双语师资

2024-10-21

双语师资(精选10篇)

双语师资 篇1

摘要:双语教学由来已久, 许多学校和教师都加入到了双语教学实践的行列, 可惜教学效果并不显著。究其原因, 除了缺乏对双语教学概念的认识, 最主要的是师资的欠缺。目前国内双语教师的培养知识结构单一, 运用外语的基本技能不达标, 导致大部分教师并不能真正实现运用外语进行各种学科的教学。

关键词:双语教学,师资培训,误区,理念,素养

当今国际交流日益频繁, 同时我们还要面对来自世界各国竞争对手的挑战, 这对21世纪人才培养提出了更高的要求, 也对教育事业的发展提出了新要求。“双语教育”由英语专门术语“bilingual education”翻译而来, 指要是用两种语言作为教学媒介语, 从而使学生通过授课语言的运用来达到掌握两种语言的最终目的, 而不仅仅是把目的语作为一门课程, 比如把英文和中文作为两种独立的课程。

据书中介绍:21世纪的中国迫切需要双语教学, 但是要想真正实现双语教学的目标, 还有诸多实际问题等待解决, 只有改变陈旧的教学观念、改革课程教材、提高师资队伍质量和建构完善的评价机制, 才能真正落实双语教学的实施。以中小学的英语教学为例, 能够使用流利的英语在课堂上自如授课的教师并不多, 大部分是运用汉语讲授英语知识。

在我国, 英语学科的教学一般被认作为语言教学, 而教师常因缺乏英语的听说基本功, 而造成师生沟通障碍。针对这种师资状况, 我们必须采取措施。比如主动引进师资, 聘请高校教师或外籍教师对中小学教师进行外语基本技能的强化培训, 提高他们的双语教学能力。学校在注重教师过硬的学科知识的同时, 还应强调教师的双语能力, 培养复合型教师。那么如何成为一名合格的双语教师?

1 认清教育现状, 切勿走进误区

当前越来越多的国家已经认识到, 仅仅靠开设一门外语课程, 只能使大多数学生掌握有限的外语, 很难达到精通外语的程度。随着双语教学被越来越多的学校纳入教学计划, 双语教学的普及速度和范围都是有目共睹的, 但很多学校在具体的试行中, 仍存在不妥之处。

1) 学校对双语教学的误读

不少学校认为, 只要在课堂上说了外语就算是双语教学了。目前老师仅限于用英语说出“谁能回答这个问题”或“请大家拿出练习本”等这些课堂常规用语。而具体的知识性内容则用汉语。实际上, 真正的双语教学并非如此简单。从语言教学角度讲, 双语教学是使用另一种语言来讲授母语某一学科的知识内容。也就是说, 不论是课堂上的常规用语还是知识性的学科讲解, 都要求用英语讲出来, 让学生接触和掌握一些其他学科的英语术语, 这才是双语教学的初衷。

2) 双语教学中对母语的冲击

我国目前开展的双语教学除了使用第二语言传授数学、物理、化学、体育等非语言学科内容的教学, 有些学校甚至在语文课、思想品德课上也进行双语教学。这种做法与我国开展双语教学的初衷是相违背的, 必然导致汉语地位的降低和汉语传承的损伤。诚然, 在数理化等理科教学中, 用英语讲授一些计算公式、标准单位或者学科术语, 有助于教育与国际接轨。但在文科教学中, 尤其是语文教学中, 双语教学就得不偿失了。语文课设置目的就是培养学生的母语表达能力、提高古诗词文的鉴赏能力、增强对传统文化的学习兴趣。这些凝聚几千年文明的精华如果用英语讲授就本末倒置了。

2 更新教育理念, 创设双语环境

教学观念的变化是当前实施双语教学的关键。长期以来, 我国的英语教育重视书面知识, 忽略听说能力。要想真正实现双语教学, 就要求我们必须摒弃陈旧的教学观念, 注重学生英语应用能力的培养, 使英语与其他学科相互渗透。此外, 双语教学还要打破“我教你学”的传统教学模式, 构建一种平等、合作、协商的师生关系, 形成学生主动参与的教学氛围。我认为, 要使学生的英语水平得到较大的提高, 构建相应的双语学习环境是非常必要的。双语环境的构建是为了让学生在一种自然、轻松的第二语言环境中学习, 达到“学中用、用中学”的境界, 使学生有更多的机会融入语言环境。

书中提到, 双语教育在新加坡、加拿大等双语国家都取得了成功。究其原因, 是因为英语作为这些国家的官方语言, 使得第二语言的学习与运用有了得天独厚的先天环境。而我国属于单语国家, 自身没有外语的客观环境, 因此我们需要人为地去创设第二语言环境。学校可采取以下措施, 比如:加大硬件和软件的投入力度, 定期聘请外籍教师对学生进行口语辅导, 组织友好学校间互访交流活动;计划编制校园英语读本, 在学校图书馆内开设学生学英语网吧, 开设英语电台、电视台和创办英语刊物;开展英语歌曲、英语书法、英语墙报和英语小品表演的竞赛, 定期举办学校英语文化节等等。

3 夯实专业素养, 保证教学效果

双语教师承担着双重任务。

1) 向学生传授物理、化学、音乐、体育等学科内容;

2) 提高学生第二语言或外语的水平。

双语教师的工作性质决定了他们与其他教师的不同, 他们不仅要精通学科内容, 而且自身必须是一个双语者, 其学科水平和双语能力直接关系到双语教学的成败。就幼儿园双语师资而言, 目前幼儿园的老师在大量使用英语方面存在这样几个问题:

1) 教师本身的口语不标准;

2) 教师中英文转换不恰当;

3) 教师的教学方法存在某些误区。

一些教师有幼教经验, 但英语, 最主要的是口语较差, 一些老师自身的英语很棒, 但幼儿教学经验不足。针对以上状况, 当前普遍采用的师资培训方法是:将英语教师幼儿化, 幼儿教师英语化。笔者在上海金山实验幼儿园的几天观摩学习活动中, 发现在幼儿园的一日生活中许多生活环节都是固定不变的, 教师在这其中的语言组织有很大的固定性, 让教师每天练习口语, 熟能生巧, 也可让幼儿学得轻松、自然。如:晨间英语:“Good morning, Miss Yang.”“Good morning, Lili.”等;早餐用语:“Our breakfast is milk and bread.”“Please take your food.”教室用语“It's time for class.Please be quite.”“Raise your hand to answer my question, please.”午睡英语:“Go to bed.”“Please put the pillow first, and then spread out the quilt.”游戏英语:“Let's play a game.”“Are you ready?”离园时常用英语:“See you./Bye-bye.”“Hi, your mummy is coming.”等。这种方法从很大程度上促进了该园双语环境的创设与教学的优化。而作为小学、初高中的双语教师, 除了要掌握过硬的英语听说读写技能、熟练运用英语课堂用语的基本功之外, 还必须具备扎实的专业学科素养。

4 结束语

教学大计, 教师为本。双语教师是双语教学最直接的实施者, 双语教学的任务只能通过教学第一线的双语教师来实现。双语教学的关键是师资, 没有高素质的双语教师, 就无法实施高质量的双语教学。

参考文献

[1]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社, 2003.

[2]姜宏德.论双语教师的专业素养[J].当代教育科学, 2003 (23) .

[3]杜秀花.佳木斯大学培养幼儿教师的实践与启示[J].中小学英语教学与研究, 2004 (6) .

[4]王立芃.小学双语师资培养[J].中小学英语教学与研究, 2005 (8) .

[5]陆蓉, 艾琼, 马天宇, 等.上海市浦东新区教育发展研究院双语教师培训项目组.为双语教师成长搭建平台——上海市浦东新区双语教师培训项目纪实[J].中小学英语教学与研究, 2006 (8) .

[6]张树德.澳大利亚发展双语型国家的语言政策[J].中小学英语教学与研究, 2007 (2) .

双语师资 篇2

2.1浸入型双语教学(immersion bilingual education)

学校使用一种不是学生在家中使用的语言进行教学,强调完全用非母语的第二语言进行教学。

2.2保持性双语教学(maintenance bilingual education)

学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。

2.3过渡型双语教学(transitional bilingual education)

学生进入学校后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。

由于我国不像加拿大、新加坡那样是双语国家,语言环境决定了我们只可能是“保持型双语教学”,即对部分学科在适当的时候开设双语教学课程。

据有关学者对国内双语教学模式总结,我国目前双语教学模式主要有以下三种:

(1)混合型:采用外文原版教材或外文讲义,汉语讲授为主,板书中的标题或主要结论用外文。

(2)半外型:采用外文原版教材或外文讲义,外文讲授为主,并用外文板书。

(3)全外型:采用外文原版教材或外文讲义,全部用外文讲授。

由于各校的具体情况、学生的英语水平和接受能力不同,因此只能循序渐进。由以汉语授课为主是混合型,到英语使用比例占到50%以上的半外型,最后到英语授课占到90%以上的全外型。 笔者所在的江西财经大学,是较早开设双语课程并重视双语课程师资培养的高校之一,自以来,我校已先后派出数十名专业骨干教师出国培训,回来开设双语教学课程。笔者从开始一直从事国际贸易和国际金融的双语教学,授课对象主要是商务英语专业大四学生,以及第二专业为商务英语专业的`大三学生。学生的特点是英文水平较高,然而专业基础知识薄弱,因此老师在讲课时就要注重用浅显的语言讲解理论,使学生便于理解,同时将有关事件编成案例,以帮助理解理论。主要采取“沉浸式教学法(English瞚mmersion)和案例教学法(Case瞭eaching method)。“沉浸式”教学法即在教学过程中主要用英语进行授课,甚至代替汉语作为唯一使用的教学语言的方法。在使用这一双语教学模式过程中,我们注意运用简单的语言进行教学,把复杂的理论内容用最简单的语言表达出来,使学生能顺利地理解和掌握教学内容和知识。而案例教学法(Case瞭eaching method)则是在教学中首先提供丰富的英文案例,在教学过程中通过组织学生参与案例讨论,引导学生思维,循序渐进,由浅入深,让学生利用已经掌握的英语语言和专业知识分析、讨论,找出问题的答案。

同时教师可以充分利用现代网络手段,建立公共邮箱,或开设教学博客,个人网页等与学生进行交流,把一些教学辅助资料发到网上,便于学生课后复习,巩固,加强理解。为了调动学生的学习积极性,我们还采用灵活的考核方式,如要求学生分小组,搜集一个案例,或就某一个热点问题,如人民币升值,国际储备过多,通货膨胀,股市房市泡沫等,收集整理资料,做成PPT,在全班同学前面进行演示,做presentation,等等。通过这些活动的参与,一个方面可以调动学生的积极性,主动去学习;同时又可以给他们充分锻炼口语的机会,增强团队合作精神。

通过几年的教学实践,《国际金融(英)》课程取得了良好的教学效果,学生的考试成绩及格率达到95%以上,优良率达到70%。学生普遍对该课程评价较高,吸引了很多外专业同学来选修该课程。

论双语教学模式与师资的培养 篇3

关键词:双语教学;教学模式;人才培养

中图分类号:G42文献标识码:A文章编号:16723198(2007)11022502

1双语教学的定义及由来

关于双语教学定义有很多,本人比较认同教育部课程教材研究所副研究员王本华的观点“双语就是将母语以外的另外一种语言直接应用于语言学科以外的其他学科的教学,使第二语言的学习与各学科知识的获取同步”,因而双语教学是一种将语言运用于学科的教学。

1.1全球经济一体化

全球经济一体化及信息处理手段网络化影响了世界各国高等教育,中国同样如此,教育的内容与手段正在发生深刻的变化。强化英语教育成为高等教育调整的重要内容。据估计,世界上大约70%作用的网络信息是用英语传播的,英语在全球化过程中起着独特的媒介作用,已经成为事实上的世界语,因此,许多国家都在加强英语教学。中国高等教育在21世纪重视并强调双语教学也正是为了更好地适应全球化发展的需要。

1.2社会对复合型高级专业人才的需求

随着全球经济一体化,跨国公司越来越多,社会对既懂专业又懂外语的人才极度需求,因此如何培养出专业素质高,熟悉有关国际规则,能够熟练掌握外语进行国际交往的复合型中高级专业人才,已成为高等院校责无旁贷的一项重要而紧迫的任务。双语教学应运而生。

1.3外语教学改革的需要

传统外语教学专注于语言本身,缺乏应用性,往往学生过了“四级”、“六级”,可到了实际工作中发现语言应用能力不强。双语教学强调语言的应用性,培养学生运用英语分析、思考和解决专业问题的能力,适应外语教学改革的需要。

2双语教学模式探讨

国外双语教学中,主要有以下三种模式:

2.1浸入型双语教学(immersion bilingual education)

学校使用一种不是学生在家中使用的语言进行教学,强调完全用非母语的第二语言进行教学。

2.2保持性双语教学(maintenance bilingual education)

学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。

2.3过渡型双语教学(transitional bilingual education)

学生进入学校后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。

由于我国不像加拿大、新加坡那样是双语国家,语言环境决定了我们只可能是“保持型双语教学”,即对部分学科在适当的时候开设双语教学课程。

据有关学者对国内双语教学模式总结,我国目前双语教学模式主要有以下三种:(1)混合型:采用外文原版教材或外文讲义,汉语讲授为主,板书中的标题或主要结论用外文。(2)半外型:采用外文原版教材或外文讲义,外文讲授为主,并用外文板书。(3)全外型:采用外文原版教材或外文讲义,全部用外文讲授。

由于各校的具体情况、学生的英语水平和接受能力不同,因此只能循序渐进。由以汉语授课为主是混合型,到英语使用比例占到50%以上的半外型,最后到英语授课占到90%以上的全外型。

笔者所在的江西财经大学,是较早开设双语课程并重视双语课程师资培养的高校之一,自2001年以来,我校已先后派出数十名专业骨干教师出国培训,回来开设双语教学课程。笔者从2003年开始一直从事国际贸易和国际金融的双语教学,授课对象主要是商务英语专业大四学生,以及第二专业为商务英语专业的大三学生。学生的特点是英文水平较高,然而专业基础知识薄弱,因此老师在讲课时就要注重用浅显的语言讲解理论,使学生便于理解,同时将有关事件编成案例,以帮助理解理论。主要采取“沉浸式教学法(Englishimmersion)和案例教学法(Caseteaching method)。“沉浸式”教学法即在教学过程中主要用英语进行授课,甚至代替汉语作为唯一使用的教学语言的方法。在使用这一双语教学模式过程中,我们注意运用简单的语言进行教学,把复杂的理论内容用最简单的语言表达出来,使学生能顺利地理解和掌握教学内容和知识。而案例教学法(Caseteaching method)则是在教学中首先提供丰富的英文案例,在教学过程中通过组织学生参与案例讨论,引导学生思维,循序渐进,由浅入深,让学生利用已经掌握的英语语言和专业知识分析、讨论,找出问题的答案。

同时教师可以充分利用现代网络手段,建立公共邮箱,或开设教学博客,个人网页等与学生进行交流,把一些教学辅助资料发到网上,便于学生课后复习,巩固,加强理解。为了调动学生的学习积极性,我们还采用灵活的考核方式,如要求学生分小组,搜集一个案例,或就某一个热点问题,如人民币升值,国际储备过多,通货膨胀,股市房市泡沫等,收集整理资料,做成PPT,在全班同学前面进行演示,做presentation,等等。通过这些活动的参与,一个方面可以调动学生的积极性,主动去学习;同时又可以给他们充分锻炼口语的机会,增强团队合作精神。

通过几年的教学实践,《国际金融(英)》课程取得了良好的教学效果,学生的考试成绩及格率达到95%以上,优良率达到70%。学生普遍对该课程评价较高,吸引了很多外专业同学来选修该课程。

综合各种双语教学模式,笔者认为应该以全外型模式为目标,实现全部用英语教学,而中文释义仅在需要时提及,或在PPT上标注,这就要求教师有较高的英文水平,尤其是口语能力,要流畅表达,灵活自如。

3双语教学师资培养

双语教学对教师提出了很高的要求,有研究者认为,目前各高校能胜任双语教学的老师实在是凤毛麟角,大多数学生认为目前开展双语教学的最大问题是师资问题。在我国,目前各高校的双语师资主要由两类人员构成:外语教师和懂外语的专业教师。外语教师的优势是外语好,但是不懂专业;而专业教师专业强,但外语水平不高。因此双语教学师资的培养就是要对外语教师培训专业,而专业教师加强外语。

语言的习得不是一朝一夕可以促成的,传统英语教学注重阅读和应试而忽略听力和口语,导致某些专业教师无法开口或不敢开口说英语,即使送到国外短暂地留学,恐怕归来后英文水平依然如故。笔者认为应该鼓励外语教师学习专业知识,报考跨学科跨专业学位,培养复合型师资人才。

双语教学师资培训的途径可以有以下几种:

(1)在职培训:校内培训,国内培训,出国研修,或聘请国外专家来校讲学;

(2)学历培训:选派英语骨干教师获取相关专业学位,加强专业知识培训;

(3)加强骨干教师的外语培训、进修。强调加大投入,有计划地组织教师外语培训和进修,对于积极投身于双语教学的教师应予以优先安排外出培训进修,做到学以致用,收到立竿见影的效果。

同时对双语教师教学工作量的计算应当给予适当倾斜,从而鼓励教师的工作积极性。

总之,随着全民英语水平的不断提高,相信不远的将来,既懂专业,外语又好的人才会越来越多,合格的双语教学人才也会不断涌现,同时双语教学的模式也会越来越完善。

参考文献

[1]曾伟,郑汉金.国际经济与贸易专业双语教学研究与思考——以《国际经济学》双语教学为例[J].双语学习,2007,(7).

双语师资 篇4

一、双语教学的含义

“双语”的英文表达为“bilingual”。英国朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》给出的解释是:一个懂得并应用两种语言的人,一般是指在日常生活中能等同地应用两种语言进行听、说、读、写的人,但通常也有他的一种语言知识和能力比另一种语言好的情况。对于“双语教学”,该词典给出的解释是:在学校中使用第二语言或外语进行不同学科内容的教学。目前,在我国,双语教学是指用一门外语(主要是英语)作为课堂主要用语而进行的学科教学。具体来讲,是指在教材使用、课堂讲授、期末考试等教学环节,外语和汉语并用,并以英语为主要教学语言的教学活动。

二、合格双语教师具备的基本条件

能否进行双语教学,能否达到双语教学的教学目的,教师水平是关键因素。合格的双语教师必须具备如下基本条件。

1. 应该是专家型人才。

双语教师要具备较高的专业素质,即扎实的专业知识,广博的知识结构,对专业发展方向有很好的把握,对专业发展前沿有较深入的了解。

2. 应该是复合型人才。

双语教师要具有较高的英语素质,即深厚的英语语言功底,能够用两种语言进行思维、理解和掌握学科知识,能够融会贯通地表述、解析专业词汇,能够用英语设计指导学生开展各种学习活动,为学生创设各种外语情景,得心应手地进行教育教学管理。

3.

应该具有丰富的教学经验和较强的业务素质,能针对学生的英语水平、认知能力与知识结构情况,掌握学生的接受水平,有侧重地用英语组织课堂教学,灵活驾驭课堂。

三、高校双语教学师资队伍的建设

由于我国双语教学起步较晚,国内语言环境较差,真正同时具备以上条件的高校双语教师并不多。双语教师的缺乏已经成为制约我国高校双语教学发展的瓶颈问题,加快建设一支既具备专业知识,又掌握英语应用技能的双语教学师资队伍是当务之急。当前,高校建设双语教学师资队伍,应该着力做好以下几方面的工作。

1. 选拔校内优秀教师,加强培训。

通过利用、整合校内资源,直接选拔出优秀的有双语教学意愿的专业教师或英语教师,进行重点培训,这是目前经济可行的途径。

第一,高校可以根据一定的条件和要求选出在双语教学方面有潜力的专业教师,进行英语应用能力培训。教师可以利用本校现有的外语教学资源学习口语和听力;高校可以聘请英语方面的专家对教师进行集中培训,也可以分批选派教师到国内优秀高校进行脱产学习,有条件的高校还可以选派教师出国进修。在国外,双语教学开展得早,双语教学理论和实践方面都很成熟,双语教师培训已经制度化了。把我国从事双语教学的一线教师送到国外学习,切身体会国外双语教学的运作模式,他们不仅可以迅速提高外语水平和自身素质,而且可以学到国外先进的理念和方法,从而有助于提高国内高校双语教学的质量。

第二,高校也可以在外语教师中选出一部分去学习某一专业课。外语教师一般都具有较强的外语听、说、读、写、译的能力,在外语语言方面完全可以胜任双语教学的要求,但他们欠缺对某一学科专业知识的理解与掌握。所以,教师可以根据自己的爱好和实际的教学需要,对某一专业或学科进行培训和再学习,在学成之后,就可以开展双语教学工作。

2. 积极引进双语人才。

双语教师队伍的建设,虽然可以通过有计划的积累和培养,但这种方式投资大、周期长。而通过引进双语人才,既可以节约人才成本,又可以使高校迅速地组织双语教师队伍。高校应根据自身和学科建设的实际发展需要,通过一定的政策有计划地引进数量适度、质量优良的归国留学人才和国内高级人才,因为他们的英语水平高,能熟练自如地运用英语,又有实践经验,学科知识结构强,能够很好地与学生交流沟通,保证双语教学的实施效果。

另外,有条件的高校可以根据自己的实际情况聘请从事学科教学的外籍教师执教。随着对外开放的深入,越来越多的外籍教师愿意来中国从事教学工作,他们拥有国外教师资格证书,而且担任学科教师多年,教学经验丰富,可以使学生体验到原汁原味的外语教学。

3. 建立双语教学激励机制。

为了鼓励教师进行双语教学,高校必须建立相应的激励机制。建立激励机制的关键是要确立一个激励标准,对激励的方向和强度作出规定。激励形式可视情况而定,可以是精神鼓励,也可以搞物质刺激。总之,要奖人所需,激发双语教师的工作积极性,充分地发挥他们的潜力。例如,高校可以设立双语教学专项基金,用于奖励对双语教学有突出贡献的教师,从而提高双语教学质量。另外,对优秀的双语教师在教师职称评定、年终考评等方面应该适当倾斜,以提高他们开展双语教学的积极性。

参考文献

[1]侯涛, 宣苓艳.试论高校双语教师的语用能力及其培养[J].教育探索, 2009, (8) :112-113.

[2]王红霞, 邹光华.浅论高校双语教师的队伍建设[J].高教探索, 2007, (S1) :177-178.

[3]杨淑芹, 孟凡丽.试析双语教师教学能力的构成[J].贵州民族研究, 2009, 29, (4) :153-158.

[4]郭梦秋.高校双语教学的教师培训策略[J].中国成人教育, 2007, (6) :106.

双语师资 篇5

论文关键词:学前双语师资 教师素质 英语教师素质 幼儿教师素质 职前培养 职后培训

论文摘要:学前双语教育已成为我国当前教育改革的重要组成部分。越来越多的劫儿园青眯双语教育,实践双语教育。而双语教育成败的关键在于双语师资。本文阐述了学前双语师资涵义,论述了学前双语教师素质的构成要素,探讨了学前双语师资的规格标准及职前培养职后培训的途径。

五年制大专院校学前双语教育师资是基于在学前阶段开展双语教育已逐渐成为一种趋势的前提下提出的。近年来,随着经济全球化进程和我国改革开放步伐的加快,以培养儿童学习英语兴趣为主要目的的学前双语教育在全国不少地区拉开帷幕,成为我国当前教育改革的重要组成部分,而双语教育成败的关键在于双语师资。目前,我国双语师资的语言技能、教育理论和教学方法都需要进一步改善与提高。与此同时,学前双语教育的研究也逐步成为我国教育研究的一个热点。本文拟对近年来我国学前双语教育师资的规格标准及培养作初步探讨,以促进我国学前双语教育的顺利进行。

1学前双语师资的涵义

在我国对学前双语师资的涵义,有不同的看法,但普遍认为学前双语教育师资是指能够比较熟练地运用汉语和英语在学前教育机构组织和开展一日生活活动和教育教学活动的教育工作者。由此看出,承担学前儿童双语教育的教师应同时兼备幼儿教师和英语教师的基本素养,即是合格的幼儿教师和合格的英语教师集为一体的“双师型”。

2学前双语教师素质的构成要素

学前双语教师是师资队伍中的一员。除了应具备教师的基本素质外,还应具备从事学前双语教育所需要的英语教师的基本素质和幼儿教师的基本素质。

(1>教师的共同素质主要指思想素质、身心素质、文化素质、能力素质等方面。具体来说,在思想素质方面,教师应具有正确的人生观和世界观以及高尚的道德品质,有强烈的事业心和高度的责任感、爱岗敬业、为人师表。在身心素质方面,教师要具有健康的体魄,乐观向上的性格与较强的抗挫折能力和情绪自控能力。在文化素质方面,教师除了应掌握本学科专业文化知识和教育学、心理学等相关学科知识外,还应具备较为广博的科学文化知识。在能力素质方面,教师要具备良好的语言表达能力、较强的教学组织能力以及科研创新能力等。

(2)英语教师的基本素质主要指教师应该具备英语语言、文学、文化方面的综合知识,包括具有系统而扎实的英语基础知识和听、说、读、写等方面的技能,具体指准确而流利的英语语音语调、一定的贴近儿童生活的`词汇量、牢固的语法修辞及文体方面的知识以及本国与英语国家的历史、地理、社会状况、文化传统、风俗习惯等方面的文化背景。同时,也要掌握现代语言学理论、外语学习理论和学前英语教学法,了解各种英语教学流派及其发展,逐步形成自己的教学风格。

(3)幼儿教师的基本素质是指幼儿教师应具有正确而先进的儿童观与教育观,掌握儿童身心发展的基本知识与基本理论,了解当前的各种幼儿教育模式,具有参与幼儿教育改革和教育科研活动的能力。熟悉现代教育及幼儿保健、教育、教学和幼儿管理的一般原理,了解现代幼儿教育发展的趋势。同时,幼儿教师还应具备从事幼教工作所必需的艺术、体育技能,生动流畅的语言表达能力和组织儿童学习和活动的管理能力。"

3职前培养与职后培训

学前双语新师资是指通过高师或幼师职前培养出来的合格的新教师。他们是按照合格的幼儿教师和合格的英语教师的标淮培养出来的复合型人才;而目前在职的幼儿教师也渴望成为学前双语教师,而在英语方面不足。基于以上原因,必须将英语教师和幼儿教师的优势结合在一起,归结起来有两种解决的途径:职前培养与职后培训。

3.1职前培养

职前培养就是指师范院校学前专业学生的培养,其模式为:

(1)以培养学前双语师资为目标的双语班。

许多师范院校开设了学前双语专业,他们不仅学习动儿教育的全部课程,还要学习相应的英语知识,毕业时须达到英语大专毕业水平。在学习期间,每学期至少有两周到幼儿园见习、实习。毕业前最后一学期,顶岗实习半年,实现学校到岗位零距离对接。

(2)以选修课的方式培养双语教育师资。

师范生在主修某一专业的基础上,可选修双语教育的某些课程,并通过考核,达到双语师资的标准可颁发双语教师的资格证书。

3 .2职后培训

职后培训即在职教师的培训,就是对目前符合一定条件的幼儿园的在职教师进行学前双语教育方面的培训。根据各地双语师资的基本情况,全国教育科学“十五”规划教育部重点课题《学前双语教师在职培训大纲》中明确指出:“使学员对双语教育的基本理论,学前双语教育的现状和趋势以及学前双语教育课程的设置有清楚的认识;使学员对儿童的认识发展规律和儿童二语习得的教学原则和方法有整体的了解;使学员掌握相应的英语语言知识和听、说、读、写技能,形成一定的综合语言能力。”

4结语

双语师资 篇6

【关键词】TPR教学法 学前双语师资 培训

一、TPR教学法的含义

TPR是Total Physical Response的简称,也被叫做全身反应教学法。TPR教学法由美国著名心理学家詹姆斯·阿士尔(Dr. James J. Asher)提出,其理论建立在生理学(大脑左右半脑有不同的分工 )、心理学(记忆痕迹)和教育学(情感因素在语言学习中的作用)基础之上,整合幼儿的听觉、视觉和感官,创造愉快活跃的课堂氛围,让幼儿在没有负担的情况下,自然的习得语言能力,培养英语学习的兴趣。

James Asher认为,右脑是缄默的,非语言性的,但是它可以通过指令做出适应动作来表达自己。通过让语言进入右半脑引起行为变化,学生很快就可以理解语言代码,当学生能够理解目标语的基本结构及其表示的含义时,他就作好了说的准备。在学习过程中,教师用目标语发出指令,先自己做,等学生能理解后,让学生完成动作,然后边说边做。开始,教师通过说跟我做游戏,让学生一起做动作,这样可以使学生理解指令与被期望的动作之间的关系,并准确作出相应的动作。然后,学生两人一组,先由一名学生模仿教师发布指令,另一名学生根据他的指令做出相应的动作。之后,两人调换角色,继续做练习。起初,指令较简单,往往是单一动作,然后,很快发出几个连续的动作指令,这时调动初学者的学习兴趣非常重要。

二、TPR教学法的意义

TPR教学法注重的是语言学习中的互动模式。因为学生在一个比较放松的环境中学习英语效果最佳,而紧张、急躁的情绪对于学习英语来说是不利的。教师应该尽量创造有利条件,让学生有机会多听英语。同时,要帮助学生明确学习英语的目的。每个学生从本人的实际情况出发,找出自己学习英语的真正原因和切实动机。进而,启发学生的学习自觉性,充分调动学生尽快掌握英语的主观能动性。TPR教学法的优势是强调身体的互动性、教学的生动性,以便让孩子更直观地了解在游戏中学习英语、英语生活化,同时也可以更好地激发孩子对英语学习的浓厚兴趣。首先,它能够一下子就抓住学生的注意力,吸引学生参加活动,让他们在身临其境的实验体验中学习英语。教学的重点在于帮助学生理解英语、用英语交流,不在于纠正学生在学习过程中所犯的错误。这样做有利于帮助学生消除紧张心理,让学生在一个不用害怕挫败的环境中学习。其次,它能够提供一个与实际生活紧密相连的学习环境,使学生在多种多样的活动中、在循环反复的练习中学会英语。再次,协调学生的左、右脑,有助于学生的左脑发展以及语言学习的成效。学生通过听觉来吸收信息,是由左脑来完成的,而将这些信息用肢体动作表达出来是通过右脑来完成的。最后,主张以句子为教学单位,整句学、整句用,重视语言内容和意义,有利于培养学生实际运用语言进行交际的能力。

三、双语教育的概念

英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》对“双语教育”的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects. (能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。)而它所提出“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:1.学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:侵入型双语教学。2.学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。3.学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。我国学界对于双语教育也有不同的界定,有的学者把它划分为广义的双语教育和狭义的双语教育。广义的双语教育指学校中使用两种语言的教育。狭义的双语教育指学校中使用第二语言或外语传授数学、物理、化学、历史、地理等学科内容的教育。就我国目前所实施的双语教育来看,基本符合狭义的双语教育的界定。在实施双语教学的过程中,我们采用英语(外语)作为教学语言,目的是提高学生的英语水平,将学生的外语通过教学和环境,经过若干阶段的训练,能代替或接近母语的表达水平,掌握汉语和英语两门语言,成为汉/英双语人才。

四、学前双语师资培训的路径

双语教学要求教师用两种语言来讲授学科内容,同样的内容用英语来教的难度远远大于母语教学,因此对教师教学能力的要求也相应地较高。所以,学前双语教师既要精通幼儿教育各领域的知识,又要能将英语作为第二语言来使用。然而,目前的大中专院校还没有开设学前教育英语专业,还没有学生能胜任双语教学工作。因此,立足于学前双语师资的要求,培养学前教育专业学生的英语表达能力;培养英语专业学生的幼儿教育的专业知识;加强园本培训、重视教学反思,促进幼儿园在职双语教师的专业化成长。

1.培养学前教育专业学生的英语表达能力。学前教育专业毕业生的特点是:熟悉幼儿教育教学规律,熟练掌握幼儿教学方法和技巧。但他们也存在明显的不足,即:英语基础不好,英语口语表达欠流利,语音语调不够正确规范,对英语文化背景知识欠缺等。针对学前教育专业毕业生的专业特点,可从以下几个方面加强学前教育专业学生双语能力的培训:

(1)规范的语音基础训练。语音是语言的最小单位,一个人英语发音不准,就缺乏听音和辨音的能力,听不懂别人说的话。同样也会影响自己口语的发展,自己说的话别人也听不懂,最终无法用英语和别人交流。除了要读对单词外,语音知识还包括重音、节奏、连读,失去爆破、清辅音浊化、意群停顿及语调。

(2)口语能力训练。英语口语的标准是流利和准确。口语用词要规范地道,语句合乎语法修辞和逻辑性。

(3)英语文化背景知识的掌握。掌握英语文化背景知识是学好英语的关键之一。因为语言和文化是密切相关的。语言离不开文化,语言是文化的载体,不了解某种外语的文化,就无法准确地运用这种语言。东西方人的生活环境不同,文化背景不同,在思想、信仰、习俗、社会制度、道德标准、生活方式、人生观、价值观等许多方面都有相当大的差异,这些差异也在语言中反映了出来。

(4)教学组织语言的训练。学前双语师资要求教师能熟练掌握幼儿园一日生活用语(如入园/离园、早餐、早操、如厕、午餐、午睡、点心时间、吃药及看病)、教学各环节用语(如开始、介绍、检测、呈现、练习、表扬、布置作业、结束)、户外活动及游戏用语(如准备、记分、唱歌)、各领域活动用语(如音乐、美术、舞蹈、体育、游戏、计算)、课堂组织训练用语、课堂技能训练用语、交往用语、评价用语等。

(5)英语语言教育和其他科目的整合训练。学前双语教育是通过用英语教授其他科目来达到提高幼儿英语水平的目的。这就涉及到英语语言教育和其他科目的整合问题。幼儿教师要树立教育的整体观,站在幼儿园课程的整体角度上,根据课程的长期、中期和近期目标,统筹安排双语教育活动,使之融入到幼儿园整体课程中,成为幼儿园课程的一个有机的组成部分。这最终要体现在内容、形式以及方法的整合上。其中内容的整合是教育整合的主要表现形式,要使语言领域的不同内容与其他领域的内容之间产生联系,双语教育内容的有机整合必不可少。

2.培养英语教育专业学生的幼儿教育知识及幼儿教育教学能力。英语教育专业毕业生的特点是:英语基础较好,口语流利,语音语调正确规范;但他们从事幼教双语工作也有明显的不足,即:不熟悉幼儿教育教学规律,不懂幼儿教学方法和技巧。针对英语教育专业毕业生的专业特点,可从以下几个方面加强英语教育专业学生双语能力的培训:

(1)专门聘请相关专业的专家、教授以及优秀的幼儿教师,对专科以上的英语人才进行岗前培训,着重就幼儿教师必备的基本技能和基本知识进行系统培训。培训内容力求简明、实用。如:美术以简笔画为主;音乐以儿童英文歌曲为主;舞蹈以儿童健身操为主;基本知识以幼儿心理学、教育学的实际应用为主。

(2)组织进行教学方法的培训和研讨,积极引导他们进行教学方法、教学技巧、教学手段运用的创新设计和实验,要求双基训练和教学实际相结合。培训活动放在课堂上,采取教学、演示、演练等相结合,授课教师与培训学员教学互动的授课方式。这样更有利于学员感知和领悟所学知识,往往事半功倍。英语方面的培训知识包括:英语课堂管理、教材知识点教授、英语活动组织、英语手工课教学、教具制作等技巧。

(3)英语教学与其他教学相融合。指导学员上岗之后,如何多向其他教师,尤其是非英语专业的教师学习,观摩,如何吸收其他学科的教学长处,这是双语教学师资培训的又一捷径。

3.加强园本培训,促进幼儿园在职双语教师的专业化成长。教师的专业化成长一定是在教育实践中完成的,双语教师也不例外。为保证幼儿园双语教育的质量,幼儿园双语师资培训研究的着力点应定位于在职双语教师的培训上。

(1)引导幼儿教师树立科学的学前双语教育观念。我国幼教专家周兢老师认为:学前阶段是母语的口头学习关键期。而人的第二语言学习并不像第一语言学习那样具有特别的发展关键期,但第二语言学习会给人的发展带来一定的促进作用。我们应该承认英语对儿童语言发展和其他方面发展的价值,但不能盲目夸大英语学习的意义。另一方面,由于中国目前并没有“均衡”的双语学习或者双语教育环境,为中国儿童的充分发展着想,学前阶段儿童的母语——汉语普通话的学习,应当毫无疑问地放在语言教育的第一位。因此,学前儿童的英语教育目标应当是:第一,培养幼儿英语学习的兴趣,提高运用语言进行交往的积极性。第二,帮助幼儿建立初步的英语语音感,增长他们的语言敏感性。第三,引导幼儿透过英语感悟不同文化的存在,从小获得文化多元的基本概念。

(2)引导幼儿教师选择适合园本课程的英语教材并能应用合适的方法进行教学。目前市场上流通的幼儿英语教材非常多。如“快乐儿童英语”、“幼儿园活动指导英语”、“洪恩英语”、“幼儿园英语主题教育活动”、“剑桥少儿英语”、“阶梯英语”、“迪斯尼神奇英语”、“马宏英语”、“浸入式英语”、“TPR英语教材”等,每一种教材似乎都有自己一定的理论支撑和与之相应的教法。倡导教师选择与目前幼儿教育课程改革思想一致的教材,并尽可能与本园的中文课程相融合;使用高质量的语言教学辅助设备(主要指影音资料);努力营造幼儿标准、自然的英语学习环境,以提高语言输入的数量和质量。

总之,依据TPR教学法的特点,对学前双语师资进行有效的培训,充分调动幼儿的听觉,视觉,味觉,嗅觉、运动觉等各种感官,创造愉快活跃的课堂氛围,让幼儿在没有负担的情况下,自然的习得语言能力,培养英语学习的兴趣。

参考文献:

[1]杨文.幼儿英语教学法[M].中国书籍出版社,2006.10.

[2]朱学英.学前双语师资培训问题及对策[J].衡水学院学报,2008(4).

[3]魏青.学前双语教学师资培养的研究与探索[J].才智,2014 (27).

[4]王芳.学前双语师资的培养途径探究[J].长春教育学院学报,2013(29).

双语师资 篇7

1 双语教师在解剖学双语教学中的作用

人体解剖学属于医学基础课程, 解剖学英文专业词汇约占整个医学术语的1/3, 学好人体解剖学, 并掌握好人体解剖学英文专业术语在未来医疗工作中具有举足轻重的作用。解剖学双语教学的目标定位是在不影响学生对解剖学基本知识掌握的前提下, 建立医学词汇体系, 最大限度地提高学生医学英语和公共英语运用的能力。教师在解剖学双语教学过程中担当着重要作用, 解剖学双语教师通过在课前选择适宜的教材、教学内容的组织和串并、不同教学手段的并用, 以及要求学生课后对所学知识的及时复习, 使学生能够养成用英语解决实际问题的能力, 实现培养双语人才的目的[1]。这些目标的达到无疑对解剖学教师提出了较高的要求。

2 高专解剖学双语教师队伍现状分析

双语教学对教师的英语水平要求非常高, 目前, 我国高校都面临着双语师资力量严重不足的问题:大多数医学教师往往没有经过系统的医学英语教育培训, 许多解剖学教师英语口语水平不高, 用英语进行教学表达困难;而专业英语教师没有解剖学及医学相关的专业知识, 也难挑医学双语教学的大梁;只有少部分从国外归来的教师及部分博士学位的教师可以胜任“双语教学”工作。但除了重点高校外, 一般院校这些教师所占的比例很少。因此, 鉴于解剖学在整个医学中的基础地位, 解剖学双语师资已经成为医学双语教学改革中的“软肋”。

3 解剖学双语教师队伍建设构想

3.1 解剖双语教学对教师的素质要求

其一, 双语教师应具备精深的专业知识:解剖学双语教师首先应具备解剖学基础知识和理论素质过硬, 同时要掌握解剖学与临床相关学科的联系, 及时了解解剖学最新成果及发展动态, 不断更新自身的专业知识。其二, 双语教师应有较强的英语综合能力[2]:具备较强的英语听、说、读、写等交流能力。在授课过程中要尽量采用标准的英语句式来讲解解剖学专业知识, 课堂交流中鼓励学生用英语交流, 学生在学习过程中英语应用水平才能显著提高。其三, 解剖学双语教师应掌握先进的教学手段和方法:医学高专学生英语综合应用能力参差不齐, 而解剖学名词繁多、结构复杂, 又是医学专业的基础课, 相对高专医学生, 要让英语成为传播解剖学知识的桥梁, 其难度不言而喻。实施双语教学教师应注重对学生的启发, 并运用多媒体教学手段, 以展示典型病例、生动形象的视频资料、图片资料等调动学生求知的自觉性和主动性, 使学生对双语教学产生浓厚的兴趣, 激发学生求知欲, 从而提高教学效果[3]。

3.2 青年教师是双语教学的新生主力

教师的素质和使用英语的能力是开展人体解剖学双语教学的关键。对于高等专科院校能自如使用英语授课的教师甚少, 而通过“筑巢引凤”引进从事解剖学教学这一艰苦行业的高级人才几乎不可能。因此, 从解剖学教学师资队伍中挖掘一批英语水平较高、专业知识扎实、具有一定教学经验的中青年教师进行重点培养, 实现专业教师“外语化”, 是解决目前人体解剖学双语教学师资力量不足的重要途径。

3.3 学校整体推进双语教师培训

双语师资力量的提高不能仅依靠教师单方面力量, 高校应建立机制, 鼓励青年教师进行学历培养和在职培训。解剖学双语教师不仅要注重解剖学专业知识的积累, 同时至少应全脱产接受英语培训半年以上, 综合英语听说水平应显著提高, 医学英语水平得到一定程度积累, 要求对双语教学的理解和认识达到统一。同时学校应自我发展与外部交流合作相结合, 积极鼓励青年教师多参与国内外著名高校进修培训, 不断更新英语教育理念、提高教学方法和技巧, 其不仅有助于学生学到最新的解剖学专业知识, 另一方面, 也有利于学生学习纯正的英语。学历培养与在职培养相结合, 自我发展与外部交流合作相结合, 学校整体推动与教师自身努力相结合, 是快速提高双语师资力量的有效途径[4]。

3.4 建立适当的激励机制

目前高校教师津贴都是按课时或工作量来计算的。进行双语教学, 老师要准备外文讲义及课件, 要用外文备课与讲课, 教师备课时间往往是传统备课时间的20倍之多。双语教师只有付出更多, 才能将内容讲深讲透, 才能在课堂上应用自如。且双语教学占时过多可能影响到教师的科研时间, 甚至可能影响到定级定岗, 教师往往对此积极性并不高。因此, 建立适当的激励机制, 实行优劳优酬、提高双语教学课时费, 以能定级定岗、优胜劣汰, 是稳步推进双语教学的必由之路。

4 结语

医学双语教学是一个系统工程, 是我国医学高等教育与国际接轨的必然趋势, 解剖学双语教学是医学双语教学的基础, 解剖学双语师资问题必须引起充分的重视。青年教师应该成为解剖学双语教学的新生力量, 通过优劳优酬适当激励、学校整体推动与教师自身努力相结合, 是推进解剖学双语师资培养的有效方法。

参考文献

[1]陈传好, 邵正仁, 单增强, 等.人体解剖学教师在双语教学中扮演的角色[J].四川解剖学杂志, 2010, 18 (1) :45-46.

[2]高坤, 邓祥元.浅析高校教师双语教学能力的构成与提高[J].教师, 2014, 32 (6) :105.

[3]陈树友, 安彩艳.双语教学在医学专业中的运用研究[J].课程教育研究, 2014, 12 (7) :31-32.

双语师资 篇8

有些人士对双语教学的认识还存在误区, 认为在课堂上用英语讲讲课就叫双语教学。新建本科院校要开展双语教学, 首先要对它的性质、内容和目标有一个清楚的认识。根据《国际教育百科全书》, 双语教育是指“一种使用两种语言作为非语言学科教学媒介语的教学方法”。在我国, 双语教学主要是指在非外语专业的课程教学过程中使用外语的教学, 这里的外语通常指英语。此外, 双语教学的目标不是简单地让教师用英文讲课, 而是把英语作为一种媒介, 营造出一种环境和氛围, 让学生在掌握专业知识的同时, 能够熟练运用英语, 学会用英语思考。这样, 培养出来的学生既懂专业知识又能从事国际交往, 并有利于他们吸收和掌握国外前沿科学技术。

二、新建本科院校开展双语教学的必要性

当今世界经济一体化进程不断加快, 各国之间的交流与合作不断加强和深入, 国家之间的竞争也愈加激烈。在我国加入WTO后, 为了使我国在科技、经济、管理等各方面紧随时代潮流, 缩小与西方发达国家的差距, 培养具有国际眼界和竞争意识、掌握前沿理论知识和先进科学技术的高素质人才就成了我国高等教育人才培养的迫切目标和重要任务。很多知名本科院校都已开设多门双语课, 并开始引进和使用外语原版教材, 在双语师资队伍的建设上取得了不少成就。

和知名本科院校相比, 新建本科院校存在着诸多先天缺陷和不足, 但这不是新建本科院校放弃开展双语教学的理由。相反, 新建本科院校更应该大力推进双语教学。从学校自身的层面来讲, 新建本科院校为了提高自身的竞争力, 在高校竞争中求得生存和发展, 必须紧扣时代脉搏, 把握教育发展趋势, 培养出市场需要的合格人才。从新建本科院校学生的层面来讲, 开展双语教学也是十分必要的。随着中国经济和世界更加紧密的融合, 既精通专业知识, 又能熟练使用外语的复合型人才更加受到用人单位的欢迎。在当前就业形势严峻的条件下, 如果新建本科院校放弃或推迟双语教学, 那么将使得他们的毕业生与知名本科院校的毕业生差距越拉越大, 更难在就业市场上竞争。由此可见, 对于新建本科院校来说, 开展双语教学就成了一种更加迫切的任务和目标。

三、新建本科院校开展双语教学面临的困难

开展双语教学是教育部结合新的形势在近几年提出来的, 它对每一所高校来说都是一个新的尝试和挑战。但新建本科院校相比知名本科院校而言, 由于自身的特点和种种因素, 面临的困难和阻碍比知名本科院校要大得多。

一般而言, 新建本科院校是从以前的高职高专或升格或合并为本科院校的, 大都是地方院校。它们在开展双语教学上存在着诸多困难。其一, 由于生源比不上知名本科院校, 学生的外语水平亟待提高。开展双语课程的最终目标是让学生理解接受专业知识, 并在学习的过程中提高英语应用水平。如果学生听不懂外语, 不会用英语表达, 那么双语课就成了教师的单人秀, 根本达不到双语教学的教学目标。其二, 由于新建本科院校成立不久, 对于本科教学经验不足, 在本科课程设置上不太成熟, 往往不能因地制宜, 不能制定出符合本校学生特点的课程设置。另外, 在双语教学课本的选用上也难以和知名本科院校相比。最关键的是, 与知名本科院校相比, 新建本科院校在引进教师的门槛上比较而言要低一些, 在选送教师出国考察学习的机会要少一些, 在接受经验丰富的名师指导的概率上也要小一些。因此, 新建本科院校的教师一般而言在学术造诣、教学经验和外语应用水平上难免与知名本科院校存在差距。他们在双语教学中还存在着种种不足。现在有不少双语课教师把专业课上成了英语精读课, 过多讲解单词、短语和语法, 对课文本身的要点不做充分的讲解, 使得学生一堂课上下来除了读一些单词, 朗读课文外不知道学到了些什么。双语教学对教师的要求相当高, 不仅要求教师对所教专业课程精通, 是个专家, 同时要求教师对英语的使用要游刃有余, 但这样的教师对于新建本科院校而言极其缺乏, 成为制约开展双语教学的最大障碍。

四、新建本科院校培养双语师资的对策

针对新建本科院校开展双语教学面临的困难, 笔者建议从以下几个方面去努力。

1.开展双语教学是我国教学改革和发展的必然趋势, 新建本科院校管理层要充分认识到它的重要性, 更要认识到一支优秀的双语师资队伍对于双语教学的成功开展起着决定作用。

2.加强本校双语师资的培养。双语教学的顺利开展如果没有合格的、足够的双语师资是无法进行的。由于新建本科院校的特点, 它们只能立足自身, 逐步建立起自己的师资队伍。首先, 学校可从外语系中挑选出对开设双语教学的专业有一定了解又较感兴趣的教师, 以及从专业课教师中挑选出外语水平较好的教师, 把他们分成互助小组, 让他们一起备课, 一起探讨, 这样可以让英语专业出身的教师尽早、尽可能全面深入的了解掌握所要教授的专业知识;同时, 该专业出身的教师在外语教师的帮助下可不断提高英语应用水平。

3.学校在条件允许的情况下, 可以把这些老师送到国外大学进行学习访问或到其他知名院校进行交流学习。通过这种方式, 教师能够明显提高外语水平, 并能学到知名院校优秀双语教师的教学经验和教学技巧, 避免多走弯路。

4.由于双语教师的备课量比普通老师大, 为了激励教师的积极性, 学校在课酬标准上应该适当提高, 在职称聘任上要制定优惠政策, 让教师乐于从事双语教学。

5.对于选定的双语教师要严格考核, 通过跟踪学生的学习效果和学生对其测评结果决定是否继续聘用, 以促进双语教师不断努力提高自身教学水平, 保证教学质量。

五、小结

新建本科院校在开展双语教学上面临着比知名院校更多的困难, 特别是师资培养上的困难更大, 它们只有结合自身特点, 迎难而上, 才能探索出适合自身特点的双语教学师资培养模式, 跟上我国教育改革和发展的潮流, 培养出合格的人才。

摘要:双语教学是我国教育改革和发展的趋势, 是使中国全面融入世界, 应对新世纪国际科技、经济、文化挑战的必然要求。本文结合新建本科院校的特点, 分析了新建本科院校开展双语教学出现的种种困难及双语师资培养的对策。

关键词:双语教学,困难,师资培养

参考文献

[1]林雅.实施双语教学的思考与实践[J].中国高等教育, 2002, (13) .

[2]陈小红.审视我国高校的双语教学[J].当代教育论坛, 2004, (6) .

[3]何全旭.关于开展双语教学的几个问题[J].赣南师范学院学报, 2002, (3) .

[4]谢利民, 夏剑.现代学习中学生主体性的发挥[J].教育科学研究, 2003, (10) .

双语师资 篇9

一、目前幼儿双语教学师资队伍现状分析

目前, 我国幼儿园及已有的双语师资, 有的是外语教师进修一下所教专业, 或专业教师进修一下外语。就师资条件而言, 在我国幼儿阶段, 很难开展双语教学。笔者将以贵州现代幼教集团金阳实验幼儿园为例, 针对该幼儿园开展双语教学和双语教师的情况进行实地调查, 并深入课堂听课, 了解幼儿园实施双语教学存在的问题。通过听课及访谈, 笔者发现, 该所幼儿园的双语教学师资队伍存在的核心问题是双语教师的整体素质偏低。通过调查, 金阳实验幼儿园从事幼儿双语教学的教师绝大部分毕业于幼教专业, 她们在幼教学习中, 主要重视以唱歌、跳舞、弹琴等专业技能课为主, 而忽视了英语学习。因此, 她们的英语水平普遍较低, 主要体现在对英语学习没有兴趣, 发音不规范, 词汇量小, 语法知识匮乏及日常用语缺乏等方面。虽然有个别教师毕业于大专院校的英语专业, 具备一定的英语基础知识, 但是唱歌、跳舞、钢琴等技能方面的能力又很弱, 不能吸引幼儿学习英语的兴趣。总之, 师资队伍不强是制约幼儿园双语教学发展的主要问题。

二、金阳实验幼儿园师资培训问卷调查

为了提高金阳实验幼儿园的双语师资力量, 集团领导和笔者将针对在园双语教师的实际情况, 对其进行培训, 为了使培训更具针对性, 在培训前, 笔者通过问卷调查的方式, 了解双语教师最想通过培训提高自己哪些方面的能力。调查问卷主要以单项选择和多项选择为主, 从培训形式和内容等方面出发。本次调查共发放问卷68份, 回收62份, 有效问卷60份, 有效率为88.2%。对调查问卷的统计结果参见以下表格。

通过问卷调查, 可以看出幼儿教师在双语培训中, 最想通过培训提高自己在口语、听力、词汇、英语习惯用语、英语游戏等方面的知识和能力, 没有教师愿意单纯地进行双语理论方面的培训。并且大多数教师愿意通过讨论式和互动式的培训形式进行培训。

三、幼儿园双语教师培训的主要内容

金阳实验幼儿园双语教育师资培训主要从幼儿园教师日常英语用语、英语儿童歌谣和幼儿英语教学游戏活动三方面出发对在园双语教师进行培训。

1. 幼儿园教师日常英语用语

幼儿阶段的孩子学习语言主要靠模仿, 学习英语也不例外。因此, 作为幼儿学习英语的启蒙教师, 幼儿园双语教师应首先具备标准流利的发音。而这些都要在日常生活中得以实现, 同时, 在幼儿阶段, 对幼儿语言能力的要求, 是希望他们听懂的话远远多于会说的话。因此, 这就要求幼儿双语教师以英语作为交流语, 在日常生活中为幼儿创设一个双语环境。本部分的培训以互动式教学为主, 将讲解与练习相结合, 通过模拟情景, 使教师运用所学日常用语组织各种活动和交际, 创造语言习得的环境。此外, 还要鼓励教师在日常工作中大胆尝试, 应用所学的日常用语为幼儿创设双语环境。

2. 英语儿童歌谣

儿童歌谣作为简单易懂的教学形式, 深受幼儿们的喜爱。在教学形式上, 儿歌节奏感强、朗朗上口。在教学内容上, 儿歌浅显易懂, 容易记忆。学习儿歌不仅可以帮助幼儿在愉快的学习环境中学习英语, 还可以增强幼儿对英语学习的兴趣。作为幼儿双语教师, 首先应加强自己对英语儿童歌谣的学习, 并且在传授儿歌时不是照本宣科, 干巴巴地朗读, 应结合儿歌配上表情和动作进行教授。在这一部分的培训中, 笔者根据幼儿年龄和语言能力选用了大量浅显易懂, 充满童趣的童谣, 要求幼儿双语教师在学习时, 要注意每个单词的发音, 力求每个单词的发音都要准确无误。在学习过程中, 采取小组式学习, 组员与组员之间, 小组与小组之间相互训练、讨论, 在学习的过程中互帮互学, 取长补短。

3. 幼儿英语教学游戏活动

通过游戏活动开展英语教学, 是幼儿学习英语的最佳方式。游戏可以为教师开展双语教学活动设计带来启迪和帮助。这就要求双语教师在教学大纲和目标的指导下, 扩充自己的英语游戏活动, 让幼儿在玩中学, 寓教于乐。在这部分的培训中, 笔者采用分组讨论的方式对幼儿双语教师进行培训, 向教师介绍一些英语记忆类游戏、语音类游戏、运动类游戏和角色游戏。让双语教师通过游戏活动, 不但提高自己的口语能力, 同时还使教师学会在日常生活中如何组织幼儿进行英语游戏活动。总的来说, 双语教学要渗透到幼儿园的各种活动中, 这就要求幼儿教师要用英语来组织这些活动, 这会在很大程度上提高幼儿英语的听说能力。

四、对幼儿园双语教学师资培训的思考

目前, 我国对幼儿园双语教学师资力量的培训越来越重视, 许多幼儿园都积极热情地参加幼儿双语教学师资方面的培训。然而仅仅通过对英语基础知识的培训是远远不够的, 双语教学师资培训还存在着许多困难和问题, 作为双语教师, 不单要接受理论上的培训, 更多的应该将理论知识应用到工作实践中, 为幼儿创设良好的语言环境, 让幼儿在活动和环境中享受英语带来的快乐。

参考文献

[1]余强.双语教育的心理学基础[M].江苏教育出版社, 2002.

[2]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海教育出版社, 2003.

[3]杨敏.浅论幼儿英语教学方法[J].江西教育学院学报, 2005.

[4]张文桂.浅谈幼儿园英语教育的师资现状及对策研究[J].学前教育研究, 2005.

双语师资 篇10

一、多元智力理论

霍华德·加德纳认为智力不仅仅是使人们能够在生活中解决问题的能力,也是人们在发现或寻求解决难题的方法时不断积累新知识的能力,加德纳教授于1983 年在《智力的结构》一书中提出多元智力理论。多元智力理论认为,个体智力发展的方向和程度受到自然环境、社会环境及教育的极大影响和制约。根据多元智力理论,智力是多元的,具体如下:

言语-语言智力:主要指听、说、读、写四项基本认知能力,表现为个体是否能顺利而有效地理解和使用语言。

逻辑-数理智力:主要指数学及思维能力,具体指推理和运算的能力,主要表现为个体之间各种关系,如对立、因果和逻辑等关系以及是否通过逻辑推理和数学运算等抽象思维。

身体运动智力:主要是指运用四肢的能力,指个体能较好地控制自己的身体并使事物做出恰当的身体反应以及利用身体语言表达自己的情感和思想。

音乐智力:主要特征是对于节奏和旋律的感受、赏识、记忆、和表达的能力。任何个体,只要唱歌不跑掉,并能辨别不同类型的音乐风格,就具有这种能力,只是程度不同而已。

由此可见,加德纳教授的智力观是一种宏观的智力观,克服了所谓传统智力观的狭隘和局限。

二、多元智力理论指导下的长春师范大学双语师资大学外语教学

长春师范大学双语师资培养成立于2003年,其教学宗旨是提倡用英语教授各专业知识,如物理,化学,城环,生物,教育等以满足国际学校对相关教师的需求。这也正符合了目前外语教育学界所推崇的基于内容为导向的外语教学(content-based teaching)。

多元智力理提出了个性教育的可行性,突出在可能的范围内发展不同的教育模式,使具有不同类型的学生都能受到同样的教育。此理论指导下的外语教学改革充分尊重了学生的个体差异,使学生在大学外语可堂上获得英语学习的成就感;真正激发了了他们的自主学习的潜能。多元智力理论具有多元性、差异性、实践性和发展性等特征,对我国外语教学改革有重要的指导意义。

文秋芳教授在其文章输出驱动假设在大学英语教学中的应用一文中详细阐述了“输出驱动假设”在大学英语中的假设,笔者认为此假设与多元智力理论指导下的大学外语教学实属殊途同归,具体表现如下:

1.教师任务。(1)设计符合学生语言水平的智力输出任务。根据课程教学目标,教师需要在课前设计口头表达、笔头表达、口笔译活动。(2)提供合适的新智力输入材料。教师提供新材料的主要目的是帮助学生补充完成智力输出任务所欠缺的语言知识。(3)提供适当的智力输出帮助。教师可采取多种形式向学生提供智力输出帮助。(4)给予有针对性的智力输出反馈。目前教学中普遍存在的问题是,教师对学生的口头表达置之不理,严重缺乏反馈。

2.学生任务。(1)尝试完成智力输出任务。这里强调的是输出任务的初始阶段,学生完美完成任务不是应追求的目标。(2)寻找新语言材料。不同于平时处理精读或精听材料的方法。(3)准备语言的产出活动。前面已经提到,有的任务是单项“task”,有的任务是系列“tasks”组成的“project”;(4)展示与欣赏智力输出成果。学生既可以展示自己的输出成果,又要学习其他同学的智力输出成果。

3.多元智力理论指导下长春师范大学双语师资培养大学外语所面临的挑战。(1)需要调整原有课程体系。多元智力指导下大学英语教改的实施需要一整套全新课程体系的支持。(2)革新传统的教科书概念。与传统教学程序相比,实施多元智力指导下的大学教改时教师要先设计所谓的智力任务。(3打破基于课文的教学模式。传统的大学英语教学通常依赖。

三、结语

当前的大学外语教学面临着新的理念和方式所带来的挑战和变化。好的理论指导可以是一种有趣的学习体验。基于多元智力理论指导下的双语模式大学英语个案实验是外语教育发展中不可或缺的过程的一个缩影。它有利于改变目前只重分数不重素质,只要结果不注重过程的终结性评价体制,有助于改变目前应试教育的课堂教学模式。

摘要:人在实际生活中所表现出来的智能是多种多样的,当然智能具有差异性,它包括个体间差异,同时也包括个体内部的差异,专业人士指出人的智能可以通过后天的培养得到开发和逐步加强,本文以多元智力理论为基础,探讨它对长春师范大学双语师资培养英语教学的指导意义及融合。

【双语师资】推荐阅读:

物流师资10-16

护理师资10-16

师资质量06-11

师资水平06-12

师资提升08-02

师资能力08-10

稳定师资08-13

中职师资08-14

高职师资08-14

师资保障08-14

上一篇:食品安全指数法下一篇:学校体育之目的任务