蓄的表达方式。因为外来语的语感比传统的词汇不那样的直接、强烈, 许多传统词汇不适合的场合中, 取而代之, 采用外来语这一表达方式再恰当不过了。

当然, 也应看到外来语给日语带来的一些负面影响。输入外来语的时候, 怎样音译外来语存在两种不同的主张。一种主张要求根据日语的发音习惯, 来标记外来语。另一种主张则认为, 尊重外来语本身发音, 尽量去适应外来语的发音标准。这样势必带来外来语书写形式的混乱。日本文部省采取了许多措施, 但仍没有解决实质问题。这不单造成了日语的混乱, 也给日语学习者带来了不少的麻烦。

参考文献

[1]田中建彦.夕来捂法何加[M].东京:息影社, 2002.

[2]朱京伟.日语词汇学教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2005.

对日语外来语的思考 篇10

言语担任着以其为母语的民族及集团的思想和文化, 所持有的各言语价值观和思维方式产生出其各种各样的不同的多样性文化。全世界所存在的语言当中, 说日语的人数排行第十, 国外学习日语的人数据2006年的统计大约有三万多名。学习者第一位为韩国, 约91万人, 占世界日语学习者的30.6%, 第二位为中国, 约68万人, 占23%, 第三位为澳大利亚, 约37万人, 占12.3%。这三个国家人数占全体学习者的三分之二, 并且每年也在递增。

像这样学习日语的学习者在增加的同时, 其反面近年在日语当中外来语的比重是明显上升, 外来语 (片假名) 的增加和乱用的问题也越来越严重。

在大街上, 随处可见用外来语写的公司名、公寓名等, 在杂志里特别是IT类、科技类、医学类、建筑类等专业性较强的杂志里的外来语更是眼花缭乱。当进到饭店里就餐时手里的菜单大部分都是用外来语来表示菜名, 特别是高档餐厅更为明显。去医院医生对你的病情的解释, 应该用什么样的机器做什么样的检查, 吃什么样的药等, 有70%以上都是用了外来语。服装的颜色、款式一般也用外来语表示, 当然这些都是日语本身的和语能够表现出来的。

在这里先明确一下外来语也就是片假名的定义。

日语中的外来语可分为广义和狭义两种:广义的外来语是指在与其他各国交流中, 伴随着文化被吸收并日本化了的外国语言词汇, 其中包括来自中国的汉字词汇。狭义的外来语是指从欧美语言中借用而来的外来词汇。

可以把外来语分为以下三种。首先是在描述到迄今为止日本所没有过的事物时 (ラジオやキムチ-收音机和辣白菜) , 其二作为专业用语所使用时 (オゾンやインフレーション-臭氧和通货膨胀) , 其三, 为了生动地表现其语言特征 (職業主婦をキャリアウーマン-把专业主妇叫做职业女性) 。

二、外来语增加的原因及影响

(一) 原因

1.善于吸收外国文化。日本是一个善于吸收外来先进文化和事物的国家。明治维新以前开始大量吸收国外语言。为了表达新生事物, 仅仅靠从中国引进的汉语是远远不够的。发音相似的单词会容易给对方带来误会, 为了解决这种问题外来语便诞生。明治维新之后日本更是强化了与外国之间的贸易, 在此时吸收了大量的外国语言。

就是说, 日语的外来语 (片假名语言) 所增加的最大的原因是在各领域的国际化进展中与国外的人和物的接触和交流的增加所造成的。

2.崇外的民族心理促进了外来语的形成。日本是一个岛国, 在地理上处于封闭状态。一个长期封闭的民族, 一旦开放之后, 对大世界的好奇心很容易转化为强烈的崇外心理, 这种心理常常表现为自主地使用外族的语言。认为外来语是新鲜事物, 给人一种高雅、时尚的感觉。特别是年轻一代, 对日本传统文化了解较少, 对外面世界及新鲜事物却兴趣浓厚, 外来语作为一种新的词语往往能很快在年轻人中风行起来, 有些年轻人甚至认为越使用外来语就越能表现出自己的个性。这些心理促进了外来语的形成和传播。

3.媒体的力量。外来语增加的另一个重要原因, 要提到媒体了。报纸和电视、杂志的影响力是非常大的。特别是杂志名想找本不是用外来语的都相当难。有的企业专门使用大家都没有听说过的外来语作为商品名进行推广。这是因为, 如果使用没有听过的词, 会给消费者一种神秘感和强烈的印象, 进而促进购买欲。

(二) 影响

最近日本社会开始关注日语外来语的负面影响, 大概会有以下四种可能性:

1.对于对外来语不是很熟悉的老年人来说, 会对外来语产生困扰, 有不能准确地传达其内容及含义的可能性;

2.非常自然地使用外来语的世代和与外来语保持一定距离的高龄者之间的沟通会发生一定的障碍;

3.片假名和汉字不同, 不能够对其意思进行推测, 因此难以掌握语言的概念等;

4.和制英语的流行会对日本人的英语学习造成阻碍。

现在, 外来语在日本社会极其泛滥, 不仅仅是年轻人和和运动相关的人, 就连政治家也加入到了此行列。政治家们在电视里, 或在车站前等公共场合里进行竞选演讲时, 讲着不少对于老百姓来说意思不大明确的外来语, 这种现象直接影响着日本国民和在日的日语学习者。其实媒体也应该率先使用正确的日语, 可为了收视率等原因不得不迎合这种社会潮流。大家都知道媒体对公众的影响是多么大的。

那么, 到底应该怎么办?作为解决方案, 公共报道机关决定根据每个词的难易度, 推广度来进行分别对待。比如已经广泛地被大家所使用已经定型的就按照原来的词一直使用下去。如ストレス (压力) 、ボランティア (志愿者) 、スポーツ (运动) 等。其次, 并没有完全扎根的词用其他日语来代替 (イノベーション→革新 (创新) 、ポテンシャル→潜在的な力 (潜在力) ) 等。然后, 并没有完全固定并且不能用其他日语代替的语言就用片假名来表示, 并加以注释进行说明。如 (アプリケーション应用软件) 等。就这样对外来语的使用稍加以区分, 并且在一定程度上遵循的话, 也许多多少少可以遏制外来语对日语的影响, 当然这个区分也要定期地进行修改。

三、挽救日语活动

使用一般人不常使用的外来语, 一点都不考虑阅读人的感受的文章越来越多。这个作为读者来说是非常困扰的事情。并且一般人根深蒂固地使用着的貌似外来语的片假名也是越来越难以区分出它的真面目。如「パソコン」 (电脑) 和「ノートパソコン」 (笔记本电脑) 只有在日本人之间才知道其含义。而正确的是「ラップトップコンピュータ」。小朋友们所喜爱的汉堡也不是「ハンバーグ」, 而是「ハンバーガーステーキ」。

语言是掌握并理解某存在事物的符号, 要求给予全体人员的印象是共通的。因此在听到「ハンバーグ」, 大家就知道是“啊, 是那个”的状态下改说成「ハンバーガーステーキ」也是没有用的。可是与外国人进行会话时就要多加注意。

就这样, 在现代日本社会各种各样的语言在泛滥着, 听惯的词也不少。比较难以翻译成日文的物和现象也很多, 因此也不得不把英语直接用片假名来表示。

对于这种现象, 国立国语研究所提议对于外来语改变说法, 把外来语改成用日语能够说明的词来代替。其实很多词可以用纯和语来表达的。

如:

アウトソーシング=外部委託

アクションプログラム=実行計画

アクセス=接続=交通手段=参入

インサイダー=内部関係者

インターンシップ=就業体験

インタラクティブ=双方向的

インパクト=衝撃

オピニオンリーダー=世論形成者

オンデマンド=注文対応

ガイドライン=指針

キャピタルゲイン=資産益

ケア=手当て=介護

コミット=かかわる=確約する

コミットメント=関与=確約

サーベイランス=調査監視

シーズ=種 (たね)

シェア=占有率=分かち合う=分け合う

シフト=移行

シンクタンク=政策研究機関

セキュリティー=安全

ゼロエミッション=排出ゼロ

ポテンシャル=潜在能力

マーケティング=市場戦略

マクロ=巨視的

マネジメント=経営管理

マルチメディア=複合媒体

ミスマッチ=不釣り合い

モニタリング=継続監視

モラルハザード=倫理崩壊

ライブラリー=図書館

リアルタイム=即時

ログイン=接続開始

ワークショップ=研究集会

アカウンタビリティー=説明責任

イニシアチブ=主導=発議

カウンターパート=対応相手

ガバナンス=統治

コンファレンス=会議

コンプライアンス=法令遵守

サプライサイド=供給側

等等

外来语使用的泛滥也已经不是小事, 在全世界那么多人在学习日语的时代, 日本有义务将自己本国的语言进行整理与完善, 不能因为一时的方便而迷失了日语本身美妙的表达方式, 愿日语能够尽快回到纯粹的环境里去。

外来语的泛滥一定程度上对于日语学习者来讲也是一大难题。日语中的大量的词是由汉字来表记的, 因此可以大概揣测意思, 这样有助于形象记忆, 但由于大量使用了外来语还要记住不怎么形象的词, 这样大大增加了学习量。特别是在中国和韩国的日语学习者占了很大比重的情况下, 给他们的文字理解和处理带来了很大程度的阻碍。

外来语难, 除了难在它构成的语言多种多样外, 还在于它涉及多种领域, 多是新事物性质和内容的表现。外来语在各领域的比例, 运动、竞技类占15.12%, 文学、美术、音乐类占12.14%, 饮食类占10.18%, 机械工业类占8.16%, 科学类占8.16%, 服装类占8.15%, 商业、财政类占4.16%, 家庭、宗教类占4.11%。

日语学习者应该对外来语进行分类, 对常出现的外来语多加研究, 找出其规律, 这样才能有效、正确地记住并使用。

四、结语

任何事物都有两面性, 当然外来语也是如此。外来语也有许多优点, 比如, 能使语言变得丰富, 能给人带来新鲜感, 表记相对简单。但也有不可避免的一些缺点, 比如, 词义晦涩难懂等。日语的外来语因为是受欧美的影响较大, 在某种意义上来说外来语是依靠着欧美语的, 如果欧美语没有新词的诞生, 日语对新生事物的表现力也会变得贫乏甚至会枯燥。社会及每个日本人及日语学习者应该尊重日本向来的日语, 要主动承担保护美妙的日语的义务, 这样才能维持好日语发展的秩序, 同时也能有效地遏制滥用外来语的现象。在接受外来文化时, 要进行适当筛选并创造新的文化及词语, 用符合日本风土人情的词, 进行宣传和传播, 这样才能够让更多的日语学习者感觉到日语的魅力, 不要让过多的外来语侵蚀优美的日语。

参考文献

[1]大连外国语学院.新日汉辞典[M].沈阳:辽宁人民出版社, 1995.

[2]朱京伟.日语词汇学教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2005.

[3]刘建强.新编日本史[M].北京:外语教学与研究出版社, 2002.

[4]史群.新编日语外来语词典[M].北京:商务印书馆, 1984.

对日语外来语的一些思考 篇11

外来语的使用环境可以分为三类, 各自使用的领域也不同。第一类为大众文化方面的外来语, 第二类是科学技术方面的外来语, 介于两者之间的为第三类的官方场合下用外来语。

一般来说, 外来语被分成两种:大体上与外国的原词有相同的意思、用法、形式这样的词语被称作“外来语”, 一般此种情况只是简单的借音;与借用的原词有不同的意思、用法、形式这样的词语被称作“和制外来语”。外语词汇的音、形、义中, 只要借用了一个就属于外来语范畴, 这样利用日本本民族语言的构词方式把别国语言中所代表的概念介绍过来的意译词也包含其中。实际上这两者的区别也不是绝对的, 更有很多外来语正向和制外来语转变。

一、大众环境的外来语

第一类环境下使用的外来语是战后随着日本高度信息化、大众消费时代的到来, 欧美特别是美国先进文化的输入, 日常生活等各个方面都向欧美化推进的结果。战后一段时期内在美国的占领下形成了新的习惯和生活方式, 这方面产生了很多与之相关的外来语言, 应该说大众性的美国文化有其吸引世界各国人民的活力和魅力。

首先让我们来看一下大众环境的外来语, 我们来看一下『電撃G'sマガジン』1998年10月号目录中刊登的23个游戏软件中, 片假名占15个, 罗马字表记2个, 和式日语6个, 外来语占74%。电脑游戏最初产生于美国, 和式日语少也是很自然的事情, 不过连日本自产研发销售的游戏商品及相关产品说明书都用外来语的话, 不得不说是一种外来语过盛的倾向。

以上是大众环境方面的外来语乱用现象, 我认为有以下几个问题。

1、表达语言的丧失。

居于流行前沿的年轻人并不能准确、流利的翻译英语意义。因为通过传播媒体学到的外来语知识是轻浮的、瞬间的, 年轻人并没有真正掌握美国人的思考方式和哲学。换句话说, 只不过是企业为获得追赶潮流的大众消费者利益的战略。但是, 这样放弃汉字任由片假名词语泛滥的日本年轻人, 既不能完全运用日语也不能完全使用英语, 使自己陷入不自由的状态。这对日语的将来未必是件好事。

2、日产商品的外来语表现已经扩展至其他领域。

比方说将在下面提到的官方环境下外来语的乱用, 在涉及到国民生活的重要公文中, 混入了难以理解的外来语表现等等。不仅如此, 在学术方面和大众环境的状况也一样。

二、学术环境的外来语

第二类学术环境下的外来语是日本在早期直接引进科学技术并逐步蔓延下产生的。近年随着现代各科学高度发展, 学术中的外来语有一些是日语本身无法表达的专业概念, 也有一些是特意为提高专业性和特殊性, 表现其知识阶层的不合理用法。

另外, 近年在日本的初、中等教育中导入的「ディベート」 (debate) 一词, 可以用日语「討論」更简单明了, 反而舍近求远的使用片假名。所谓的「ディベート」就是与自己的信条无关, 将参加者分成正反与反方两队, 以“第一辩手”、“第二辩手”的形式在司仪的主持下进行的一种特殊的游戏。这种情况应该不拘泥于使用「討論」或「弁論」吧。日本的福沢諭吉首先将「スピーチ」译成和式日语「演説」, 「ディベート」译成「弁論」、「討論」。如此轻易的使用外来语不得不让人觉得日本人有轻视母语之嫌。

以上从学术环境方面讨论了外来语的乱用, 例子还有很多不在此一一例举, 可以看出有以下几个问题。

1、由于专业术语的外来语的乱用, 导致了人为的提高学问的闭锁性和特殊性。当然, 既然学问在其专业领域实行, 有时候不得不使用比一般普通词语专业性更强的语言。但是, 始终应保留必要的限度, 这也是避免学术成果还原社会时出现障碍。

2、学术环境方面的这种情况, 最终必将影响大众环境和官方环境, 其反过来又会助长学术环境的外来语的乱用。而且, 经过各阶层又转回来的外来语与当初定义的专业用语产生了明显的变化。

三、官方环境的外来语

外来语已经成为日语不可缺少的一部分, 使古板生硬的日语变得生动活泼起来。随着科学技术的进步, 在计算机、信息技术等诸多领域出现了很多新术语。但是, 我们也不能忽略外来语的使用所产生的负面影响。特别是当新事物、新概念出现的时候, 经常发生误解或曲解其含义的事情。日本语言学者应经意识到外来语无节制的泛滥及其不规范性必将给日本人的工作、生活造成困扰。对学习日语的我们更要引起足够的重视。

摘要:全球经济的大融合, 世界一体化的趋势, 深刻影响着作为经济大国的日本。在文化方面表现最为突出地就是日语外来语数量与日俱增, 覆盖了日本报刊、杂志、新闻、日常生活等各个角落。本文将从外来语的使用环境入手, 来了解外来语的发展趋势。

关键词:外来语,大众环境的外来语,学术环境的外来语,官方环境的外来语

参考文献

[1]大野晋·森本哲郎·鈴木孝夫『日本·日本語·日本人』2001年新潮選書

[2]矢崎源九郎『日本の外来語』1979年岩波新書

[3]あらかわ、そおべえ『外来語辞典』1984年角川書店

[4]吉沢典男『外来語の語源』1979年角川書店

[5]佐藤弘『外来語と英語のズレ』1994年八潮出版社

上一篇:少林文化下一篇:俄罗斯的废钢铁市场论文