双语课程示范园

2024-07-31

双语课程示范园(精选5篇)

双语课程示范园 篇1

一、引言

为了提升我国高等学校本科教学质量, 推进高等学校本科教学改革, 2007年1月教育部、财政部联合出台了《教育部财政部关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》 (教高[2007]1号) , 同年7月制定了《高等学校本科教学质量与教学改革工程项目管理暂行办法》 (教高[2007]14号) , 2011年7月教育部、财政部进一步出台了《教育部财政部关于“十二五”期间实施“高等学校本科教学质量与教学改革工程”的意见》 (教高[2011]6号) 。上述文件旨在通过质量工程项目建设的形式, 采用改革和实现优质资源共享的手段, 依据“分类指导、鼓励特色、重在改革”的原则, 加强内涵建设, 提升我国高等教育的质量和整体实力, 达成提高我国高等学校本科教学质量的战略目标。

在相关文件的精神下, 近年来“高等学校本科教学质量与教学改革工程” (以下简称“质量工程”) 逐步深化, 其中构建双语教学示范课程是这一深化过程中的重要环节。迄今为止, 我国普通本科院校已开设了大量双语教学课程, 也建设了不少校级及省级双语教学示范课程, 但高等教育领域鲜有对当前高校在构建《公司财务》双语教学示范课程中的具体实施问题开展深入思考, 并且, 目前尚未有高教研究者基于本科双语教学课程进行过详细地案例研究。因此, 本文试图基于多年来笔者在双语本科教学中的实践经验, 对高校如何打造《公司财务》双语教学示范课程展开可行的创新性探讨。

二、《公司财务》双语教学的新思维

根据《高等学校本科教学质量与教学改革工程项目管理暂行办法》 (教高[2007]14号) , 双语教学示范课程的建设内容包括诸多方面, 即:双语师资的培训与培养、聘请国外教师和专家来华讲学、先进双语教材的引进与建设、双语教学方法的改革与实践、优秀双语教学课件的制作、双语教学经验的总结等。本文以《公司财务》本科教学为案例, 结合多年双语教学实践经验, 从如下多个方面展开创新性的探索:

(一) 双语教学理念与目标

明确双语教学的理念与目标是打造双语教学示范课程的首要问题。《公司财务》是基于现代公司金融理论的发展建立起来的一门经济类与管理类专业课程, 其主要理论的各个方向与现实公司所面临的问题或决策是相互对应的, 这种与实务天然的密切联系也使得《公司财务》领域的研究无论在广度或是深度上都不断扩展和加深。

本文认为, 《公司财务》双语本科教学可以大胆地采用一些创新性的教学理念——在双语教学基础上, 采用研究型教学和小组学习等西方教学模式与本土传统本科教学相融合, 辅助于多元化的考核方式, 向本科生教授《公司财务》的精要内容, 并注重相关理论与现实世界的实践知识相结合。在此, 本文首次提出了一种重要的双语本科教学模式, 即“以双语为基础的研究型教学”模式, 由此形成的《公司财务》双语教学的理念与西方发达国家高等教育中“教学与科研相统一”及“统合教育”的观点是一致的, 也就是说融入多种教学方法和手段之后的双语本科教学可以成为推行本科生研究型学习的有效载体。

基于上述教学理念, 《公司财务》双语本科教学的目标可以设定为:通过课程的学习, 本科生应该掌握《公司财务》的基础概念、主要理论框架和现代公司金融的分析方法。具体而言, 本科生通过本课程的教学可以深入理解现代公司财务决策的两个核心问题:第一, 现代公司应该做怎样的投资?即现代公司的投资决策, 即投资项目的选择和投资决策的判断标准等资本预算问题;第二, 现代公司应该做怎样的融资?即现代公司的融资决策, 即在选择了合适的投资项目后如何进行融资, 以及采用怎样的融资结构等问题。

(二) 双语教学模式选择

选择恰当的双语教学模式是打造双语教学示范课程的核心问题, 是决定双语教学与传统教学在本科教学效果上差异性大小的关键。如前所述, 笔者在《公司财务》本科教学中推崇“教学与科研相统一”及“统合教育”的西方教育思想, 通过在双语本科教学中融入多种教学手段共同构成了本科生研究型学习的有效载体, 因此, 本文在《公司财务》本科教学实践中创新性地提出了“以双语为基础的研究型教学”模式, 具体采用的教学方法和手段如图1所示:

图1中, 双语教学是实施其他教学方法和手段的前提, 研究型教学包括三个组成部分, 即文献与案例研读模式、Seminar模式、参与课外课题研究模式, 再与分组合作模式相结合, 最终打造成“以双语为基础的研究型教学”模式。本文认为, 在《公司财务》双语教学基础上强调研究型教学主要有如下理由: (1) 教师通过研究型教学可提升学生对《公司财务》实务知识的掌握, 研究型教学的引入有助于学生在掌握了相关基础知识的前提上深化对这一领域知识的理解; (2) 学生在研究型教学中可接触到《公司财务》前沿理论知识, 教师不可拘泥于初级教材的基础知识, 而应在考虑学生接受程度的前提上引入相关的前沿理论知识; (3) 研究型教学对理论与实务并重可培养学生严密的逻辑思维能力, 理论与实务之间的差异经常成为激发《公司财务》研究的切入点, 而这些视角对于培养学生对理论与实务问题的逻辑思考是最具价值的、最有效率的手段。由于《公司财务》是基于西方现代公司金融理论的发展建立起来的前沿学科, 国内的相关研究起步较晚, 相关教材或著作比较滞后, 因此, 双语教学充当《公司财务》本科教学的基础性教学方法和手段, 引入更多更新的西方理论与实务是具有一定必要性的。目前看来, 笔者采用上述教学模式收效甚佳。

(三) 双语教学的内容与教材

合理地设计双语教学的内容并构建优秀的双语教学教材是打造双语教学示范课程的重要问题。基于《公司财务》双语教学的创新理念将西方教学模式与本土传统本科教学相融合, 课程的内容设计应旨在达成相关的教学目标。因此, 笔者将多个模块的内容纳入《公司财务》双语教学框架, 注重文献及案例的讨论, 涉及现代公司的融资决策、投资决策、股利政策和公司治理等方面, 引导学生对这些与实务相对应的研究方向进行更深层次地学习, 提升他们对《公司财务》理论与实务知识的掌握。具体而言, 上述模块内容包括:企业的目标 (The Objective of The Firm) ;资金的时间价值 (The Time Value of Money) ;财务报表分析 (Financial Statement Analysis) ;股票与债券估价模型 (Stock and Bond Valuation Models) ;多元化与投资组合理论 (Diversification and Portfolio Analysis) ;资本资产定价模型与贴现率 (The Capital Asset Pricing Model and Discount Rates) ;资本结构与平均加权资金成本 (Capital Structure and Weighted Average Cost of Capital) ;项目评估与资本预算 (Project Evaluation and Capital Budgeting) ;最优股息政策 (Optimal Dividend Policy) ;文献、案例及讨论 (Literature Reading, Case Study and Discussion) 。

另外, 《公司财务》双语教学综合采用国外经典英文教材, 这些教材已经被国外及国内一流高校普遍采用, 可收获最佳的教学效果, 如:Richard A.Brealey和Stewart C.Myers编著的《Principles of Corporate Finance》, 以及Ross Westerfield和Jaffe Roberts编著的《Corporate Finance》。选用上述英文教材还有一个重要原因在于其丰富的网上双语学习资源。除此以外, 学生还需在教师指导下对相关文献及案例进行研读和讨论。目前, 各高校图书馆可以提供不少有价值的中、英文网络资源, 这对“以双语为基础的研究型教学”的推进至关重要, 教师和学生可以检索并下载重要文献和案例报道, 还能获取相关数据, 例如:Elsevier、Wiley-Blackwell、Pro Quest、EBSCO-BSP、CNKI、维普、万方、国泰安经济金融数据库、万得金融证券数据库和RESSET金融研究数据库等。至今为止, 采用以上方式构建的双语教学资料已取得了良好的教学效果。

三、《公司财务》双语教学存在的问题及对策

根据笔者在多年来《公司财务》双语本科教学中收到的反馈信息, “以双语为基础的研究型教学”模式获得了学校各级领导、同行及学生的好评。尤其是, 学生普遍认为这一教学模式明显提高了他们对课程的学习兴趣, 有助于更好地掌握了课程相关的前沿理论与实务知识, 同时还培养了规范的逻辑思维与研究分析能力, 以及专业英语技能。当然, 也有少数同学认为这一教学模式与传统本科教学差异较大, 学习过程中存在一定难度。因此, 结合相关教学实践及各种反馈信息, 本文认为将《公司财务》打造为一门合格的双语教学示范课程, 仍然存在一些主要问题, 并应采取相应对策, 具体如下:

(一) 双语教学的师资队伍

打造双语教学示范课程须建立一支实力较强的教师队伍, 以此为目标, 《公司财务》课程除了课程负责人外还应配备了2~3名主讲教师, 鉴于“以双语为基础的研究型教学”模式, 多数教师应具备博士学位及1年以上海外经历。然而, 目前一门非双语的经济类与管理类专业课程常常至多由2-3名教师来承担, 也就是说, 要达到上述要求建立一支实力较强的双语师资队伍并非易事。为了弥补这一不足, 可以聘请1~2位国外教师或专家来进行授课, 国外教师或专家的选择以母语为英语的国家高校为主, 这也将协助本土的师资队伍改进双语课程的教学效果。

(二) 双语教学的难度掌握

打造双语教学示范课程还须结合学生具体情况适时适度地调整课程难度。如前所述, 少数学生在《公司财务》双语本科教学中感到创新性教学模式难度较大。一方面, 这种情况取决于本科生的外语基础, 外语较弱的学生对语言本身存在的恐惧感是他们汲取知识的主要障碍。另一方面, 这种情况还取决于本科生的思维能力, 思维较被动的学生往往觉得参加研究型教学困难较大。因此, 想要获得更好的双语教学效果, 教师应该掌握课程安排的难度, 并根据学生的学习情况采取相应调整, 尽可能激发学生的探索性思考。

(三) 双语教学的考核方式

打造双语教学示范课程还须设置一套完善的考核方式, 考核方式应与教学模式相协调, 以此为目标, 《公司财务》课程在“以双语为基础的研究型教学”模式基础上采用多元化考核, 突破以往传统本科教学期末笔试的单一方式。一般情况下, 期中考核采用分组合作模式, 每一组学生在教师给定的研究论文中抽取一篇英文文献完成一个英文课堂陈述, 须包含文献概括、文献述评和结论三部分, 但这一考核方式对小班级更为有效。另外, 期末考核采用双语笔试形式, 更加重视主观题部分的论述与分析, 学生可依据试题分别以中、英文作答。

四、结论

本文以《公司财务》本科教学为案例, 结合笔者在多年双语教学实践中积累的经验, 对高校如何打造双语教学示范课程展开具有可行性的创新性探索, 包括双语教学如何在理念与目标、模式选择、内容与教材三个方面进行大胆尝试。尤其是, 本文基于《公司财务》本科教学实践首次提出了“以双语为基础的研究型教学”模式, 使融入多种教学方法和手段之后的双语本科教学可以成为推行本科生研究型学习的有效载体, 这一崭新模式不仅与西方发达国家“教学与科研相统一”及“统合教育”的先进高等教育思想理念相接轨, 还符合我国本土高校展开双语教学的实际条件, 能够为提高我国高等教育本科教学质量做出一定的贡献。

参考文献

[1]中华人民共和国教育部网.教育部财政部关于“十二五”期间实施“高等学校本科教学质量与教学改革工程”的意见

[2]中华人民共和国教育部高等教育司双语教学示范课程网:《教育部财政部关于批准2010年度双语教学示范课程建设项目的通知》。

双语课程示范园 篇2

召陵区双语学校

尊敬的各位领导:

上午好!欢迎您来到美丽的许慎故里。今天,我代表我们召陵区双语学校,向各位领导、专家来汇报我校语言文字规范化示范学校创建的情况。

一、走进双语,喜看新颜。

我们召陵区双语学校是一所古老而又年轻的学校。说它古老,是因为它的前身宋寨学校成立于1958年。说它年轻,是因为在2011年,为响应教科体局合点布局的号召,由周边的五所学校合并而成的一所新学校。现在我们召陵区双语学校服务于5个行政村及周边小区,占地面积约19000平方米,建筑面积5020平方米。按照办学条件标准化要求,学校设有仪器室、实验室、图书室、音乐室、美术室、体育室、少先队活动室、计算机室等,各功能室均按照标准配备。学校现有19个教学班,教职工65人,其中中学高级教师4人,小学高级教师42人,中学一级教师9人,小学一级教师10人,专任教师学历全部达标,专业结构配置合理。在校学生872名,入学率、巩固率、完成率均达100%。

我校多年来在教育局的领导下,认真贯彻落实《义务教育法》,努力推进素质教育,促进学校规范化管理达标。在“坚持教育均衡发展、推动教育公平、争创人民满意学校”为办学理念的指导下,以打造“书香校园、文明校园、平安校园、教学优质校园”为工作方向,在全体师生的共同努力下,在上级部门的关怀下,学校管理日趋成熟,校园环境逐年改善,教学设施不断更新,学校面貌大改观,学校的各项工作蒸蒸日上。

说普通话,写规范字,更是我校在长期的办学实践中秉承的一贯原则;创办语言文字规范化示范学校,是我校长期的教育奋斗目标。为之,我校不懈努力,不断完善。经过3年多的努力,我校终于取得了显著成效:校园用字规范,学生讲普通话的意识提高,教师普通话等级合格率100%,语文教师19人,其中一级乙等9人,占语文教师人数的比例达47%.师生课堂用语标准,普通话和规范字已经成为我校教育教学的基本用语用字。

二、语言规范,师生共建。

(一)建立了领导机构。

我校长期以来非常重视语言文字工作,积极推广和规范教学用字用语,督导全体师生讲普通话、写规范字,并组建了语言文字工作领导小组,成立了以校长张民杰为组长,副校长靳晓霞为副组长,教导处、政教处、少先队和各班语文老师为组员的语言文字工作领导小组,副校长靳晓霞为主管领导。领导小组明确职责、责任到人,制定了工作目标,指导监督语言文字工作和活动的开展。实践证明,领导小组长期细致的开展工作,促进了我校语言文字的推广和规范化。

(二)健全了管理机制。

我校为了有计划、有步骤、有成效的开展语言文字规范化工作,近3年以来先后制定了《语言文字推广实施方案》、《校园语言文字规范化细则》、《教师课堂用语评分制度》、《学生日常用语评分办法》,并将语言文字规范化要求纳入学生培养目标和有关的课程标准中,渗透到德智体美和社会实践,将普通话达标作为老师的岗位聘任条件之一,还把老师课堂用语规范作为课堂评价的细则之一,将学生日常用语、讲普通话纳入到我校班级管理的量化评分。同时建有奖罚分明的激励机制,保证了语言文字工作的有效推广和逐步规范化。

具体做法如下:

1.利用推普周和业余时间组织全校教职员工学习语言文字的相关文件和资料,不断增强教师用语、用字的规范意识,提高教师语言文字应用能力。

2.向全校教师发出“说普通话,写规范字”的倡议,领导班子成员率先垂范,自觉带头使用普通话,并接受师生监督。

3.教师考核中,将语言文字内容作为考核依据之一,严格做到不讲普通话不能进课堂。

4. 将语言文字工作与教师考核挂钩,把语言文字规范化作为教师聘任、晋升和业务评优的依据。

5.实行优质课、研究课、评课一票否决制,凡语言、文字及普通话不规范的不能参加评选。

6.在教学流程管理上,对涉及的备课、上课、作业批改、练习试卷等方面进行随机检查和定期检查,杜绝使用方言或写异体字、错别字。

7.认真宣传,积极组织教师参加普通话等级测试。截止目前,全校在职任课教师65人全部参加了普通话培训测试,达标率为100%,教学人员做到了持证上岗。普通话成为我校的日常语言,形成了人人都讲普通话的良好氛围。

三、师生齐心,活动缤纷。

学生作为推广普通话和规范字的主力军,同样也掌握了规定数量的规范汉字,能辨认识字范围内的规范字;能用正楷字正确书写规范字;作业作文用字规范、熟练运用汉语拼音、经计算机培训的学生能发送用规范汉字撰写的电子邮件。经过专业培训后的学生把讲普通话、写规范字的好习惯带到家庭和社会,架起全民推广普通话的桥梁。

语言文字“群英会”、啄木鸟行动、朗诵比赛、听写大赛书画比赛、语言文字小论文大赛等等,这些形式多样、灵动有趣的语言文字活动我校常态化的开展。这些活动寓教于乐,学生乐于参加,既培养了学生说普通话写规范字的意识,又在实践活动中提高了语言文字的应用能力,营造了语言文字的浓厚氛围,使学生逐步形成了说普通话写规范字的自觉性。

四、规范汉字,硕果满枝。

经过师生共同努力,我校不仅做到校园用语用字规范,还利用橱窗、普通话咨询室、醒目标语、国旗下的讲话、黑板报、下发宣传资料等多种方式在校内外进行宣传和推广普通话、规范字,在社会上形成了一定的影响。

由于长期对语言文字工作的重视,我校在各级各类书法、演讲比赛中多次获殊荣!2012年3月被召陵区区委区政府评为文明单位; 2012年5月被召陵区宣传部召陵区教科体局评为庆六一经典文化诵读一等奖;2012年3月被召陵区教科体局评为特色教育创新奖;2013年2月被召陵区教科体局评为特色教育一等奖;2013年元月被召陵区教科体局评为家校联系先进单位、幸福快乐校园等;2013年“我喜爱的一本书”演讲比赛区级一等奖 ;2013年何华平老师获得召陵区“我身边的好老师”演讲比赛教师组一等奖,秦简同学获得学生组二等奖: 2014年区规范化学校验收先进单位;2014年姬石镇教育教学综合评估先进单位;2014年9月教育体育科技文化艺术节上,我校教师靳涛的书画作品被评为一等奖,我校选送的经典诵读《弟子规》被评为特等奖; 2014年9月秦婧媛同学参加区里演讲比赛荣获一等奖。

五、推普践范,任重道远。

我校尽管在语言文字工作方面做了大量工作,取得了一些成绩,但还有一些需要进一步完善之处。具体表现在:

1.语文和非语文科教师的普通话超标率还有待提高。2.教师的口语表达能力有待进一步的提高。3.普通话成为校园生活语言还要逐步完善。

4.少数教师主要是50岁以上的老师普通话水平还有待提高。

5.少数教师书写、板书还有待规范。

今后的工作思路。

(一)加强学习,提高认识。

继续提高认识,师生员工还要持续认真学习《中华人民共和国国家通用语言文字法》、《语言文字规范化手册》,从全面贯彻党的教育方针,全面推进素质教育,继承和发扬中华民族的优秀文化传统、培养爱国主义情操,增强民族凝聚力、提高我校品牌和知名度的高度来认识,重视我校的语言文字工作。

(二)继续充分发挥课堂主渠道作用。

1.在听、说、读、写中推广普通话和用字规范化。按照语文学科新课程标准的要求,引导学生关注生活、感受生活,培养学生口语表达能力、文字表达能力更上一个台阶。

2.继续在科研中开展语言文字研究,积极撰写语言文字论文,成为践行语言文字规范的示范性学校。

我们学校的汇报完了,请各位领导、各位专家对我校的语言文字工作多多提出宝贵的意见和建议。谢谢!

召陵区双语学校 2014年12月18日

创建语言文字示范学校汇报材料

双语课程示范园 篇3

1 引入高质量的原版教材并结合相应的自编教辅教材配套使用, 使原版教材本土化

清华大学国家级双语示范课程《生物化学》教学团队从1996年就开始使用国际上最为流行的英文教材并进行全英文授课。《生物化学》教学团队使用国际流行的经典英文教材Lenhninger’s Principles of Biochemistry, 同时结合该教学团队翻译的中文版和Stryer等编写的Biochemistry作为主要参考书, 配套使用。该教学团队在授课的同时, 还向学生引入大量的原创性研究论文 (英文) , 尤其是反映生物化学发展历史的经典文献, 并且指导学生课后阅读与该课程内容相关的最新研究论文, 使学生有机会全面了解该学科的发展以及最新态势, 同时极大地提高了学生的英语阅读文献的能力和学术写作能力。

使用原版教材的优势在于使学生有机会大量地接触到地道的英语, 有助于提高学生的英语语感, 提升学生的阅读能力、英文思维能力、书写能力和科研能力, 有助于学生撰写出英文水平较高的科研论文, 为学生未来在国际刊物和国际学术会议上发表学术论文提供了较多的机会。

但是由于我国大多数学生受到自身的英文水平和文化背景的限制, 学生在使用原版教材时, 遇到一些困难:如原版英文教材中的化学专用词汇、术语以及化合物名称没有中文注释, 学生对一些化学专用词汇和术语, 只知道英文, 转换不出相应的中文词汇和术语;英文原版教材章节编排比较随意, 不拘形式, 比如:有机化学英文原版教材中有机化合物命名方法往往分散在各章中, 如羧酸、胺等化合物的命名规则在教材的最后几章才出现, 而在前面章节的教学中, 如醇、醛、苯环支链的氧化反应、胺对醛、酮的亲核加成反应等, 需要用到羧酸和胺化合物的名称, 学生没有学过这些化合物的命名方法, 在课堂上, 教师讲课提到这些化合物的名称时, 学生感到很陌生, 给学生准确理解教师英文讲解的内容带来困难["]。甚至不会用中文命名一些结构复杂的化合物, 最终影响了学生对课程内容的理解与记忆以及学习效果。

清华大学《生物化学》教学团队结合使用相应的中文教辅材料, 容易使学生通过中文教材与英文教材对照进行预习、学习和复习, 把握主要知识与脉络;由于所有的生物化学专业词汇、术语及化合物名称都给出了中文注释, 增加了相应的中英文对照表, 方便了学生课后的自学和查阅。学生对所选用的教材具有较高的满意度。

综上所述, 在对高校化学学科展开双语教学时, 笔者认为, 应根据不同化学学科的特点及要求和学生的英语水平层次, 使用精选的、高质量的原版教材配套中文参考书, 尤其是挑选具有留学背景并在相应的化学领域中有建树的学者翻译的原版教材, 以确保双语教学的质量和双语教学的效果。但是, 原版教材在使用时, 也存在着以下的局限性:原版教材大多内容宽泛, 篇幅较长, 受限于我国学生阅读英语的速度, 篇幅过长的教材会给其造成心理负担和经济负担[3];英文原版教材的知识布局不能完全满足我国高校化学课程的教学大纲、教学计划及目的要求, 给我国双语教师授课时增添了额外的负担。所以, 笔者认为, 开发具有自主知识产权、符合我国高校化学教学要求, 价格适中, 由我国正规出版社出版的自编全英版的化学教材是开发双语教材的另一途径。

2 正规出版社出版的自编全英版高等学校化学双语课程教材

笔者曾在北京大学化学学院进行双语教学的调研中, 了解到该学院李娜博士主编的全英版Quantitative Chemical Analysis (定量分析化学, 北京大学出版社, 2009) , 为我国开发自编全英版的化学教材起到了很好的示范性作用。这部教材英文语句结构简练, 通俗易懂, 价格适中, 便于学生学习;由于有国外学者的参编, 确保了该部教材的英文质量, 具备了原版教材“地道英语、规范英语”的风格;同时, 这部教材知识结构的安排无论是在广度还是深度上都符合我国定量分析化学课程的教学大纲、教学计划及目的要求, 内容精练, 要点明晰;内容重点突出, 讲解详细;概念准确, 化学单位、术语、图表以及符号均符合国家颁布的统一标准, 是一部高质量的全英版定量分析化学教材。

随着近几年我国政府在高等教育领域不断加大投资的力度, 越来越多的高校专业教师有了公派出国进修、学习和获取博士学位的机会, 他们在强化专业能力的同时, 也极大地提升了英文水平, 为我国双语教学师资力量的建设以及自主开发全英版教材提供了一个广阔的平台。自编全英文版化学教材是建设双语教学教材的最优途径。

笔者认为, 在编写英文版化学教材时, 应关注到以下几个方面:

把好语言关。在编写全英版教材时, 一定要确保英语语言的规范性, 可以邀请国外专家参编或审稿, 采用地道的、规范的英语语言;同时还应注意选用结构简练、通俗易懂的英文语句, 具备易读性特点, 避免学生因英语语言的复杂及难懂而产生心理焦虑。

整合大学英语的教学资源。可以把大学英语教师纳入到教材的编写团队里, 既可以增加大学英语教师知识面的宽泛性, 也为其在大学英语授课时为双语教学起到一定的准备作用。目前, 就我国的大学英语教学现状来讲, 大学英语教学与双语教学的相辅相成, 提升学生英语思考和表述学科内容的综合素质, 应该是大学英语教学改革至关重要的一步。

整合我国各高校的优势资源, 联合开发高质量的、具有中国特色的化学全英版成套系列教材。目前, 我国自编全英版化学教材尚未达到成熟阶段, 各高校还是以自主探索和独立开发为主要形式。我国高等教育行政主管部门应当鼓励、组织各高校的中外英语语言专家和一线双语任课教师为主体的教材编写团队联合开发高质量的、具有中国特色的化学全英版系列教材。

建设系统化的全英版化学教材模式。目前, 我国自编的全英版化学教材主要是针对某一学科或某个年级的使用, 出现不配套或断层现象。一套完整的化学教材, 除了主教科书外, 还必须有配套的实验教材、习题集、多媒体教学课件、光盘以及网络学习资源等, 只有这样, 才能逐渐形成系统化、电子化的全英版化学教材模式。

借鉴和吸收国外优秀原版教材的特点和风格。在编写全英版教材时, 应能充分研究、消化和吸收原版教材的特点[4], 广泛借鉴和吸取国外原版化学教材的实践性、实用性、前瞻性强、语言规范等特点, 注重展现化学学科最新的理论体系和分析方法等, 注重开发和培养学生缜密的逻辑思维能力, 做到图表丰富、图文并茂。

编写全英版教材是最具有发展前景的一种方式, 同时也对我国高校从事化学双语教学一线的授课教师而言是大的挑战, 但同时也为提升我国高校化学教师全英文授课的能力, 把握化学学科发展的前沿态势, 积极参加国际学术交流提供了新的平台。高校化学教师通过参与编写全英版版教材, 将有益于其备课、授课、指导实验到作业、辅导、考试以及课程网站建设等各个双语教学环节, 同时也为高校化学教师提供更多机会主持或参与学科建设、教材建设以及参加国际学术会议等。编写全英版化学教材无疑为教师提供了良好的教学和科研基础, 使教师更好地进行双语教学。

3 结语

教育部“十一五”国家级教材规划通知指出:“教材是体现教学内容和教学要求的知识载体, 是进行教学的基本工具, 是提高教学质量的重要保证。”双语教学的教材更是一个非常关键的教学资源, 教材的选择直接关系到教学的质量和效果[5]。作者通过调研北京大学、清华大学双国家级语教学示范课程《生物化学》和《定量分析化学》的教材建设, 借本文推广其成功案例, 目的在于有助于总结我国高校化学双语教学实践的宝贵经验, 为解决我国高等院校化学双语教学中存在的教材建设问题尽绵薄之力, 促进我国高等院校化学学科逐渐形成特有的双语教材开发和建设模式, 逐渐形成我国高校双语教学自编教材体系。

参考文献

[1]教育部.关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见[D].教高[2007]1号.

[2]王梅, 高占先, 姜文.编写有机化学双语教学教材的思考与实践[J].中国大学教学, 2009 (3) :94-95.

[3]王青, 王虹.浅谈双语教材建设[J].高教探索, 2007 (6) :184-185.

[4]赵海燕, 吴瑾瑾.对高校双语教学教材建设的思考[J].世纪桥, 2007 (7) :115-116.

双语课程示范园 篇4

摘要:海上保险是现代保险的起源,在海上保险专业课程当中开展状语教学可以与国际接轨,塑造高素质的复合型人才。文中论述了双语教学的定义和分类,以及开展双语教学的必要性,为在海上保险课程中进行双语教学提出了建议。关键词:海上保险;双语教学

随着经济文化的不断发展和国际学术交流的日益频繁,我国的高等教育要充分利用世界范围内的优质教育资源,借鉴国内外著名高等学府的先进办学理念和前沿管理模式,以提升我们自身的教育教学水平,塑造大批拥有国际竞争实力的创新型复合人才。

教育部在2001年颁布的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高【2001】4号)中指出,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,力争使外语教学课程达到所开课程的5%~10%。教育部本科教学评价方案中也规定,达到优秀标准的学校,双语教学的课程要占到8%以上。现在,各个高校相继在不同专业、不同课程的教学中开展了双语教学的实践与研究,双语教学已成为我国高校教学改革的历史性潮流。1定义和分类

现代意义上的“双语教学”应该定义为:教师在学科教育中交互使用母语和外语甚至完全使用外语进行教学活动,以满足学习者的工具型的学习动机(instrumentalmotivation)和融合型的学习动机(integrativemotivation)的需要。通俗地讲,所谓的双语教学,就是用两种不同语言进行学科教育的教学活动,一般是指在用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或者全部非母语学科教学的教学模式。

根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》的相关内容,双语教学可以进行如下的定义和分类: The use of a second or foreign lan-guage in school for the teaching of con-tent subjects.Bilingual education programs may beof different types and include: A)the use of a single school languagewhich is not the child’s home language.This is sometimes called an immersionp r o g r a m.B)The use of the child’s home lan-guage when the child enters school butlater a gradual change to the use of theuse of the school language for teachingsome subjects and the home language forteaching others.This is sometimes calledmaintenance bilingual education.C)The partial or total use of thechild’s home language when the childenters school,and a later change to theuse of the school language only.This issometimes called transitional bilingualeducation.双语教学是能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。双语教学项目可以有不同的形式,包括: A)学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:沉浸型双语教学。B)学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。

C)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。在中国,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语教学,它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,以避免由于语言困境造成学生的思维障碍;教师应同时利用非语言的行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。

鉴于历史方面的原因,中国与印度、新加坡、加拿大等双语国家不同,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。中国的双语教学属于上述分类中的“保持型双语教学”。2开展必要性

双语教学在高校范围内如果能合理并成功地开展的话,其优越性是传统的教学模式所无法比拟的。

2.1提升学生英语应用能力、思维能力的需要

英语是最重要的国际通用语言。目前,许多非英语国家在开设外语课程时,都不约而同地首选英语,在实施双语教育时,也不约而同地选择了母语/英语双语教育,其重要原因就在于英语早已经成为了国际化的语言。

用教学语言来促使外语语言能力的发展,这是双语教学的优点之一。由于学习的需要,学生自然会产生努力学习外语的动机和兴趣,而且这种动机和兴趣比在单纯的语言课程上所产生的更加持久。与专门的语言教学不同,双语教学使学生通过对教学语言的感受来达到提高外语水平的目的,学生在努力弄清教师在课堂上讲授意思的同时,外语应用能力、思维能力和外文知识将在有意与无意之中得到强化,其中外语听力和表达能力的提高将对学生外语整体水平的提高起关键作用。

2.2培养现代化、高素质、复合型人才的需要

用英语教学能使学生更好地检索、利用最新、最先进的科技文献。因为从20世纪中后期以后高水平科技文献绝大多数都是英文的,论文发表、专门著作、国际会议一般使用的也是英文。用英语掌握科学与技术能使中国学生更为自信地走向世界,更为有效地了解世界和参与国际交流,从而使中国在全球化过程中轻松地引进来和走出去。开展双语教学,不仅涉及到未来一代的语言交流与语言水平的提高,更涉及到多元文化的认同和与世界各种文化的和谐发展。

现代教育观念要求培养基础扎实、专业口径宽广、具有创新精神和创新能力,能适应社会发展需要的复合型人才,提高学生的英语水平是培养高素质复合型人才的基础,在一定的时间内有效地提高大学生英语理解和应用水平尤为重要。使得学生既能继承和发扬中华民族的优秀传统文化,又能吸收借鉴丰富多彩的世界文化,既具有爱国主义精神和民族自信心,又具有开放、平等与尊重的全球意识。因此提高英语水平就成为培养创新能力的一项基础性工作,是培养高素质复合型人才的需要。

2.3教授海上保险课程理论、实践知识的需要

一方面,保险在社会经济生活中所取的作用越来越大,已经成为现代金融业三大支柱产业之一,现代意义上保险的前身是财产保险,而财产保险起源于海上保险;另一方面,国际贸易在各国经济发展过程中起着举足轻重的作用,世界各国国际贸易的发展离不开海上货物运输,而海上货物运输离不开海上保险。

早在1347年10月23日,世界上发现的最早的保险单就在意大利的热那亚出现了,而经过17、18世纪的发展,英国成为现代海上保险的中心,由此也奠定了英语在海上保险领域的基础性语言的重要地位,许多海上保险的条款、法规、惯例、实务操作程序和文献都是英语来表达的。因此在海上保险专业课程的讲授中,采用双语教学,更能与国际接轨,更能还原课程知识的真实含义,更能使得学生掌握海上保险最新的发展趋势。2.4开阔教师视野、提高专业应用水平的需要。古人云“教学相长”。虽然可以说“闻道有先后,术业有专攻”,但是想要对学生进行双语教学,则必然要求教师具有开阔的视野,深厚的专业知识,娴熟的英语应用能力。双语教学的基本原则是教师坚持使用外语进行教学,无论是传授知识,还是解答问题,教师都用英语进行。开展双语教学的关键问题或者说瓶颈问题首先是师资,要求教师不仅专业精、业务熟、英语好,还要求具有用英语表述专业知识、解析专业词汇的英语应用能力。3实施中关注

3.1提高授课教师本身的素质是关键

双语教学顺利实施的关键因素是具备合格的师资。在海上保险专业课程双语教学中,授课教师应该具备以下三个方面的能力和素质:(1)专业知识方面:全面深入掌握本专业课程的理论及实践知识,并在某些方面具有较高的学术造诣,掌握本专业相关学科发展的最新动向;(2)语言能力方面:除了扎实地掌握一门基础外语以外,还具有用中、外文流畅地表达本专业知识的能力,包括听、说、读、写等方面的交流能力。双语教学与一般专业教学的最大不同之处在于它的语言表达的双重性,这就要求双语教师利用一切可能的条件练习本专业各种词语的中外文表达,以达到应用自如的境地;(3)教学能力方面:应尊重教学规律,了解学生心理,合理安排组织教学的各个环节,加强现代化教学手段的应用,在教学过程中进行积极的计划、组织、监督、评估、控制和调节,以期达到最好的教学效果。

3.2学生具备一定的英语基础是前提

双语教学,不仅对教师提出了极高的要求,对学生素质的要求也相当高。绝大多数的学生尽管经过多年的英语学习,部分同学能够通过国家组织的四级六级英语考试,但是听说能力和理解水平尚显不足,用汉语学习和理解相关课程尚有一定难度,如果改用纯英语授课,恐怕学习效果和理解知识点的难度会更高,这就要求双语教学的学生必须具备一定的英语基础,尤其是英语的听力和理解的水平。

3.3加强与学生间的双向沟通是基础

双语教学的顺利实施必须得到学生的支持与配合,所以,开课前要做好学生的思想工作,消除一些学生对双语教学的畏难情绪,让学生在心理上接受双语教学;授课过程中教师应及时关注学生的听课反映,对于疑难之处放慢速度、反复讲解,发现问题及时解决;课后多听取学生对课堂教学效果的反馈信息,及时调整讲课节奏和方式,帮助学生尽快适应。3.4选择适当的专业双语教材是难点

教材是教学活动实施的载体,没有合适的教材,教师教起来费力、学生学起来吃力。目前我国的海上保险教材与国外的还有一定的差异,表述方法和内容编排都相对落后,因此,教学教材可以从国外著名大学专业教材中选择,结合在校学生的实际需要,选编出自己适合的教材,博采众长,为我所用。在初始阶段,可以选编章节分别印刷,后期要结合同学们的反馈进行内容的修订,等条件成熟时组织编写自己选用的教材。双语教学的开展也可以依托英文原版教科书和教学参考用书,这样教师和学生都可以接触到原汁原味的英语。3.5切合实际的双语教学方法是重点

与目前已有的中文版课程的教学方法不同,海上保险双语教学应该立足于建设成一个精品的启发式的课程,因此需要我们有全新的教学方法。怎么样把国际上通用的教学方法与海上保险的教学实际相结合,怎么样做到让学生充分参与,怎么样及时的反馈学生的学习情况,怎么样切实的提高学生的英语水平等等都是双语教学中的重要的研究内容。教学牵涉的环节较多,要探索出一套全新的教学方法是一个充满困难和创新的过程。参考文献

双语课程示范园 篇5

如今各地幼儿园各具“特色”, 纷繁复杂, 而示范园在各个方面 (包括双语教育) 都理应起到示范作用。

作为双语教育目标的主要手段, 双语教学是运用两种语言作为媒介的教学形式, 其实我们通常没有将双语教育和双语教学加以严格地区分。双语教育的核心问题实质上就是如何处理两种教学“媒介”语言的关系问题和把握好教学中的“适度”问题。

从心理学角度来讲, 学习有下列过程:知 (knowledge) ——会 (skill) ——熟 (habit) ——自动化 (automatization) 。在学习双语方面, 对于只有几岁的孩子来说, 经历这漫长的过程也会给幼儿园和幼儿双语教师带来不小的挑战。幼儿园及教师需要绞尽脑汁考虑园中环境的最佳布置, 教学大纲的制定应该适宜于学生的长期发展, 教学中双语教师应该采取丰富多彩和适合幼儿的教学模式, 从不同的维度思考幼儿掌握双语的最佳捷径。示范园的模范带头作用在哪些方面更能体现呢?示范园如何才能更有效地实施双语教育呢?

一、示范园诠释双语教育的目的

在我国, 双语教育的目的是提高全民族的英语水平, 学前期双语教育的主要目的是为小学和中学的外语水平起奠基作用的, 双语教育可以满足国家、地方和学生未来的发展需要。由于幼儿正处在发展的初始阶段, 我们应该让他们对学习萌生浓厚的好奇心和兴趣感。所以示范园应该从幼儿的心理和生理等维度认真诠释自己所开展的双语教育的目的, 即萌生小孩学习英语的兴趣, 简单地会一些英语对话, 小孩的英语水平稍弱于或基本达到汉语水平, 在简单英语的环境里能够较自然地用英语交流, 英汉思维的方式能够达到初级阶段水平。

二、示范园双语教育环境的布置要求

我国所采用的双语教育通常是浸入式的教学方法, 即通过英语组织语言、科学、社会、健康等各个领域的活动, 让幼儿浸润在英语的环境中, 保持对英语学习的积极兴趣, 从而自然习得英语。幼儿在这种浸入式的双语教育模式中可以形成初步的英语思维, 培养幼儿学习英语的积极性和主动性。环境对一个人的成长和发展会起到举足轻重的作用, 外语的习得也不例外。我们提倡对幼儿的“文化环保”, 让他们在健康而舒适的环境中积极成长。因此示范园应该发挥管理者和教师的能力为儿童创设一个习得语言 (英语和汉语) 的最佳环境, 首先在幼儿入园的时候, 双语教师应该用简单的英语和幼儿打招呼, 如Hello, good morning!How are you?Are you fine?等等, 让孩子在兴趣的引领下和不断强化逐渐用英语对话, 即孩子慢慢就会习惯地学会回答:Hi, good morning, I am fine.I am glad to meet you today。其次尽量在园里的各个角落设置和添加双语特色的标志, 使示范园增添双语氛围的元素, 让幼儿在园里始终都处于双语的环境里快乐生活和进步。环境会起到不可估量的作用, 教室区域应该有“教室和classroom”, 教室的很多角落都应该有英汉对照的标志, 洗手间应该有“厕所和toilet或man’s和woman’s”, 在布告栏和生活栏里应该有英汉对照的语言表达, 小孩喜欢玩耍的宠物也应如此, 如“狗和dog, 鸭子和duck, 猫和cat”等等, 这些可以尽可能地让幼儿生活在双语的“大家庭”里。然后在午睡、吃饭和交流中, 老师应用两种语言和孩子交流, 如该吃饭了, 老师应说“吃午饭了和Have lunch, baby!”或者“该吃饭了和It’s time to have lunch, baby.”。最后在孩子离园的时候, 送孩子的老师应该说“再见, 明天见, 玩得开心和Bye-bye, See you tommorrow!See you!Have a good day!”。孩子也会渐渐地回应道:Bye!See you.you too!在如此良好的双语环境里, 学生就可以在正迁移的双语环境里得到熏陶和感染, 从而慢慢达到用英汉思维方式的目的。

三、示范园对双语教师的要求

双语教师是决定双语教学实验成败的关键。双语教师必须具备合格教师的基本素质, 外语能力是双语教师素质之关键, 即示范园双语教师的基本要求是“双师型”。如果双语教师的外语不过关, 必将误导学生, 并且会影响他们对英语的兴趣、动机和学习的激情。首先教师要有为人师表的素质, 处处能够为幼儿起到表率作用, 由此让幼儿觉得老师的崇高和伟大。其次在专业方面应该有很深的造诣, 即在英汉方面要发音准确、悦耳, 能力上要多才多艺。再次教师还应该关心每个幼儿的“成长”, 对他们的一点点进步都应该表扬。既要接受小孩的进步, 还要能容纳他们的不足, 并设法就他们的不足找出相应的策略。因为“赏识教育”能激励小孩的学习。另外双语教师应该多开展一些教研活动, 总结常规教学中的成功和不足, 为长期更好地实施双语教学打下更加坚实的基础。

四、示范园在教学中注重的几个维度

双语教学是其教育的重中之重, 双语教学实施的力度和效度将对示范园双语教育的成败起到关键作用。“强化”在学前教学中占据很重要的地位, 由此双语教学应该注意以下几个维度:

首先, 在教学之初应该制定适宜于幼儿现状的教学大纲。幼儿学习英语的主要目的就是激发他们习得英语的兴趣, 强化其积极性。因此双语教学的教学大纲应该落实到这个基点上。

其次, 双语教材的配备应考虑幼儿的实际状况, 示范园应征求幼儿专家和大学教授的意见选用语言地道, 启发性强的教材, 要注意教材中英语和汉语的衔接。

再次, 在教学方法上, 从幼儿的兴趣和好奇心出发, 让他们能够始终保持学习双语的快乐心情。老师应该认真备课, 针对孩子的特点, 尽量在课堂上给他们呈现图文并茂的英汉课程, 用标准的发音、灵活多样的教学方法、激励的措施和活跃的课堂气氛来促进学生的学习。同时, 示范园应该学习借鉴发达国家和地区的先进经验。

另外, 在对幼儿英语学习成效的测试方面, 很多家长和老师都很在乎孩子的考试成绩, 其实考试成绩对于幼儿来说是毫无意义的, 因为幼儿学习双语的重点是兴趣和动机。我们应该尽量采取赏识和鼓励而非批评的手段去对待每个孩子。

总之, 学前教育是整个教育环节的开始, 是幼儿开始接受双语教育的最佳时期。如果在受教育的初始阶段没有让孩子得到他们应该得到的教育, 没有赋予一个示范园该赋予的教育, 那么这样的示范园是名不副实的。

摘要:双语教育是近些年我国内地才开展的新型教育, 据实验和专家印证, 学前期实施双语教育是孩子习得语言的最佳时期。作为模范和起带头作用的示范园应该在双语教育方面开展得更好, 在教育目的定位、环境创设、双语教师的要求和教学环节方面都应有更好的建树, 从而达到以后人人都能有一口流利的英语——国际通用语。

上一篇:当代艺术院校学生教学下一篇:眼底血管