英语中的风格委婉语(精选11篇)
英语中的风格委婉语 篇1
任何一种语言都存在着委婉语现象。它作为一种修辞手段, 在语言交际中运用得十分广泛。委婉语大致可以分为传统委婉语 (traditionaleuphemism) 和风格委婉语 (stylistic euphemism) 。传统委婉语是指在忌讳的范围内所使用的委婉语, 忌讳范围主要在人的生、老、病、死、葬、生殖器官、性行为以及生理现象等几个方面。风格委婉语, 是指与“忌讳语”无关的委婉语, 是人们在社会交际中为了表示礼貌、避免冲撞、满足双方利益和心理需求的一种用语, 风格委婉语是一种恭维、溢美之词主要应用于教育、政治、外交等方面。
一、风格委婉语的社会心理基础
风格委婉语的主要心理基础是以满足交际双方的虚荣心和自尊心, 即面子问题。面子就是一个人的心理身份。一个人在社交场合应该注重措辞, 做到恰当得体, 在面子上下功夫, 既要符合自己的社会身份, 力求美化自己, 又要照顾对方的心理身份, 做到不刺激和伤害他人。这样才能有利于保持人与人之间关系的融洽与和谐, 消除抵触, 促成合作。
二、风格委婉语的特点
风格委婉语中大量地使用了high-soundingwords (听起来了不起的词汇) .也就是说把那些“不悦耳的”、“有损尊严的”说成“悦耳的”、“体面的”。通常采用变通表达的方法去淡化或美化。
1. 模糊性
任何的语言当中都存在着大量的模糊语 (vageterms) 。模糊性是语言的一种客观属性。通过使用模糊语可以使真实的意思变得很委婉。通常的方法是用整体代部分, 或用比较笼统、外延意义大的词语指代比较具体明确的词语。如用breast (胸, 胸脯) 婉代女人的乳房。同性恋者互称friend, 未婚同居者称为roommate (室友) 。用tosleepwithsb.或togotobedwithsb.这个大概念指代其中的tohavesexwithsb. (与某人发生性关系) 这个小概念。
2. 美化性
在一些商业行为上, 为了满足顾客的虚荣心, 经常是一些委婉语加以美化。比如, 某些航空公司为了取悦乘客, 对机舱登记进行美化:firstclass (一等舱) 改称deluxe class (豪华舱) ;second class (二等舱) 升格为firstclass (一等舱) ;thirdclass (三等舱) 改称为touristclass (旅游舱) , businessclass (商务舱) 。这样无论是哪一等舱的乘客都能“各取所需”, 自尊心得到了最大限度的满足。
3. 夸张性
夸张性委婉语将所使用的委婉字眼拔高, 使听上去雅致、温和些, 使比它们所代替的真实事物更体面、更重要。比如:“garbage collector” (垃圾清运工) 被称为“sanitaryengineer”houswife也不甘示弱, 自称domesticengineer这样就会减少尴尬与自卑, 提高人际交流的效果。在西方“, engineer”是指那些受过专业教育或培训的人, 较受人尊重。
三、风格委婉语的使用领域
1. 学校教育
策略的表达在教学活动中非常重要。教师对薛申格态度和评价会对学生的心理产生十分微妙的影响温和的态度尊重的语言, 鼓励性的评价会产生积极的心理暗示, 进而形成良好的教育氛围。直言:Thestudentisobtuse.婉言:Heisaunderachiever/Heisabitslow forhisage;直言:Thestudentislazy.婉言:He shoulddevotehimselfmorediligentlytohisstudies;直言:Heis noisy.婉言:Heneedstodevelopquieterhabitsofcommunication;直言:Thestudentscheats.婉言:Heneedshelpinlearningtoadheretorulesandstandardsoffairplay.
2. 社会职业方面
社会职业经常被人冠以贵贱之分, 因此人们通常使用风格委婉语来提高某些职业的社会地位, 让听着似乎觉得所说的行业和职业比原来的显得更体面。例如:将餐厅中的waiter或waitress (服务员) 称为“dining-room attendants (餐厅管理员) ”时, 服务员的地位被提升为管理员。又如:operator (接线员) 被称为“communicationmonitor (通讯监察人员) ”时, 接线员的地位被抬高至监察员。再如:cook被称为“chef”时, 其地位立刻由厨子变成了烹饪大师, 同样运用这种委婉方式, “灭鼠者”变成了“清理工程师 (exterminatingengineer) ”;“dogcatcher (捕野狗者) ”被尊称为“animalcontrolwarden (动物控制人员) ”。
另一种委婉表达职业的方式是将难听、刺耳的职业美化。例如:“under-taker (焚尸工) ”美其名曰“funeralservicepractitioner (殡葬服务承办人) ”;“maid (女仆, 女佣人) ”被美化为“domestichelp (家政助理) ”;连无职业的家庭主妇也被美称为“domestic engineer (室内工程师, 内务工程师) ”。
还有一种委婉表达职业的方法就是采用类比修饰法。地位低微、受人歧视的职业通过往上类比, 马上变得身价倍增。比如:将landscapeworker (园林工人) 类比成“landscapearchitect (园林建筑师) ”, “狱卒”通过类比变成“长官 (prisonofficer) ”, 连butter (屠夫) 也借“meattechnologist (肉类技术专家) ”之名聊以自慰。
3. 商业方面
在商业性的交际场合中, 人们常常会感到直截了当地说出某些事情显得唐突, 需要该换一种间接的、中听的、令人容易接受的方式来表达自己的意思。例如:称dye (染发剂) 为tints (色彩) ;称vomitbag (飞机上的呕吐袋) 为formotiondiscomfort (飞行不是料理) ;称second-hand (二手的) 为pre-owned (先前拥有的) ;称costumejewelry (假首饰) 为fashionjewelry (时尚首饰)
4. 在政治、军事、外交等方面
政治、军事、外交是委婉语盛行的领域。日常生活中的委婉语是为了“避讳”或者“礼貌”, 而政治生活中的委婉语却以“伪装”为目的。西方的政客们喜欢滥用委婉语来缓解气氛, 淡化焦点, 掩盖矛盾, 粉饰显示, 以达到不可告人的政治目的。
在政治领域, 风格委婉语的掩饰功能却成了一些政客用来欺骗人民的工具。他们常把把发生的骚动riot说成civildisorder (内部混乱) ;把罢工strike说成industrialdispute (工业上的争端) ;经济危机 (economiccrisis) 被轻描淡写成recession或depression (经济衰退) ;把death penalty (死刑) 说成capitalpunishment总统说错话叫做“themisspokedeploy”;警方与示威者发生的冲突被委婉地说成unpleasantevent (不愉快的事件) 。政府增税政策不用increase, 而用revenueenhancement (税收增加) ;明明是穷人, 却称为needy, 又改为culturallydeprived, 再改为underpriv-ileged, 最后变为disadvantaged, 这样让人觉得这个国家一个穷人也没有。同时, 在英语中没有穷国poornations, 有的只是backward nations (滞后国家) , underdeveloped nations (欠发达国家) , developingnations (发展中国家) , emergingnations (新兴国家) 。其他还有许多类似的委婉说法。
军事方面是风格委婉语使用最频繁的领域。美国政客们非常善于运用风格委婉语。对一个主权国家发动空中打击只不过是activedefense (积极防空) , 或称protective reaction (保护性反应) , 至多不过是preventivewar (防范性战争) 。美国人在越南战争中, 为了掩盖其暴行, 把空中的狂轰滥炸说成是logisticalstrikes (后勤行动) , closeairsupport (近距空中支援) 。对越南平民的杀戮则称为wastingtheenemy (消耗敌人) , 明明是civiliancasualties (平民伤亡) 却叫做collateraldamage (附带损伤) 。1983年美国入侵格林纳达为arescuemission (援求任务) , 空袭利比亚为surgicalstrikes (外科手术式的打击) , 连鬼鬼祟祟的偷袭 (surpriseattack) 也美其名曰“先发制人的攻击” (preemptive strikes) 。海湾战争时又出现了airoperation (空中手术) 和groundoperation (地面手术) 这类表示空中轰炸和地面战争的代用语, 这样一来, 战争的恐怖和残酷性从字面上荡然无存了。
在外交方面, 风格委婉语的数量也相当的丰富。由于外交人员常常企图将紧张局势的严重性缩小到最低限度, 因而让自己真正的动机及失败给人以模糊印象。只有行家们才会明白两位外交官之间的A usefulandbusinesslikemeeting (有益而一本正经的会晤) 是什么问题也没解决的会晤;A seriousandcandiddiscussion (严肃而坦率的讨论) 是事实上存在重大分歧。一位五角大楼官员说:“退出 (retreat) ?我们没有`退出'这个词, 我们把这叫做撤退战线调整
四、结语
尽管风格委婉语夸饰不良事物, 掩盖事实真相, 含有太多的不诚实的成分, 但是在特定的场合下, 为了双方的沟通和理解, 不得不使用。换个委婉说法的确丝毫不能改变现实, 还有“欺骗”之嫌, 然而这样一些温和、顺耳、动听的字眼, 能在一定程度上维护听者的自尊, 使说者和听者都能得到精神上的安慰。但值得注意的是, 人们不能无节制地模仿和滥用委婉语。语言是约定俗成的, 不能生拼硬凑, 自己去创造一些费解的“委婉语”去破坏语言的逻辑和规律。而且, 委婉语不是在任何场合都可以使用的。例如, 在外交场合, 当需要表明某国的立场和态度时, 使用委婉语是不合适的因此人们在学习英语时应该学会正确地使用委婉语。
摘要:委婉语是人类语言中的一个普遍现象, 它蕴含着浓厚的文化信息, 是社会文化心理在语言上的反应。本文通过对风格委婉语的产生基础, 特点, 在各个方面的应用, 以及发展规律的详细阐述, 揭示了风格委婉语在语言的交际功能上起着重要的礼貌功能, 掩饰、美化功能。
关键词:委婉语,风格委婉语,礼貌功能
参考文献
[1]吕煦.实用英语修辞学[M].北京:清华大学出版社.2004
[2]曾葡初.美国社会中的euphemisms[J].湘潭师范学院学报2000.1
[3]李国南.英语中的委婉语[J].外国语1989.3
[4]乐金声.英语委婉语的产生极其交际功能[J].安徽师大学报.1995.3
[5]陶冰.英语委婉在交际中的运用[J].贵州师范大学学报.1996.2
[6]钟守满.现代广告英语委婉现象初探[J].外语与外语教学.1997.4
[7]刘纯豹.英语委婉语词典[M].北京:商务印书馆.2001
英语中的风格委婉语 篇2
英语委婉语的特点
委婉语(Euphemism)源于禁忌语(taboo),是人类语言中的一种普遍现象.作为人际交往的润滑剂,委婉语从一个侧面反映了社会的价值观和崇尚心理,是人们在语言使用中协调人际关系的重要手段.本文从社会语言学的角度,对委婉语的.定义、特点作了扼要的分析和阐述.
作 者:冀慧颖 作者单位:江西农业大学人文学院刊 名:中国校外教育(理论)英文刊名:CHINA AFTER SCHOOL EDUCATION年,卷(期):“”(z1)分类号:H3关键词:委婉语 禁忌 特点
从语用学角度看英语中的委婉语 篇3
摘 要:委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象,更是一种社会现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段,在一定程度上,它反映了社会的价值观,审美观和美德观。本文从语用学的角度出发,对委婉语的社会功用等功能进行初步的探讨。
关键词:礼貌原则;委婉语;社会功用
中图分类号:G622 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2015)05-220-02
一、委婉语是一种普遍存在的语言现象。
大概从人类开始知美丑,辨善恶时,委婉语便开始在语言交际中发挥了作用。英语中委婉语 euphemism 一词来源于古希腊语 euphemismos。“eu”为前缀,意为“良好”、“优美”,而词根“pheme”则指“话语”。委婉语的产生来自于两个方面:一是避讳;二是婉言。在哈特曼斯托克著的《语言和语言学词典》(1981: 83)中,“委婉语”被定义为:“Euphemism is generally defined as substituting an inoffensive or pleasant term for a more explicit, offensive one, thereby veneering the truth by using kind words.”(通常,委婉语被认为是用可被接受的或让人感到愉快的措辞,代替更直接、让人不快的说法,以此达到通过说好话来粉饰真相的目的)。
二、从语用学的角度看委婉语的表现手法
利奇(G.N.Leech)在《语用学原则》(1983)中提出了“礼貌原则”,以作为“合作原则”的“援救”原则。即在言语交际中,交际者总希望得到对方的尊重。为了尊重对方,说话人需适应语境采取一些恰当的交际策略以示礼貌,求得最佳交际效果。英语中有“white lie”(善意的谎言)一词,在美国讲“white lie”已成了人们交际的策略,委婉语中使用得最多的就是“white lie”。在适当的时间、适当的空间(场合),对适当的人说了适当的话,这便是言语得体。使用了委婉语,对方听了就觉得你在“礼”上做得周到。于是,听者也会以“礼”回报,从而赢得对方的尊重。“委婉”作为一种辞格,与其说是“手段”,毋宁说是“目的”。
细心观测英语中大量的委婉语,就不难发现:它们正是运用各种各样的表现手法以达到“委婉”这一目的。
1、称谓自谦
在语言交际中,说话者故意降低自己身份来抬高对方,表示尊敬和谦虚,一方面起到尊重对方的作用,另一方面使自己有教养,懂礼貌,这就是礼貌原则下的谦逊准则在实际运用中的具体表现。如英语中自称“your bumble servant”,在汉语中的自谦委婉语尤为多见,如把自己称为鄙人、小弟、在下、卑职、小的等。把妻子称为内人、贱内、拙荆。自己的家称为寒舍、陋室。自己的意见说成愚见、拙见。自己读书为拜读。同时这些自谦语与尊他语是相对应的。称呼对方为阁下、您。对方的妻子称为夫人、太太。对方的家称作是府上、贵府。对方的意见为高见。请对方读书为斧正、过目、惠正。
2、用于谈论敏感话题
一些敏感话题,也促进了委婉语的发展。这些话题是包括死亡、疾病、体重、年龄、私人事务、身体或精神缺陷、贫穷、社会层次,职业及其欺骗、偷窃、杀人酿酒、吸毒、自杀罪过以及近几年来出现的下岗等话题。如:人们用old citizens 来代替old people; 用paradise, churchyard memorial park 或resting place 代替grave yard (墓地)。再比如,在任何一种文化里,死亡都是令人不快甚至令人恐怖的事物,更是超过人力控制范围的事物,但人们又无法做到完全避而不谈,在英语中,表达死亡的委婉用语非常丰富。 例如:
a) I am sorry to hear that your mother has passed away.
b) Her mother goes to heaven.
c) He is no more.
d) She slept the final.
e) He has had his time.
除此之外,短语be gone, go home, .be at rest, be at peace等都可以用来表达死的概念。
在军旅中, 为了对死亡将士表示礼貌, 称他们的死为have fallen (倒下了), fire his last shot(射出了最后一粒子弹),lay down his life(放下了自己的生命)。医院是常发生死亡的地方,但是医生和护士也一般回避“死亡”这个词汇。他们会用非常模糊的词语来描述此事。
例如:no longer with us(与我们不在一起了), out of pain (不再感到疼痛了)。
由于社会的偏见,有些工作被视为“卑微低下”的职业。出于消极礼貌的考虑,人们使用一些悦耳的称谓,减少反面评价。于是人们称任何一件工作都可称为professions,各种职业竞相媲美;将garbage collector尊称sanitation engineer(公共卫生工程师),称 foot black为 footwear engineer(鞋靴保养工程师,sales man 为sales engineer(销售工程师)。
3、语音手段
使用语音手段可以从听觉上和视觉上隐藏某些不该说或不想说的词语,以达到更好的交际效果,具体又包括省音和避音。
省音:省音是通过简写或缩写某些音节以达到委婉目的,如英语中把garbage man称为G-man,ladies代ladies room (女厕), the big C代替cancer, bra代brassiere (胸罩),JC代Jesus Christ (主要用于避讳), pee-pee代pis (小便)。
避音:避音是指在交际中为了委婉故意避开某些音。在黑人面前,讲英语的人尽量不说niggard一词,因为它听起来象mugger,在双语环境产这些情况更常见。中国人送礼物时不会送钟表,因为忌讳“送钟”(送终);中国人喜欢带8的号码,如车号、电话号(8音近似“发”间)而不喜欢带4的号码(4音近似“死”音)。
某些语境中,说话者可使用升调讲话表示商量的口气,会显得缓和有礼貌。
4、语法方面
美国语言学家Dwight Bolinger 曾指出:“Euphemism is not restricted to the lexicon. There are grammatical ways of toning something down without actually changing the content of the message.” 这里Dwight Bolinger指出了利用语法手段表达礼貌语言的方式。
过去时、进行体、否定式、情态词would/should等都可构成委婉形式。
例如:I wondered if you could help us.
I would like / Id like to hear your views.
这种过去时表达的并不是过去的时间,而是说话者探寻式的态度。这种表达方式把现在的愿望,要求,推到了过去,因此产生了一种时间上的距离。这样就给听者拒绝你的要求留有一定的余地。说话者运用了礼貌原则中的积极礼貌策略以利于交际的顺利进行。
再比如 I am hoping to borrow some money. 就会比I hope to borrow some money.委婉的多。这是因为hope的进行体使得borrow some money具有了“暂时性”。如果再更换为过去时 I was hoping to borrow some money. 来表达请求,这样子听起来会更礼貌了。因为“借钱”是过去的想法又是暂时的想法,留给听者的面子余地就更大了。这种表达符合Leech的策略准则----尽量减少对他人的损失。
5、掩饰变通
掩饰变通表达在教育、商业、政治、军事、外交等领域来加强说服,粉饰、欺骗或为了易于接受,也是委婉语的一种常见形式。
如编辑部给作者退稿时,一般会婉言道:“After careful consideration, we have regretfully concluded that your manuscript falls outside the scope of our current publishing program.”。 这样委婉的话语可以给作者足够的面子,维护了作者的自尊心,作者也不会因为稿子没录用而怨恨编辑。如这样回复“We dont want to publish your lousy manuscript.”,看起来是没有一个多余的字,却伤害打击了作者的自信心和自尊心。
文人政客更是利用委婉语的模糊特性为他们的无能和战争罪行开脱。如美国国防部部长拉姆斯菲尔德2003年2月在一次北约国防部长会议上就伊拉克大规模杀伤性武器问题发表了一番极具模糊性的言论:
“Reports that say something hasnt happened are always interesting to me, because as we know, there are know knowns, there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns—the ones we dont know we dont know.”
“somethings”、“know knowns(众所周知的已知情况)”和“known unknowns(众所周知的未知情况)”都是模糊词,模糊了它们的所指,增加了这些词语内涵的不确定性,为战争罪行开脱,实际上表明了美国对伊拉克动武的理由并不充分。
If people keep telling you to quit smoking cigarettes, dont listen—They are probably trying to trick you into living.
这是一则公益广告,受众很容易就能推导出其“言外之意”:戒烟有利于健康。但是如果广告策划人员用直截了当的话语表达出来,其劝说效果恐怕就会打折扣了。
委婉语是一种社会语言现象,是文化的载体,它的选择和使用皆有其目的,或为了文雅清新,或为了避俗避讳,或为了缓和关系等。在言语交际中, 委婉语的使用遵守了礼貌原则,能促进交际各方关系的融洽,有助于交际顺利进行。但是礼貌语言的正确运用还取决于文化背景,语境,语域等其他因素,忽视了这些因素,也会犯语用错误。
委婉语的使用,不失为一种很好的沟通技巧。在英语课堂沟通中,教师能否掌握沟通的语言策略,是能否实现教学目标的一个关键因素。教师在与学生的沟通交流中完全可以借鉴委婉语,礼貌,含蓄,得体地表达观点,提出建议,让学生在理智上和情感上都能够愉快地接受。良好的课堂沟通氛围有利于教学秩序的维持,也更有可能达到教师和学生的预期目的。
参考文献:
[1] Leech, G. N. (1983), RRLNCIPLES OF PRAGMAYICS, Longman.
[2] 刘纯豹主编,(1993), 《英语的礼貌语言》.江苏教育出版社
[3] 何兆熊. 新编语用学概要.上海:上海外语教育出版社,1999.
[4] 何自然,冉永平.语用学概论.长沙;湖南教育出版社,2006.
[5] 陆礼春. 广告英语中委婉语的语用分析[J]. 消费导读. 教育时空,2007(5).
英语中的委婉语 篇4
委婉语普遍存在于各种语言中。正如美国学者Hugh Rawson所指出的那样,“几乎没有———包括那些自诩言谈最为直截了当的人———能有哪一天不使用委婉语的”(刘纯豹,2001)。在日常语言交际中,我们经常会遇到一些不可直言不讳的事情。因此,为了避免引起对方的不快,我们采取迂回曲折的方法来表达思想、交流信息。
2. 英语委婉语的定义
英语委婉语来自希腊语。它有前缀“eu-”(意即good)和词干“phemism”(意为speech)组成,意谓“to speak with good words”(用好词来说话)。那么,英语委婉语就是说话者或写作者用含蓄的、间接的、文雅的词或者表达方式来代替那些粗俗的、令人不悦的、直接的、无礼的词或者表达方式(何兆熊,1999:209)。
3. 英语委婉语的分类
根据不同的标准,英语委婉语可划分为不同的类型。根据所表达的事物禁忌与否,可划分为两大类:传统委婉语(Traditional Euphemism)和文体委婉语(Stylistic Euphemism)(刘纯豹,2001)
3.1 传统委婉语(Traditional Euphemism)
传统委婉语常用比喻、借代、迂回等修辞手法表达一些令人感到不快、尴尬、厌恶、恐惧的事,从而使语言文雅、含蓄、中听、有礼。实际上,就是用间接表达取代生硬、刺耳的词语。例如:生、老、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌词语。举例说明:
1) The old man said“I don’t want to go home in the dark”.(gohome=die)
这个老人说:“我不想在黑暗中回家。”
2) Senior citizens are respected in our country.(senior citizen=old man)
年长者在我国受到尊重。
3) The student said that he was under the weather and askedfor one day leave. (under the weather=ill)
这个学生说自己身体不适,要求请两天假。
3.2 文体委婉语(Stylistic Euphemism)
文体委婉语实际上是一种恭维、溢美之词,与禁忌语并无关系,会采用夸饰的手法来表达一些令人不快的事物或话题。例如:政治、军事、职业、商业用语等。举例说明:
1) The sanitary engineers keep our city clean.(sanitary engi-neer=dustman)
清洁工人保持着我们城市的清洁。
2) American Pentagon spokesman said“We would attack atarget of opportunity.” (a target of opportunity=a target of the Iraqi leadership)
美国五角大楼发言人说:“我们要打击伊拉克的高层领导目标。”
4. 委婉语的交际功能
委婉语是人类语言使用中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事物时,所使用的较为礼貌的说法。一般说来,它有三种交际功能:避违功能、礼貌功能、掩饰功能。(王福祥:202)。
4.1 避违功能
禁忌词语或禁忌观念的存在,促成了委婉语的产生。因为委婉语可以很好地作为禁忌语的文雅替代词。因此,禁忌语和委婉语是一枚交际硬币的两面。避免使用禁忌语便成了委婉语的第一交际功能。如God,出于对神的敬畏,对宗教的虔诚,人们常常对神灵的名称及“god”这个词本身加以避讳,用一些委婉的方式来替代,将“My God”省略为“My”将“God”变音为“Gosh”或变形为“G——d”。
4.2 礼貌功能
委婉语的另一功能是消除粗俗,给人以文雅。我们可以从利奇的“礼貌原则”(politeness principle)中找到这一动机的理论基础。“礼貌原则”的否定式可以概括为“(其它情况均等)尽力缩小不礼貌的表达”与此相应还有一条肯定式:“(其它隋况均等)尽力扩大礼貌的表达。”(王福祥:203)委婉语的作用与“礼貌原则”是一致的。这为委婉语在语言交际的运用提供了依据。在普通英语谈话中,委婉语的使用使“文雅的”说话者能够避免使用较粗陋的口语话词项,这些人喜欢用slim或slender(苗条)代替skinny(瘦骨嶙峋),用to become fat(发福)代替to put weight(发胖),用bosom或chest(胸部)代替breast(乳房),用make love(做爱)代替sexual intercourse(性交),用pass away(离开)代替die(死),用break wind(排气)代替fart(放屁),用plain looking(长相一般)代替ugly(丑陋),用sanitation engineer(清洁工程师)代替garbage man(清洁工)。说话者避免直接提及与生老病死、与人体排放、与性有关的事情,而采用委婉的表达法,以示礼貌。
4.3 掩饰功能
委婉语的掩饰功能多见于政治、军事和商业等方面,因其含糊其词而被用来掩盖某些事物的本质,甚至可能具有欺骗性。特别是在国际政治事物中,委婉语的表达更是举不胜举。里根政府时的“增税”政策不用increase而用revenue enhancement(税收加强)。最有趣的例子是穷人(poor),先被称为缺衣少食的人needy,又改为丧失了良好的生活条件的人deprived,再改为享受权益较少的人underprivileged,最后变为状况不佳的人disadvantaged,这样使人认为这个国家富得连一个穷人也没有。
5. 委婉语的发展规律
委婉语的产生、发展和衰亡,大多符合两个规律:一是格氏定律(Gresham’s Law),一是更新定律(The law of Succession)(刘纯豹:8)。
5.1 格式定律(Gresham’s Law)
格式定律起源于经济学中的货币理论。意即份量不足的货币挤走份量足的货币,纸币会把硬通货挤出流通领域。而委婉语的变化也有类似的现象。坏的意思早晚要挤走好的意思。如英语中的intercourse,这个词的本义是往来、交流,但自从用作交媾的委婉语后,性的含义迅速占据了主导地位,如今其他含义已很少使用了。
5.2 更新定律(The law of Succession)
委婉语在使用了一个阶段后,当人们意识到一个词的委婉语形式的负面涵义时,就不得不找寻一个新的委婉语。我们往往会发现这样一种现象,越是禁忌的领域、越是敏感的问题,其委婉语也就越多,更新的速度也就越快。经历了这种连续被取代英语词项的一个例子是concubine(情妇)这个词,它后来变成mistress,当人们意识到它的真实含义后,又变为unmarried wife,最后变为common-wife。在英语中,经历了一连串的词语更替的最好例子也许是“厕所”,这个地方的名称经历了从toilet到WC, powder room, Men’s Room, Ladies, Room, Gentlemen, bathroom, restroom等一系列委婉语的发展变化。
6. 结语
虽然委婉语的生命期限是短暂的,但它在人们的生活中所发挥的作用却是不容忽视的。只要有避免使用禁忌语的必要,就有使用委婉语这种替代方式的必要,几乎所有的说话者偶尔都会使用委婉语。委婉语成了人们在社会交际中所用的“文雅”词汇中一个必不可少的部分。
参考文献
[1]刘纯豹.英语委婉语词典, 商务印书馆, 2001.
[2]王福祥, 吴汉缨.文化与语言.外语教学与研究出版社, 1993.
英语中的风格委婉语 篇5
【关键词】委婉语 日常生活 文化教育 用法
在日常交往中,人们常常在以下场合比较集中地使用委婉语:在表达“死亡”、妇女年龄以及一些不便直接说出来的物品名称、地点名称等。在上述场合,人们总是回避那些直接、生硬、甚至令人难堪的词,而是小心谨慎地选用含糊、委婉之词使交谈更为愉快。
一、委婉语在日常生活中的使
各民族的语言都有替代‘死’的委婉语在英语委婉语中表达“死亡”的历史十分悠久。也有多种表现形式,有不少源自英语圣经,如:To rest in Abraham’s bosom(在亚伯拉罕的怀里安息);to go the way of all flesh(走众生之路);to go to one’s last reward(得到最后的报偿);to be at rest(安息);to yield up one’s ghost(断气)等等均表示“死亡”之意,沿用至今。莎士比亚则是一位划时代的语言大师,在哈姆莱特那篇有关生与死的著名独白中,die和death各仅出现了两次,其余的地方皆使用委婉的隐喻来暗示“死亡”。在这段二百来词的独白中,“死”的委婉说法竟达十种之多,而且构思奇巧,真乃千古绝唱!如:not to be(不复存在);to end them(i.e.a sea of troubles)(结束人世无涯的苦难);to sleep(安眠);to be no more(不再活着);to end the heart-ache and the thousand natural shocks that flesh is hair to(结束心头的创痛及其他无数血肉之躯不能避免的打击);to shuffle off this mortal coil(摆脱这一具朽腐的皮囊);to make one’s quietus(偿清一生的债务);to fly to other ills that we know not of(向我们所不知道的痛苦飞去);a consummation devoutly to be wished(求之不得的结局);the undiscovered country,from whose bourn no traveler returns(从来不曾有一个旅人从那里回来过的神秘之乡)。这些委婉语绝大多数是通过隐喻来创造的。这种方法叫隐喻转换法(metaphorical transfer),是构成委婉语的最重要和最为常用的一种方法。(480、893)此外,如用answer the final call,be asleep in the Arms of God,be at peace,to go to one' s long home,go to sleep,return to dust,going to a better world,go to heaven,depart from this world,be out of pain,breathe one’s last,be knocked out,lay down one's pen,be no more,be gone,go to sleep forever,expire,go to the other world,to give up one’s ghost to be gathered to one's fathers,to be taken to paradise等。在比较庄重的书面语中则常用pass away或depart(逝世)西方的基督教徒把‘死’称之谓,to be with God(与上帝在一起)go to one's maker(去见上帝)等。还有一些与死相关的词汇也尽量回避直言其词。如用the loved one,the dear departed,goner婉指死者。当代汉语中的同义委婉语是“去见马克思”为了淡化人们的恐惧心理,coffin(棺材)常被说成casket(匣子)或box(盒子);graveyard(墓地)现在被称为memorial park(纪念公园).这些有关死亡的委婉语都表达了西方人的一种良好的向往,希望离开人世的亲人朋友都能够入土为安,甚至希望他们去世以后有个像大堂、极乐世界这样的好去处
英美文化中大多回避使用“老”这个字眼。“老”意味着衰朽残年,来时不多,人一旦变老,就意味着要被逐出主流社会,表示对社会无用了。特别是由于美国人口老龄化日趋严重,养老压力越来越大以及越来越多的年轻人选择丁克式生活,老年人似乎成为了社会的累赘。这些便是有关“老”的委婉语产生的缘由。所以在英美文化中人们总是爱用委婉语来代替“老”这一字眼,有的干脆对其冠以美称。如指老人可用如下委婉语:distinguished,seasoned man,senior citizen,well- preserved man,resident婉指老人院的老人。golden age,adult,third age婉指老年、晚年。to be advanced,elderly,mature婉指老的,年老的。养老院在西方社会十分盛行。因此很多婉指养老院的词汇就产生了。如:a convalescent hospital,a home for adults,a nursing home,a private hospital,a rest home等。
关于病症和病人的名称也是西方人忌讳的字眼,人们常避粗就细,避俗就雅,表现出一种尊重和超脱的态度。如:用under the weather来代替sick(患病);用big C,long illness,C.A等来代替cancer(癌症);用have a heart condition来代替heart attack disease(心脏病);用be a little confused,mental trouble,mental来代替insanity(精神病);用the old man's friend(老年之友)代替pneumonia(肺炎)把leprosy(麻疯病)称为Hansen's disease(汉森病)把apoplexy(中风)称为accident(偶发症)把indigestion(消化不良)称为overeating(饮食过度),有些使人惊愕的病症常以缩写词或缩写式表示,较易接受T.B.代替(tuberculosis)结核病;Venereal(性病,花柳病)用V.D.代替;body odor(狐臭)用BO代替;influenza(流感)用flu代替。
英语中,各种残疾人都可被称为handicapped近年来开始用the mobility impaired(行动障碍者)一词来专指肢体残缺者把the deaf(聋子)称为hard of hearing(耳背);把the crippled(跛子)称为the handicapped(残废者);把the mad(疯子)称为mentally disturbed(精神紊乱者);把drunkards(醉汉或酒徒)称为alcoholics(嗜酒者)“dumb”“哑”用mute或speech-impaired代替。blind一词可用visually impaired或partially-sighted,甚至还有people with low visual acuity或people with low vision的说法。
二、一些委婉语在教育领域中的使用
在美国的学校里也开始时兴使用委婉语,使用委婉语被视为一条教学规则。美国教育心理学上有一个相当流行的术语,就是self-fulfilling prophecy,意思是学生的学习效果是随着教师的语言、态度而变化的。这就要求教师在评价学生时要仔细推敲其措辞,用“积极用语”来代替“消极用语”。因此,教师对学生的评论一般都采用“抬高词”(uplifting words),因为这样做听起来更温和,典雅和体面;且不会伤害学生的自尊心。恰当地使用委婉语对协调师生之间、教师与家长之间的关系十分重要,老师常用能使学生和家长都能接受的方式来描述那些不求上进或学习落后的学生。比如,一位考试成绩较差的学生在谈到学生学习成绩差时,教师避免用poor,bad等词,而用:He is a below average student,也可说He is working at his own level.当想表达一个学生比较“迟钝”或“笨”时,不用slow或stupid,而是说He can do better work with help.如果说一个生性较懒的学生时,不用lazy,而用underachiever(未能充分发挥潜力的学生),但有时也用于一些委婉的批评,The student is lazy.(这个学生很懒)表达为I’m afraid he has to exert himself in his study.(恐怕他在学习上对自己得施加压力.)如果一位学生在考试中作弊(to cheat in the exam)则称作to depend on others to do his/her work。这样听起来就不刺耳。又如,把“低能儿”说成educable,trainable,a bit slow for his age等;special students通常指有残疾的学生;visually retarded students则指盲人学生。credibility gap经常撒谎的学生;seems to feel secure only in group situation结帮做坏事的学生;resorts to physical means of winning his point or attracting attention动辄动武的学生,等。“文盲”说成verbally deficient。诸如此类的委婉语还有:用to have a tendency to stretch the truth.(有夸大事实的倾向)来代替to lie sometimes。
三、结论
英语学习者还需要了解一些不同领域的委婉语,有助于了解中西方的文化差异,提高跨文化交际的水平,增强英语交际能力。因此课堂上也应该加强委婉语的教学,以活跃课堂氛围,增强学生信心,融洽师生关系。
参考文献:
[1]邓炎昌.刘润清.语言与又化[M].上海:外语教学与研究出版社.1988.
浅谈英语中的委婉语 篇6
关键词:委婉语,沟通,使用
人类社会中委婉语是普遍存在,任何民族的文化中都会有一些使人不愉快的话题,但这些话题又不能避免被提到,因此产生了关于这些话题的委婉语。因为中西方文化背景,风俗习惯的差异,导致了中西方交流习惯的差异。如果我们能避开中文与英语交流上的禁忌,掌握委婉语,这样就能避免尴尬。
一般认为,凡是用来表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词均是委婉语。传统委婉语是与禁忌语密切相关的。像“生老病死”等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人造成没受过教育,粗鄙的感觉。如果使用间接表达的方法即委婉语,可以给人留下有教养的好印象也更容易让听者接受。还有一种委婉语即文体委婉语,它通常是恭维话、溢美之词。了解一种文化的委婉语,有利于了解该文化的背景风俗。我们需要有意识地掌握一些委婉语的微妙用法。
下面略总结了一些英语中委婉语的用法。
一、关于肥胖
体重是西方人际交流中极力回避的话题之一。因为西方主张运动健身,保持苗条的身材才能给人留下积极健康向上的印象,符合大众审美,所以为了避免造成对肥胖人群的歧视,西方人极力回避谈论体重这个问题。尤其是女性,当不得不说到肥胖时,英美人不会用“fat”,因为它带有贬义,人们会用large (大块头),plus-sized (加大号),full-figured (丰满),rubenesque(富态)等,用较委婉的a weight problem (体重问题)代替overweight (超重)和obesity (肥胖)这些给人带来不愉快的词语。
二、关于年龄
年龄也是需要注意的话题之一,众所周知西方人很介意年老这个问题,尤其是女性。因为一旦变老上了年纪会令人觉得弱势,该退出主流社会了。“old (年老)”这个词带有感情色彩,给人老而无用的感觉,即便是middle-aged (中年人)也会给人不舒服的感觉。所以当我们不得不提到年龄这个问题时,说年老我们可以说senior citizen (较年长的公民),experienced citizen (有经验的公民),mature people (成熟的人),senior adult (年长的成人,老年人),等等,用senior (较年老)来代替old (年老)。例如选美比赛时,十七八岁选手的才说:“She’s 18 years old.”对于年龄大的选手有的会选择说:“She's 28 years young.”
三、关于残疾
对残疾人的称呼要尤其注意,有些词是带着歧视意的,用委婉语有其必要。例如通常用visually retarded (视力上有障碍的)代替blind (瞎的);用physically challenged (身体受到挑战的人)代替handicapped (残疾人);用dysfunctional (机能障碍)或mentally deranged (精神错落)等代替mad (疯的);用retarded (发育迟缓的,slow learner (学习速度慢的人),或者“underachievers”(表现低于智力水准的人)来代替moron (傻子)。学习新词时,要分清它的感情色彩,否则会引起沟通上的冲突。
四、关于洗手间
在上洗手间这个问题上,人们尤其是女士们发明了各种各样的说法来避免尴尬。例如,powder one's nose (鼻子上扑点粉),fresh up (梳洗一下),get some fresh air (呼吸新鲜空气),wash hands (洗手)。甚至“粪便”都有waste material (废料),feces(渣滓),bowel movement (肠胃运动),number two (2号,小孩子常用)等各种说法。
委婉语的说法千奇百怪各式各样,它涉及到种族,宗教,生理活动,疾病,令人反感的事等各方面。委婉语通常都比它所代替的词要长,音节更多,也更书面化。经常是用更多的词语绕开所要表达的观点,用多个词来代替所要原本想表达的一两个词。正因为委婉语的不直接性,才使得交谈双方共同的利益和心理需求都得到了满足。
委婉语是英语的重要组成部分之一,对于学习英语的人来说,若要正确地理解和熟练地使用英语,就必须学会使用委婉语,这样才能有效的沟通。当涉及到交谈双方比较敏感的话题时,用委婉语就可以对谈话做出适当调整,使对话顺利进行下去不发生冲突。委婉语的掌握要靠平时细心地积累,学以致用这样才能提高我们的英语水平。
参考文献
[1]李桂媛.英汉禁忌语及委婉语探讨[J].天津外国语学院学报,2004,11(3)'
[2]周晶.美剧《绝望的主妇》委婉语中的价值观透视[J].文学语言学研究,2011,(75).
委婉语在英语中的运用 篇7
关键词:委婉语,英语,运用
1. 委婉语的定义
委婉语就是以令人愉快或无刺激的词语来替换恼人或引起不快联想的词语。生活中或社会交际中有些事物不便直说, 或出于忌讳, 或怕刺激对方, 因此产生了各种各样的委婉说法。
委婉语euphemism一词系源自希腊语。“eu-”的意思是“good”, 词干“phemism”的意思是“speech” (言语) , 整个字面意义是:好的说法。一般认为, 凡是表示禁忌或尴尬事物时用到的含蓄、迂回或动听的言词, 均在委婉语之列。
2. 委婉语的作用
“委婉语因其意有一定的模糊性 (vagueness) , 在交际中常被用来掩饰说话人不愿直接说的事”。一般说来, 委婉语有四个方面的作用:一是避免刺激, 给人以安慰;二是消除粗俗, 给人以文雅;三是摒弃陈腐, 给人以新颖, 在交际过程中, 善于委婉, 人们总讲究以礼相待, 尽量避免冲突, 从而减少摩擦保持良好的人际关系, 英语委婉语的“温和性”特征使其具有礼貌功能;四是褒扬作用, 避俗求雅、能引发美好的联想, 主要体现在对对方的抬举, 从而满足人们的心理需求。
3. 委婉语在英语中的运用
在日常工作生活中或涉外交流中, 由于文化与习俗的差异, 常常有一些禁忌的事物不便直说, 于是必须使用委婉语来避免不快与尴尬或做到礼貌表达, 使对别人的心理伤害降到最低。委婉语在各个领域都有广泛的应用, 对于我们学好英语, 了解西方文化, 进行有效的跨文化交际有很大的帮助。下面将浅析委婉语在生活、职业、教育中的运用。
3.1 与疾病、残疾有关的委婉语
有病look off color;under the weather;have some problems
精神病not all there;Cuckoo’s nest
癌症long illness
性病social disease
有残疾disabled;handicapped;inconvenienced
聋子hard of hearing;auditory-impaired
瞎子sight-deprived;visually-retarded
3.2 与衰老有关的委婉语
西方的老人不喜欢别人称他们老, 所以当遇到有关衰老、老年人等词的时候可以使用这些委婉语:advanced in age, past one’s prime, fell one’s age, golden age, sunset years, senior citizen, the longer living。
3.3 与死亡有关的委婉语
英语中关于死亡的委婉语较多, 如:be in heaven, go west, be at rest, be asleep in the Arms of God, go the way of all flesh, join one’s ancestors, return to dust, breathe one’s last, pass away, be longer with us, go to a better world, pay one’s debt to nature, be gone, depart from the world。
委婉语与被替换词必须有某个相似点, 有一定的约定俗成性。此外, 还得有一定的语境。如果没有一定的语境做基础, 人们就会把委婉语及其委婉意义理解成普通词语和通常意义, 如go to sleep, go home若无一定的语境做前提, 一般不会理解成“死亡”。因此, 在运用委婉语时必须谨慎。
3.4 与职业有关的委婉语
使用委婉语, 不仅能维护读者、交谈者自尊心, 增强信心, 同时还能达到协调人与人之间的关系, 平衡心态, 缓解矛盾的积极效果。所以英文中有很多关于职业的委婉语。自engineer和industry成为两个受人尊敬或重视的词以来, 一些从事低贱职业的人爱以engineer自称, 如:packing engineer (装运工) , dwelling engineer (杂务工) 等。
几乎一切有利可图的行业都以industry相称, 如:clothing industry (服装业) , eating industry (饮食业) , 甚至赌博也被美其名曰为extractive industry。
很多行业也喜欢用某某家称呼比如:“垃圾清运工”就是garbologist (垃圾学专家) , “教师”是educator (教育学家) 。
在家庭生活中:domestic engineer (家庭工程师) , 指的就是housewife (家庭妇女) ;domestic help代maid (女仆) ;以landscape architect代替gardener (园丁) ;beautician或者cosmetologist (美容师) 来代替hairdresser (理发师) ;以manufacturers representative (厂商代表) 代替salesman (销售员) ;以administrative assistant (行政助理) 代替secretary (秘书) 。
在餐馆中的委婉语联想更为丰富, 比如captain (船长) 其实指的是chief waiter (侍者长) ;hostess (女主人) 指的是waitress (女侍者) ;bus boy (餐厅打杂工的小伙子) 应该叫做sanitarian (卫生员) ;dishwasher (洗盘子的人) 则称为utensil maintenance man (餐具保管者) ;连商场巡视员也被称为aisle manager (通道经理) 。
总而言之, 一词赞语使一些社会地位低下、身份卑微的人们感受到了应有的尊重, 从而协调了社会人际关系。
3.5 在教学中的委婉语
委婉语的这种积极功能很重要, 在教育界尤其突出, 教师对学生的评价常用积极用语来替代消极用语。为了顾及学生的自尊, 于是教师使用较为婉转、模糊的词加以弱化, 起到积极作用, 是学生争取下次的进步。在英语课堂上, 学生在回答完老师提问的问题后, 要是回答得不好, 老师不会马上给予否定。而是说了一句“Not bad”, 这样一方面鼓励学生继续努力, 另一方面又会增强学生的信心, 使其不断进步。又如在谈到学习成绩比较差的学生 (below the average student) 时说:She/he is working at her/his own level. (他、她根据自己的水平来学习) 这里采用了模糊的表达, 不仅避免了伤害学生的自尊心和家长的难堪, 还肯定了学生学习的积极性, 让家长觉得教师既能实事求是评价学生又能积极地鼓励学生, 让人感觉该生是有希望的, 是个主动学习者。在家长面前更不能直接说你家小孩很笨 (stupid) , 或是迟钝 (slow) , 可以用underachiever (未能发挥潜力) 来代替。
4. 结语
委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象, 也是一种文化现象。它是运用语言来协调人际关系的重要手段, 在人类社会交际中担负着“润滑剂”的作用。它的社交功能使人们更能自如地表达思想从而达到交际的目的。随着社会的不断发展进步, 委婉语的社交功能将越来越突出。然而, 需要强调的是, 我们要根据语言的使用对象、话题和环境等因素的变化在具体的环境中使用适宜的委婉语。由于时代的变化, 人类的社会价值观和道德观也在不断地变化, 委婉语的使用范围、功能及表达方式也会随之变化。因此, 我们需要与时代联系不断学习与吸收新的委婉语, 这样才能在社交中充分地发挥其功能并恰如其分地使用委婉语。
参考文献
[1]李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社, 2000:19.
[2]王雅军.实用英委婉语词典[Z].上海:上海辞书出版社, 2005 (序) :1.
[3]胡国强.英语委婉语的多维审观[J].通化师范学院学报, 2003.5, VOL24, (3) :88.
[4]白艳凤.英语委婉语浅谈[J].辽宁商务职业学院学报 (哲学与社会科学版) , 2004, (3) :92.
[5]王平.英语委婉语的交际功能及其构造方式探微[J].福建师范大学福清分校学报, 2004.5, , (4) :61.
[6]路翠红.死亡委婉语面面观[J].达县师范高等专科学校学报, 2004.11, VOL14, (6) :58.
[7]何斌.英语委婉语的交际功能[J].池州师专学报, 2003.4, VOL17, (2) :66.
[8]周淑清.禁忌语和委婉语[J].佛山大学学报, 1996.2, VOL14, (1) :72-73.
[9]游耀金.英语委婉语在社会语言交际中的作用[J].福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文:32-33.
英语委婉语探究 篇8
一、委婉语的含义与原则
1、委婉语的含义。
英语中委婉语一词来源于古希腊语euphemismos, 其中, “eu”为前缀, 意为“良好”或“优美”, 词根“pheme”的意思是“言语”或“说法”。“委婉语”一词的字面意思为:好听、中听的话。我们再看语言学家的定义:“委婉语:用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法。”还有许多诸如此类的定义, 但它们都有一个共同的特点, 即内容的禁忌性和表达效果的愉悦性。
2、委婉语的原则。
正如D.J.Enright (1985) 所说的那样:“如果没有委婉语, 世界的运转会因磨擦而停止, 人间将充满愁怨。”委婉语作为一种语言现象存在于各种语言中, 有其不同的构造手段。束定芳认为委婉语的构成要遵循距离、相关、动听三原则, 同时他又提出了委婉语的三个语用原则:合作原则, 礼貌原则, 自我保护原则。合作原则是指人们在交际过程中遵守质量相关和方式准则;礼貌原则指交际双方为顾及对方的面子而遵守的一系列准则;自我保护原则指人们在交际过程中为保护自己的利益, 维护自己的尊严, 顾及自己的面子, 而在语言上尽量用“好”的字眼来描述自己或与自己有关的人或事。委婉语的“礼貌原则”要求我们尽量缩小不礼貌的表达, 尽力扩大礼貌的表达。委婉语的使用其根本目的就是使对方感到你和善而不强迫他人, 不使人无台阶可下, 这是人们遵循礼貌原则。第三个原则就是自我保护原则。人们在交际过程中往往会考虑到自己的社会地位和身份, 尽力保护自己的面子和尊严。无论哪个国家、哪个民族都有保全面子的手段, 只不过采用的方式和方法不同而已, 面子可以保护, 可以破坏, 可以抬高, 也可以降低。
二、委婉语和语境
委婉语的使用范围是极其广泛的, 根据不同的语境, 我们应该遵循一定的语用原则对那些不得体的、粗俗的、禁忌的言语内容进行另一种编码, 采用刺激较小的委婉表达形式来传达信息, 从而获得良好的交际效果;而受话人在解读时只有从相关原则人手, 紧密结合具体的语境, 才能获取准确有效的言语信息。例如:“The rock is becoming brittle with age.”此句的语境如是有关地理的, 该句就应理解为“随着时间的推移, 岩石已渐渐分化了”, 如该句的语境换成谈论一个年老的荣誉教授就应理解为“老人已风烛残年”。
由于委婉语渗透于各个领域, 用语动机也相应的变味更加复杂化, 有时出于避讳、欺诈或恐惧心理;有时出于尊重、礼貌、拘谨或顾及受话人感情的心理。但不论出于何种目的, 要取得交际成功, 交际参与者必须依赖语境, 因为语境直接影响委婉语的选择和理解, 语境指引交际者在特定语境中选择恰当的委婉表达方式, 做到语言礼貌得体。马克·吐温的《汤姆·索亚历险记》中, 汤姆·索亚认为, 人活着至多不过是一件麻烦事 (a trouble) , 因而他非常羡慕刚刚去世的吉姆·霍吉斯, 因为他解脱了 (released) 。此处, 作者用release表示“死亡”, release与trouble相对相衬, 用得贴切得体。
三、英语委婉语的表达方式和策略
1、通过词汇来表达委婉语。
委婉语是英语语言中比较活跃的一类词, 同时委婉语的表达方式多种多样。最常见的委婉语的表达方式就是通过词汇来表达。人们在日常生活中不断地使用并创造出一些委婉语, 目的是以其他形式来表达禁忌词汇或对对方不敬的言语及话题。在每一时期内出现的英语新词中总有一部分是委婉语。英语新词的较常见的委婉语通常是由几个常用的词语与其他词复合而成, 例如abled、challenged等。如“differently abled”意为:“体能不同的人”, 我们可以用这一词来取代“残疾人”。在这一这句里, 根据1991年的《牛津英语新词词典》, 委婉语abled表示的涵义是disabled, 于是英语中就有了替换“disabled”或“handicapped”的委婉语。再如challenged一次在委婉语当中, 指的是“有缺陷的”, 由它所构成的复合词主要有ethically challenged (不道德的) 、financially challenged (贫困的) 等。另外, 其他的例子有textrecycling worker (重新利用文本的工作人员) 已是plagiarist (剽窃者) 的代名词。除此之外, 随着西方各国经济的萎缩, 裁员现象屡见不鲜, 于是人们创造出了downsize一词, 用来表示“裁员”这一行为。
2、通过语法的变化来起到委婉语的功效。
委婉语的表达方式多种多样。在现实交际中, 人们除了使用词汇等方式进行委婉表达外, 往往还借助语法委婉表达不仅局限在词汇层面, 使用一些语法策略也可以增加话语的委婉度。常见的语法手段有动词时态、语态等策略实现委婉表达。例如, 我们可以使用动词过去时来表达委婉语。一般现在时主要表示动作和状态的时间与现在有关。当人们提出建议和请求时一般不用现在式来表示, 这是因为人们把现在时与现在的事物和思想等同起来, 因此英语中常借用过去时或进行时代替一般现在时来表示委婉;在心理上过去离我们较远, 好像都是过去的事情, 能给听话者留出时间和余地以便做出选择。如在请求时疑问句中, 我们将Can变成Could时, 就能够收到更加委婉的效果, 其原因就在于我们使用了英语动词的曲折变体的“态度过去时”的用法。显而易见, 英语动词的时态由现在时变成了过去时, 这一距离的拉大使得语言的表达更加委婉客气。此外, 被动语态也能起到委婉语的功效。由于在被动语态中表示施动者的“by”短语常常被省略掉, 可以用来掩盖施动者的身份, 使施动者远离自己所做的行为, 尤其在表示批评和建议时用被动语态就可以避免直接提及施动者 (自己或对方) , 使语言更加委婉, 听起来不那么刺耳。
3、通过身势语来达到表达委婉语的效果。
在交际活动发生的过程中, 我们可以通过在不同的实际地点、场景、参与者、话题等方面, 用不同的面部表情、手势、身体距离等身势语来实现委婉表达。身势语作为一种非语言形式, 在人们的交际活动中起着重要的作用。有时身势语能使表达的内容显得婉转, 把欲说不能说的话通过表情和动作表示出来。如果客人来访时间过长, 主人已无意续谈, 出于礼貌, 又不宜于直接下逐客令, 这时主人可能有意地看看手表或给客人续水等。从看手表或续水这一身势语中客人可能会意识到来访时间过长, 让主人感到疲乏, 领悟到“该走了”的暗示而主动告辞。看表这一身势语表面上只是看时间, 但在这一特定的情景中却起到了逐客的作用;言此而意彼, 含蓄而又得体, 收到了很好的表达效果。
四、结语
可见, 我们只有充分地掌握委婉语的含义, 了解语言使用者所使用的交际主题和所在的交际场景等因素, 才可能在具体的情景中, 对交际内容的禁忌与否做出判断, 并选用与语境相符的恰当的委婉语, 达到预期的交际目的。
参考文献
[1]徐海铭:《委婉语的语用研究》, 外语研究.1996年[1]徐海铭:《委婉语的语用研究》, 外语研究.1996年
[2]刘纯豹:《英语委婉语词典》, 南京:江苏教育出版社, 1993年[2]刘纯豹:《英语委婉语词典》, 南京:江苏教育出版社, 1993年
[3]沈彤:《委婉语的语用小议》, 四川外语学院学报.1998年[3]沈彤:《委婉语的语用小议》, 四川外语学院学报.1998年
浅析英语委婉语 篇9
euphemism一词源于希腊语的前缀eu-(=good,sounding well,好的,好听的)和词根-pheme(=speech or saying,话语或好话)。euphemism字面上的意思就是“use of pleasant,mild or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones(用好听的话或令人愉快的方式表达)”。委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是用来调剂人际关系的一个重要手段。随着社会的进步、人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且充分显示了它的交际功能。英语委婉语已成为英语文化中不可割舍的一部分,是跨文化交际里一个重要的课题。
二、英语委婉语的特点
1. 民族性
委婉语是世界文化中普遍的语言现象。但不同国家、不同民族所处的自然环境、社会环境不同,生产方式、生活方式、文化沉淀各异,因而不同语言中的委婉语必然也存在相当的差异,这种差异的体现,正是委婉语民族特点的体现。最典型的例子就是英文里对poor(贫穷)的看法。poor在英文中是一个可怕的字眼,它意味着生活困窘,也标示着社会地位低下,所以poor的代用语也极多,有一段描述一位年轻妇人生活困境的文字不无讽刺地展示了一系列poor的委婉语:I used tothink I was poor.Then they told me I wasn’t poor,I was needy Then they said it was self-defeating to think of myself as needy,that I was culturally deprived.Then they told me deprived was a bad image,that I was underprivileged.Then they told me that underprivileged was overused,that I was disadvantaged.I still don’t have a dime but I have a great vocabulary!”(Harper Dictionary of Contemporary Usage)。短短一段话,采用了四个与poor同义的委婉语:needy(缺乏生活日用品),culturally deprived(丧失教育机会),underprivileged(社会地位低下),disadvantaged(生活条件差)。
2. 地域性
委婉语多与民间俗讳相关,其地域性自然也就分外显明。如面包是英国人的家常食品,因此就出现了take bread out of someone’s mouth来表示“抢走某人饭碗”的意思。又如:humble(地位低下的)是由umble和numbles两个词变化而来。umble和numbles都指“鹿等供食用的动物的内脏、下水”。在一千多年前诺曼底人征服英国时,当时只有庄园主和贵族才能吃得上用鹿肉做的馅饼,而猎人和仆人只能吃用鹿内脏(umbles)做的馅饼。吃这种馅饼本身就表明“地位低下(humble)”。后来由于读音的变化,umble读成了humble pie。恰巧这一变化又同吃这种馅饼的人身份相符,因此eat humble pie就成了委婉表达“被迫低声下气地赔不是”的委婉语。
3. 语域性
在不同的语境中,或在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表达也不尽相同。例如:上厕所,女士可能说powder one’s noise/freshen up,男士可能是说go to the toilet/relieve oneself/because nature calls/rear,而儿童可能说go to the pot and make number one。委婉语的使用率,女子高于男子,贵族高于平民。因为女子比男子多受社会规则约束,自然说话谨慎小心;贵族为了标榜其高贵,大量使用“雅词”。
4. 时代性
语言处于不断的变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失,委婉语更是这样。少数在某些情况下使用的委婉语是临时的,随着它们使用范围的扩大,在得到人们的承认后便成了固定委婉语。当然固定也是相对的,因为随着时间的推移委婉语会逐渐失去委婉的特性。例如:对“黑人”的称呼,在美国一直从Negro到black people,再到现在的African American,这些都是随着美国黑人的人权运动而改变的。
5. 间接性和相关性
委婉语的使用目的是避免直接提及那些令人感到不快的事物或现象,所以,间接性是委婉语最明显的主要特点之一,也称为含蓄性。所谓相关性,这一特点体现委婉语的一个构成原则,即它必须使其直接所指的事物与它间接所指的事物之间有着某种相关关系。也就是说,委婉语必须使人能够通过它所提及的事物联想到它所代表的事物。如:
———“Don’t you think my cooking is wonderful?”The girl asked.
———“Are you fishing for compliments.”Her boy friend responded.
这则对话中那位男式用了含蓄性的说法,既回答了他女朋友的问题,又不使女友不高兴,达到了说话的效果,避免了尴尬,这就体现了委婉语的间接性。
6. 模糊性
很多委婉语的形成是利用了语言的模糊性,使某些词义扩大。有些语言学家试图用语言的模糊性理论解释委婉语。他们指出,委婉语是用较不准确的或语义上更为模糊的词语去替代那些更加准确的词语。委婉语的模糊性可以掩饰残酷的现实。如以下的对话:
Devizes;Is the pain worse?
Surtees:It’s no great pain,sir.I have been to one specialist,sir...yesterday.It’s...that,sir.
Devizes:He couldn’t be sure.An operation...
Surtees:Too late,he said,for that.If I had been operated on long ago there might have been a chance.
由于上文没有明确说明,但当我们读完这段对话后,无法确定其中it和that所指何物,给精确理解造成困难。实际上,Devizes在和Surtees谈论癌症。由于这是一件令人痛苦、沮丧的事情,所以Surtees故意用了it和that来委婉代替它,以掩盖这一不幸而残酷的现实。
7. 幽默性
委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生、诙谐幽默,把残酷的事实寓于幽默中。委婉语中这类的用法非常之多。例如:battle of the bulge是二次世界大战后出现的一种幽默说法,而现在用于描绘为保持体形而进行的反肥持久战。把女士们为了苗条而进行减肥的行为夸张到如同打仗,幽默地说明众减肥女士的决心和毅力。又如:在东西方家庭中夫妻二人的关系是平等的,就如朋友一样,不分层次,遇事商量,共同决定,但也有主从式(也称主仆式),即以一方为主,有的妻子比较强硬,丈夫软弱,这样丈夫常被称为“妻管严”(戏称“气管炎”谐音)。英语中却形象地把这样的丈夫称作hen-pecked husband(被母鸡啄的丈夫),幽默有加。
8. 习语化、口语化
不少英语委婉语经人们的长期使用,成为了固定表达,并且成为了英语词汇,被人们广泛使用,成为了人们生活中交流的语言,让人们在交际中一听就明白,从而使这些表达方式口语化,如bite the dust(go down in defeat)意思是“在失败中倒下”;to return to the dust(died)意思是“死亡”。而有些表达同一意思的表达方式不断地被不同的委婉语替代。如mad(发疯的),先后有crazy,insane,lunatic,mentally deranged等替代过。
总之,在社会生活的各个领域中,委婉语的应用都较为广泛。它使我们避免了交际中的尴尬和唐突现象,做到既尊重他人又体现自己的修养,从而能够与他人很好地交流,使自己在社交语境中处于不败之地。英语学习者更应该在学习英语委婉语的同时,对不同社会的民族文化、风俗习惯及不同的语境有一定的了解,这样才能够在恰当的时间、地点说恰当的话,正确地使用委婉语。
摘要:在社会交流中,总有些不能直截了当说出来的话,如果直接表达出来会给人一种粗俗、轻浮、无礼的印象。因此在一些场合为了避免难堪、减轻对人的感情伤害,人们创造和使用了委婉语。本文将对英语委婉语进行一定的分析。
关键词:英语委婉语,英语委婉语的字义,英语委婉语的特点
参考文献
[1]冯翠华.英语修辞大全[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
[2]刘纯豹.英语委婉语词典[M].南京:江苏教育出版社,1996.
[3]李国南.辞格与词汇[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[4]Webster’s New Collegiate Dictionary(1973)[Z].
[5]邓炎昌等.New Edition of the Oxford Concise Dictionary.1976.
[6]语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
[7]胡文仲.跨文化交际面面观[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
英语委婉语常见的表达方式 篇10
关键词:委婉;表达方式
英语委婉语主通过一些语法及修辞手段来表达,主要有以下三种:语音语调方式,词汇,句法:(1)用轻读表示委婉例如:You have made a mistake你犯了一个错误。如果你用轻柔的语气对犯错误者说出此话,对方就会体会到你语气中的诚恳、委婉、关切,也许就会马上承认并改正其错误。反之,如果你用的是粗重的语气,对方可能会因此而产生逆反心理。(2)用语调表示委婉:人们在讲话时,语调也起着重要的作用,它可以把单纯的吩咐命令变得客气委婉些,也可以把通常的客套话变为急躁的命令。这样的例子在英语中比比皆是,在此不再赘述。(3)用改音的方式表示委婉。改音也是达到委婉效果的另一种语音方式,但此种方式用得不多。通常是改变一词原来的重读,为了避免不愉快的联想,故把重读移到另一个音节。在委婉语中,时态、语式、否定句、反意问句、感叹句、改变人称、使用套语等都是较常见的语法表达方式:
(一)在提出请求,允诺或个人想法、看法时用might,
would,could比对应的may,will,can更礼貌些、委婉些。如:
Could you do something for me? 您能帮我做点事吗?
I would like to join your discussion.我想参加你们的讨论。
(二)为了减轻贬义的程度宜用否定形式
not good(=bad); not right(=wrong); not diligent(=lazy)
如果否定副词后再带有程度副词的话,委婉的作用就更明显了。如:
I am not very keen on going there.我不大喜欢到那里去。
He is not quite satisfied with the answers.他对回答不太满意。
(三)避免用刺耳的词语使话语显得委婉
That day he behaved queerly, but she did not want to have words with him.
那一天他举止反常,但她不想与他争论。(用have words代替quarrel)
There are teachers and teachers; there are students and students.
各种各样的教师,各种各样的学生都有。(避免用good and bad的直言)
(四)有些词语的替代和搭配
She is plain looking rather than otherwise.
她并不漂亮只是相貌平平。(otherwise代替beautiful)
She is rather too plump.她稍微胖一点。(rather与too搭配等于a bit too或a little too起委婉作用)
(五)用模糊说法。有时这种字面上的模糊说法在理解上都是明晰的。如:
It is said that…(据说……)
The reason as everybody knows….(正如大家都知道的原因……)
(六)用I think, suppose, am afraid,Excuse me等
I think I can do with a cup of tea.我想我有一杯茶就行了。
Im afraid I am late.我恐怕迟到了吧。
Excuse me. Would you do me a favor?劳驾,帮个忙行吗?
(七)言外之意,比直接否定要委婉
I know all about it.我都知道了。(=You need not tell me.)
I have had enough of you.你那一套我受够了。(=Im tired of you.)
(八)用虚拟语气,把话说得委婉动听。在表达愿望、假设、责备、建议时,用虚拟语气会显得谦虚客气、温和委婉且留有余地。
If I were you, I would take a bath.我要是你的话,就去洗个澡。
Last evening I would have come to your party, but l had to go to a meeting.
昨晚我本想去参加你的晚会,可是我不得不去参加一个会议。
(九)同义或近义替换。即用中性或褒义的同义或近义词语替换贬义的或禁忌的词语或说法,以轻言重,以褒言贬,委婉地表达出相同的语义。例如:
Don' t interrupt me变换成let me be alone.
Don' t speak so loudly变换成Please lower your voice.
He was a rather economical man.(economical=stingy)他是个非常俭省的人。
She is too plump to fit into the new dress. (plump=fat)
她太富态了,无法穿上这件新衣。
The mother warned her daughter that men would try to take advantage of her.
(母亲警告女儿,要当心被男人诱入歧途。take advantage of取代seduce)
(十)使用缩略语或简写词
Where is the nearest convenience? (convenience=public convenience)
附近哪儿有可以方便的地方?
She isnt one of those girls who are all SA and IT.她不是那种性感的野姑娘。
(十一)运用迂回说法(periphrasis)。这是一种兜圈子的表达方式,其目的仍然是要收到委婉的效果。那些不便直言的用语便由迂回的委婉用词取而代之。
The child is now in Abrahams bosom.这孩子已经在天国了。
She has got the flags out. (=She is menstruating.)她来例假了。
He is starting to get character line. (=He is getting wrinkles.)他开始长皱纹了。
When I go to see Marx one day, I will not regret what I have done.
将来有一天我去见马克思,可以问心无愧了。
If you gentlemen will excuse us, we ladies are going to powder our noses.对不起先生们,我们女士要出去方便一下。(powder ones noses指go to w. c)
(十二)用正式语体的词替代通俗词是颇为常见的现象。试比较:
We are experiencing heavy casualties (many soldiers are being killed).
我们正在经历的重大伤亡(许多士兵被杀害)
That job was no sweat.
That job was easily accomplished.显然,第一句是体力劳动者间交流用的口语。第二句适用于正式场合和较有身份的人。由于交际双方的身份和交际场所的差异,从语体和感情色彩考虑用较高雅的词替代通俗词是语言交际的需要。
(十三)用克制性陈述(understatement)。如:
The discord of his music is hard on the ear.
The grating noise of his play is hard to bear.
两句话都描写演员的演奏是何等糟糕。第一句把演奏效果委婉地描写为不和谐不悦耳。第二句把演奏说成令人难以忍受的噪音,略有夸张。但我们细细品味就会觉得前一句描写更有力度。
(十四)祈使句后加一个简短问句,语气变得比较客气委婉。如:
Have a little more coffee, will you?再来一点咖啡,好不好?
Lets meet at the station, shall we? 我们在火车站碰头,行不行?
在这种情况下,陈述部分和疑问部分就没有反意关系。
(十五)用感叹句表示委婉
感叹句一般用来表示惊喜、喜悦、气愤等情绪,但有时也可以用于委婉表达。
How I wish go to see the film with you!我多么想同你一道去看电影啊!
If only you could lend me the English dictionary!
要是你能借那本英语字典给我就好了!
从以上两例可以看出,当你希望跟某人或求某人去干某事,但又不知对方是否愿意,你又不便直接表明时,那么,你用此类感叹句来委婉地表情达意是非常恰当的。
(十六)改变人称也可以表示委婉
在特定的情况下,用第一人称复数形式代替第一人称单数和第二人称单、复数,语气就不同。如,在医院里,一位护士也许会对一位需要打针吃药的病人说:
We need an injection. Shall we take the medicine now?
这两个句子中,护士用we代替you病人听起来感到亲切委婉。
(十七)用“please”一词
“Please”在英语里是用得较多的一个词,它通常用来表示礼貌、客气。特别是当表示请求、命令、叮嘱、号召等,加上“Please”时,语气就显得委婉得多。
Will you please pass me the pencil?请把铅笔递给我好吗?
(十八)用really, too, quite, particularly等词
当否定句加上really, too, quite, particularly等副词时,句子的否定程度就会有所减弱,因而语气也就显得委婉些。例如:
I don' t really want any more beer.我真的不再要啤酒了。
That didnt go too badly.事情进展得还不太坏。
综上所述,委婉语的运用和效果充分体现在社会语言交际的各个层次。它不仅由于被大众广为运用而倍受青睐,它在使用中所产生的维护自尊、增强信心、平衡心态、消除误解与摩擦、缓和矛盾与冲突、达成和平与谅解的积极效果。为社会语言交际增添了新内涵。
参考文献:
[1] 刘纯豹.英语委婉语词典[M].南京:江苏教育出版社,1993
[2] 范家材.英语修辞赏析[M].上海:上海交通人学出版社,1996
浅析英语委婉语 篇11
关键词:英语委婉语,成因,特点,交际功能
一、英语委婉语的内涵
英语单词euphemism (委婉语) 源自希腊语。词头“eu-”的意思是“good” (好) , 词干“phemism”的意思是“speech” (言语) , 整个字面意义是“a polite word or expression that you use instead of a more direct one to avoid shocking or upsetting someone” (吉言或好的说法) 。一般认为, 凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词, 均在委婉语之列。
英语委婉语有两大类:传统委婉语 (traditional euphemisms) 和文体委婉语 (stylistic euphemisms) 。传统委婉语是与禁忌语密切相关的, 例如生、病、死、葬、性等禁忌事物。
二、英语委婉语的成因
1. 社会心理在语言中的反映
随着社会生产力的发展和社会科技的进步, 人们的知识增多的同时, 人际交往日益频繁, 交际的复杂性也在增强, 人们的语言受到社会和心理的制约, 对语言的忌讳丰富了英语委婉语。
2. 社会中产阶级的促进
西方社会的中产阶级为了改善自身状况, 提高自身社会地位, 非常谨慎地使用语言, 特别注意自己的说话方式和内容。英语委婉语的发展速度随着中产阶级的剧增而不断加快。
3. 社会对妇女的尊重
西方人认为女性是受保护的对象, 对女性格外照顾。很久以来西方国家就有女士优先的惯例, 女权运动更是把妇女地位提到相当的高度。出于对女性的尊重, 人们很注意在有妇女的场合恰如其分地使用语言。久而久之, 这些语言成为很多场合必不可少的语言成分。
三、英语委婉语的特点
1. 民族性
委婉语是世界文化中普遍的语言现象。但不同国家、不同民族所处的自然环境、社会环境不同, 生产方式、生活方式、文化沉淀各异, 因而不同语言中的委婉语也存在相当的差异。
2. 地域性
不同地域有不同的风俗习惯。这些差异体现在语言当中就表现为语言的地域性差异。
3. 语域性
在不同的语境中, 或在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表达也不尽相同。由于历史和传统的原因, 女性特别注意自己的言谈举止, 女性要比男性更多地使用委婉语, 而人们在与异性进行语言交际时, 要比在同性面前更多地使用委婉语。
4. 时代性
语言处在不断的变化之中, 新词不断取代旧词。在某些情况下使用的少数委婉语是临时的, 随着它们使用范围的扩大, 在得到人们的承认后就成了固定委婉语。但是固定也是相对的, 因为随着时间的推移, 委婉语会逐渐失去委婉的特性。
四、委婉语的交际功能
1. 礼仪功能
礼貌是人与人之间和谐相处的意念和行为, 是言谈举止对别人尊重和友好的体现。在生活中, 过于直率的语言有时候会显得粗俗、不雅, 为了避免尴尬、误解和不悦, 人们会使用委婉语。
2. 避讳功能
在现实生活中, 人们出于某种语言表达的需要, 必须使用委婉语代替那些令人恐惧、羞于启齿或者不愉快的词语。从语义上来看, 委婉语与被代替的词语相近, 但不具备贬义或消极的语义体征。
西方教师在课堂上常常使用英语委婉语, 这样既能如实反映情况, 又能顾及学生的心理健康、承受能力, 有效缓解直言的冲击, 避免伤害学生的自尊心。
英语中的本族词是盎格鲁撒克逊词。这些词语大多为平民百姓的口语词, 不登大雅之堂。所以很多人, 尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词来婉指那些令人尴尬的事物。如:lingerie (内衣underwear) 。
3. 幽默功能
委婉语可以使原本平淡无奇的语言变得生动诙谐、妙趣横生, 增强语言的调侃色彩。例如借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无邪, 如果大人, 尤其是中年人模仿儿语, 效果是既委婉又幽默。
4. 掩饰功能
委婉语在某种程度上还有一定的欺骗性, 它使人们不能够一下子分辨清楚事物的本质。有时将不便直言的事物用转弯抹角的方式表达出来, 其结果是短词长写, 短话长说。
五、结语
随着东西方文化交往的日益密切, 委婉语作为一种语言现象在日常生活中发挥着越来越重要的作用。它帮助人们避免语言过于直白而给对方带来的伤害。我们只有对委婉语进行深入的研究, 熟悉它在社会交际中的功能和作用, 才能更好地理解和运用它, 使我们的语言和生活更加丰富多彩。
参考文献
[1]孔庆成.委婉语言现象的立体透视[J].外国语.1993 (.2) .
[2]刘纯豹.英语委婉语词典[M].北京:商务印书馆.2001.
[3]刘寅齐.英语委婉语:特点、构造及应用[J].外语与外语教学.2000 (.8) .
【英语中的风格委婉语】推荐阅读:
英语中的委婉语10-03
英语风格翻译08-03
商务英语委婉语用法08-26
英语中委婉语的使用07-30
英语委婉语的语用策略12-08
英语教师的教学风格06-08
色彩风格中的主观色彩08-26
招贴设计中的简约风格运用论文11-18
关于园林设计中的简约风格论文12-10
英语中的情态表达语09-02