高职英语翻译教学分析

2024-09-28

高职英语翻译教学分析(精选12篇)

高职英语翻译教学分析 篇1

0 引言

高职院校的主要任务是为国家和社会培养高素质的实际应用型人才。在当今世界经济一体化的大背景下, 国与国之间的交流合作日益紧密, 国家对既掌握一定的专业技术, 又精通英语基本沟通能力的人才需求逐步增大, 这也给我国的高职院校教学带来不小的压力。受传统教学模式的影响和师资情况的局限性, 我国的高职英语教学模式还不够成熟, 存在着重阅读, 轻翻译的状况, 教师对英语各项技能的讲授和培养明显失衡。受社会一些工作单位的导向影响, 学校对学生的英语四、六级以及A级的过级率过分重视, 使得英语教学的侧重点有偏差, 这对培养和提升高职学生的英语实用能力非常不利, 严重影响到他们未来的职业发展空间。在高职院校的英语教学过程中, 翻译作为衡量学生英语应用能力的重要标准普遍存在一些问题。这些问题如果不及时解决, 会对我国高职英语教学带来不利的影响。

1 高职英语翻译教学中存在的问题

高职英语翻译教学存在着不小的问题。

首先, 从学习主体学生的角度来看, 高职各班学生的英语基础水平差异很大, 参差不齐, 这种情况给教师课上开展合适水平的教学带来了不小的难度。而且高职学生的英语水平普遍较低, 基础知识掌握的较差, 这对学好翻译这门对学生基础有一定要求的科目来说还是很有挑战的。

其次, 从学校的角度来看, 很多英语课程的设置上不合理。这主要体现在大部分高职院校没有设置单独的翻译课程, 学生没有经过专业知识的培训, 对基本的翻译技巧和手法不了解, 这给高职学生英语翻译能力的提高造成了很大的障碍。

再次, 从教学主体教师的角度来看, 很多高职院校的英语教师一直采用传统的授课模式, 教学方法比较单一。再加上教师自身对翻译教学没有足够的重视, 理论钻研不够, 无法对学生进行有效的学习指导。

2 高职院校英语翻译教学的具体改进措施

翻译本身是一门能够考察和衡量学生英语实用能力的学科, 因此对学生英语基础知识的要求比较高, 并且要求学生对西方文化、风俗习惯和生活方式等有一定的了解。因此, 改进传统的高职英语翻译教学, 必须从各个方面共同努力。

2.1 教师应该从多角度增加学生的英语知识面

翻译, 即翻译者根据自己的理解, 把两种语言相互转化的过程。专家公认的翻译标准是“信、达、雅”。由于高职学生非英语专业的学生, 所以翻译只要达到最低标准就可以, 即正确的表达出原句作者的意思, 不增添和删减信息。因此, 要想翻译的准确, 高职英语教师应该首先针对不同学生的英语基础因材施教, 制订符合个体条件的学习计划, 提高他们的英语基础知识, 包括词汇和语法。此外, 教师应该在平时的课堂授课中, 多介绍英语国家的历史文化、风俗习惯、宗教信仰等背景知识, 使得学生能够了解中西方文化中存在的差异, 避免在翻译的过程中出现对某些词汇的错误理解和翻译。

2.2 教师应该加强翻译技巧的讲授

很多同学在翻译的时候, 经常会出现译文前后矛盾或者语句不通顺的问题, 这在很大程度上是由于学生没有掌握基础的翻译技巧和方法。比如说在英语单词总数中, 名词数量多于动词, 而在汉语中恰恰相反, 是动词数量多于名词, 因此在很多英文句子中出现的抽象意义名词不好翻译的时候, 我们就可以把这个名词转化成中文中的动词来翻译, 这样句子就更通顺易懂。此外, 因为中国人表达的时候更愿意用主动句, 而英文中有很多被动句翻译成汉语会很别扭, 这时候我们就有必要把被动翻译成主动, 这些都是学生在平时的练习中老师需要重点强调的翻译技巧。

2.3 增加翻译练习量

我们都知道熟能生巧, 只有见得多, 练的多, 学生才能在此过程中逐渐掌握相应的技巧和方法。因此, 教师应该有意识的给学生多布置相应的练习, 帮助学生提高翻译技能。

3 结语

翻译是很深的一门学问, 如果想搞好高职英语翻译教学, 教师就必须改变传统的思维观念和教学模式, 真正的从多个角度, 提升学生的基础, 扩大知识面, 使学生在大量的练习中掌握翻译技巧, 在积累中不断的进步, 逐渐提高翻译实用水平。

参考文献

[1]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社, 2002.

[2]朱玉彬.以教学为取向的翻译能力探讨[J].外语研究, 2008, (03) .

高职英语翻译教学分析 篇2

随着社会经济的不断发展以及现阶段高等职业技术教育的推进,社会的人才结构发生了较大的变化,社会人才的需求量也急速增加。同时,对人才的要求从以往的单一型、理论型向复合型,应用型和国际化转化。在此情况下,高职英语教学创新管理显得越来越重要。因此,高职英语课程既要掌握语言知识,又要培养学生对所学语言知识的实际运用能力,尤其是要培养学生在日常交际和涉外贸易活动的能力。要实现这个目标,首当其冲的是要仔细分析当前高职英语教学存在的问题,并针对存在的问题创新英语教学管理,为大力提高高职英语教学提供一定的参考和借鉴。

1.高职英语教学面临的问题

1.1学生组成呈现特殊性,英语基础普遍薄弱

随着我国教育体制的改革不断深化,各类各级职业学校的生源出现了较多的问题,学生的素质层次不齐,只有少数学生具备扎实的英语基础,能够流利地朗读课文且具有较强的写作能力,而大多数学生的英语基础较为薄弱,到了职业学校失去了学习英语的兴趣,产生了害怕学习英语的心理,也有些学生对英语有厌烦甚至是抵触心理,缺乏学习英语的信心。以上这些情况都充分表明了高职英语教学的创新管理具有一定的困难。

1.2教师教育观念滞后,思想上安于现状

传统的高职英语教学观念严重滞后,教学理念陈旧落后[1]。如今,大多数教师还没有完全摆脱传统教学的影响,在教学过程中,普遍“以教师为中心”进行填鸭式的教学放学,只是单纯地把知识灌输给学生,课堂气氛较为严肃,学生一直处于被动地位,很难打开自己的思维,自己的潜能得不到挖掘,从而失去了学习英语的兴趣。然而英语作为一门实践性较强的课程,它的学习是需要大量实践的,可目前很多教师还没有意识到这个问题,把教学重点放在语言知识层面,忽视了学生实践能力的培养,故而学生的学习效果低下,学生便也失去了学习英语的积极性和主动性。当然也不乏有些教师受到了新时代思想的影响,也意识到了这个问题,但由于他们的概念模糊,把英语实践教学片面地认为是课堂的分组朗读、角色扮演、听录音等。这样的教学方法根本没有给学生留下思考、分析的时间,不能把自己所学的语言知识灵活地运用在实际生活中。长此以往,学生对英语学习失去信心,对英语课产生了厌烦甚至出现抵触心理,渐渐地就失去了学习英语的欲望和兴趣。

1.3扩大招生规模,学校管理面临挑战

近年来,由于我国教育事业的发展,职业教育的发展引起了我国教育部的重视,进一步扩大了高职的.招生范围。在此背景下,职业学校的作用就日益显著,在校学生的数量也一直呈上升趋势,因此也对各级各类职业学校提出了新的要求。根据我国社会主义发展阶段的实际情况,各级各类职业学校正面临着严峻的挑穑如管理体制的创新、管理体制的优化、促进教学均衡发展等。

2.高职英语教学创新管理的方法

2.1英语课堂教学要扩大信息源,循序渐进

在英语课堂教学过程中,教师可根据相关的教学内容或参考资料,设计各种各样的思考题,或让学生根据相同资料、信息源去找寻不一样的答案,开阔学生的思维,培养他们求异的思维能力。如此一来,既可以激发学生的学习兴趣,又可以学到更多的知识[2]。

例如,在学习某个单词,如“perfect”时,这个单词有两种词性,既可以作名词,也可以作形容词。教师可以组织学生查阅相关资料,对这个词进行造句,通过造句学生就可以更好地掌握这个单词,可以清楚这个单词在不同的情况下有不同的意思,从而把自己所学运用到实际生活中。这样学生就会有学习的积极性和主动性,产生学习英语的欲望,学习效果也会得到迅速的提高。

2.2培养学生运用英语思维的习惯

在教学过程中,要激励学生尽量使用英语,减少学生对母语的依赖性。在查阅单词的词义时,要求学生尽量使用英语词典,这样就可以让学生更好地掌握词汇的内涵和外延。特别是有些用汉语很难解释,甚至是模糊不清的词、句,英语词典都会给出和词、句相似的语境,且这些句子是学生乐于接受的,学生就可以根据语境猜测、理解该词或句。如此一来,学生就可以更好地理解词、句,也可以增强语言实践的量,还能有效提高自己对相关词、句的运用能力。

例如,“before”这个词在不同的语境下就有不同的用法和意思,用作连词时,意思为“在……之前”;还没来得及……就……。用作介词时,before用作介词时,可以指时间“earlierthan在……之前”,也可以指位置“infrontof在……之前”。用作副词时,意思是“atanearliertime/inthepast以前”。教师可以指导学生根据该词不同的用法,进行造句,通过这样的方法,就可以培养学生运用英语思维的习惯。

2.3注重学生语言实际应用能力的培养

学生扮演的角色是交际者,在交际过程中要用到大量的语言,充分了解各种语言规律,掌握语言知识和技能。因此,实践教学法是非常有效的,也值得在我国高职英语教学中推广运用。

例如,在课堂中讲到情境对话时,要把学生分成若干个小组进行角色扮演,把情境逼真地表演出来,然后教师给予评价和指导,这样就可以更好地培养学生的实际应用能力,在生活中碰到类似的情境,可以很快地进入状态,进行适当地交流。

3.结语

综上所述,我国职业学校的高职英语教学还存在着一些问题,这些问题都成为了制约我国高职英语教学质量提高的因素。因此,在高职英语教学过程中,教师要认识到教学过程中存在的问题,用有效的方法强化高职英语教学创新管理。只有这样,职业学校才能为社会培养高素质的英语人才,更好地满足社会市场的人才需求,促进社会经济的发展,从而加快进经济全球化的步伐。

参考文献

[1]陈冬梅,郭伟峰.高职英语教学创新刍议[J].河北广播电视大学学院报,2010,15(03):187-188.

高职英语翻译教学分析 篇3

【关键词】高职英语 翻译教学 现状 对策

一、前言

英语是高职院校教育中一门语言学科。翻译教学不仅是英语教学内容中的一个重要板块,而且也是高职英语教学中培养英语应用能力的重要内容[1]。随着新课程改革的不断推进与深入发展,对于高职英语教学提出了更高的要求。新课程标准明确提出高职英语教学要以培养学生阅读和翻译与本专业相关的资料的能力以及提高学生的英语应用能力作为最终教学目的[2]。在高职英语教学过程中,做好翻译教学的相关工作具有重要意义,不仅有利于学生掌握相关的翻译技巧,提高学生的翻译能力,而且有利于学生在日常生活中熟练应用英语进行交际。

二、当前高职英语教学中翻译教学的现状

1、教学方法单一,难以激发学生的学习兴趣。

在当前高职院校的翻译教学过程中,很多老师的教学思想仍然受到应试教育理念根深蒂固的影响,在教学方法上仍然采用“填鸭式”的传统教学方式,通常是老师给出一个句子或者一个简短的文段,让学生翻译,要么是汉译英,要么是英译汉。这种单一的教学方式, 容易将原本就略显枯燥的课堂教学变得更加索然无味,不仅不能很好地使教学收到良好的效果,甚至可能使学生产生厌学的情绪,不利于教学的可持续发展。

2、缺少翻译方法和技巧的传授。

由于高职院校的学生入学时底子较薄,英语水平普遍较低,英语基础知识不扎实,对于一些语法结构理解不深刻[3]。因此,在翻译教学过程中,一些英语老师就耳提面命地向学生强调单词记忆的重要性,而忽视了在实际教学过程中向学生传授翻译的一些相关的技巧和方法,从而使得学生在翻译教学中翻译的结果不尽人意,翻译水平和能力难以得到切实的提高。

3、教学中忽视文化背景的介绍。

英語翻译过程中会涉及很多的西方文化和背景知识。但是在当前高职英语翻译教学过程中, 很多老师往往忽视了对这些知识的介绍,从而使得学生在翻译过程中,运用汉语的表达习惯或者我国文化背景知识来直接翻译英语作品,使得翻译结果不通顺不合理的情况出现。

三、解决当前高职英语翻译教学问题的对策分析

1、采取多样化的教学方式,培养学生的翻译学习兴趣。

教学方法对于学生学习兴趣的培养具有重要作用。好的教学方法不仅有利于使课堂教学收到事半功倍的效果,而且可以在很大程度上吸引学生对教学内容的好奇心和注意力,从而促进学生对学科的学习兴趣的培养。因此,在增强高职英语翻译教学有效性的过程中,老师要注意采用丰富多样的教学方法展开教学,让学生充分体会到翻译教学的乐趣,从而打心眼儿里喜欢上这一门学科。比如,在翻译内容的选择上,老师可以不仅仅局限于教材,而是通过网络、文学等途径选择一些学生感兴趣的片段,让学生翻译,这样不仅能够锻炼学生的翻译能力,而且可以开阔学生的视野。老师也可以适当地开展小组合作学习的教学模式。比如,在翻译课堂上,老师可以先将学生按照能力的差异平均分成若干小组,每小组3到5人,然后先借助多媒体设备,向学生播放一段BBS上面视频,让学生互相分工合作完成对该段视频内容的翻译。这样不仅可以活跃课堂氛围,让学生积极参与到课堂中来,而且也可以让学生在这一过程中,提高自己和他人合作的能力。

2、加强翻译技巧的传授,切实提高学生的翻译能力。

在英语翻译过程中,学生掌握的词汇量固然很重要,但是掌握一定的翻译技巧或方法有利于让学生的翻译变得更贴近原文的意思,甚至达到锦上添花的功效。因此,在增强高职英语翻译教学有效性的过程中,老师要加强对一些常见翻译技巧的传授,让学生真正掌握翻译的方法。比如,在英语的被动句翻译中,最好是将其翻译成汉语的主动式对其进行表达。如翻译“The type of mobilephone is made in China”这句话时,很多高职学生都会将其译为“这种手机在上海被制造”,这样的表达不符合汉语的方式,读起来让人觉得很别扭。如果老师在教学中将对于被动句的翻译技巧告诉学生的话,他们就能准确将其翻译出来了。

3、教学中注重中英文化的对比和渗透。

在翻译过程中,是将一种语言文字的内容用另外一种语言文字将其表达出来。在这过程中,往往都会涉及到使用该语言的国家的文化背景。因此,高职英语老师在传授翻译知识的同时,也要注意向学生介绍一些中英文化的区别,让学生在翻译过程中,更能够做到贴近原文的原则,提高学生翻译的准确性。

4、丰富课后练习

翻译学习不是一个单纯的教与学就可以完成的过程,更多地需要实践、积少成多的过程。学生翻译技能的提高不是仅仅靠翻译课的课时量就能够达到,必须充分利用课后练习。多媒体网络技术已经普遍应用于课堂教学当中,是目前一种最有效、最直接的信息传递方式,能提供直观而形象的多重感官刺激,能最大限度调动学生的主动参与意识。教师可以把精心组织的材料、课件、习题等上传到电脑里,让学生在课堂上,尤其是课后可以自主学习。同时,教师可以介绍英语网站、趣味性的英语翻译软件或词汇软件,弥补学生自身词汇的不足,帮助学生在课后判断正确的句子,节省翻译时间,提高翻译效率,培养翻译能力。网络的交互性功能可以为学生提供更为开放的互动对话环境,使教师与学生及学生与学生能够在课外及时交流。教师能够及时掌握学生练习情况,并可以对学生进行“手把手”式的指导;也可以及时发现学生翻译练习中的典型问题,并给所有学生观看,从而有效保证学生学与练的效果。

五、结语

翻译教学是高职英语教学的重要组成部分,其教学质量的好坏直接影响高职英语教学的发展。因此,采取措施改善当前现状,促进教学有效性的实现具有重要意义。但它不是一件一朝一夕就能实现的事情,需要师生的共同努力,从而找到切实可行的措施,促进教学的可持续发展。

【参考文献】

[1]龚璇.高职英语翻译教学中的问题和对策[J].教育学术月刊.2011,(12):100.

[2]黄希. 高职英语翻译教学中的问题和对策[J].北京工业职业技术学院学报.2009,(4):95.

[3]陈光甲.浅议高职英语翻译教学中的问题及对策[J].翻译探究.20011,(3):119.

高职英语翻译教学分析 篇4

一传统的高职英语教学模式

目前在我国高职教学的基本模式是传递——接受式, 顾名思义, 即教师主动传授知识, 学生接受知识。很多教师在教学中都有意或无意地使用这种方法教学。这种传统教学模式在国内流传已久, 目前仍居主流位置, 其理论基础是行为心理学。在传统教学模式下, 教师是教学的主体, 教师根据学生的知识结构水平来处理教学内容, 高职英语教学中, 教师利用教材、黑板、粉笔、图画、多媒体课件来进行辅助教学, 同时根据学生对知识的掌握情况来调整课堂教学方法和进度。传统教学模式的优点在于学生能在短时间内接受大量的信息, 能够培养学生的抽象思维能力, 但事实往往是学生作为教授对象, 被动接受教师的讲授, 学生对接受的信息很难真正地理解, 很少学生能够专注于课堂; 另外, 鉴于高职学生的学情特点, 他们基础薄弱, 对英语缺乏学习兴趣, 反应在目前高职英语教学课堂上, 存在学生参与度不高、睡觉、玩手机等现象, 英语课堂成了教师的一言堂。传统的教学模式的高职英语课堂, 尽管有优点, 但是单一枯燥, 随着新科技的发展带来的信息来源的多元化的冲击, 渐渐远离了学生和教师的视线。

二信息化教学在高职英语教学中的应用现状

目前我国高职院校普遍都在开展高职英语教学改革, 大多数学校和教师已经摒弃了单一的黑板粉笔和录音机的组合, 并已经把电脑、多媒体、互联网等引入英语课堂。信息传递方式从黑板、粉笔、教师讲授变为集声音、图像、视频技术为一体的多媒体教学, 学生不再是被动接受知识, 而是对课堂产生兴趣, 主动参与课堂教学。应该说我们已经看到了信息化技术手段应用于高职英语教学的必要性和重要性, 但从高职教学改革的实践和效果上看, 还存在极大的改革空间。

首先, 教师的信息化教学意识还需进一步加强。虽说教师们已经把集图画和音频于一体的多媒体课件应用于课堂, 但是大多数教师只是简单地播放课件和听力。还有部分教师仍然固守于在传统教学模式中, 习惯于口说耳听, 眼看手写的教学模式, 这种意识导致信息化技术对高职英语教学并未起到真正显著的提高促进作用。另外, 由于教师自身信息化意识的薄弱, 更忽略了在课堂上对于学生信息化意识和技能的培养与运用。

其次, 教师使用信息化技术的手段和方法还有待于提高。从整体上看, 高职英语课件内容单一 (或者大部分教师依靠教材配套课件) , 不能够根据学生的实际情况制作和改良课件, 甚至有部分教师还停留在处理文档和使用办公软件的层次上, 更不必说开发设计教学软件或教学互动平台了。教师信息化技术的手段还不够多样, 在实践中使用信息化技术的实践能力亟需提升。教师应该积极学习课件制作和影片剪辑等多媒体技术。

再次, 高职英语教学中信息化技术的适用范围还可以扩展。多媒体信息技术走进高职课堂, 图片、视频、动画、音频都能提高学生的学习兴趣, 将枯燥的文字输入转化为更直观生动的多媒体课堂教学, 利用互联网资源, 大量可获得的纯正语言资源都扩大学生的视野, 获取更多的信息, 这些都丰富了教学资源和教学方式。然而信息化教学不仅仅只可以应用于课堂教学, 还可在课后辅导和教学评估中引入信息化教学。利用当前先进的网络和通讯设备, 教师可以利用QQ或者微信建立学习群, 促进学生之间及学生与教师之间课后作业的评价和加强平时更多的关于英语学习的交流。此外, 教师还可自主或者与相关企业开发设计英语教学学习活动平台, 让学生的英语学习不仅仅局限于课堂学习, 让学生随时随地可以学到英语, 这样就延伸了课堂的学习时间, 丰富了教学内容。最后教师还可以通过与企业合作, 设计互动平台和教学测试等项目来检测评估学生的学习效果, 充分利用信息化技术, 扩展英语教学评价渠道和方式。

三信息化教学模式在高职英语教学中的优势

信息化教学模式就是充分利用各种信息资源和以计算机为主的现代教学媒体, 在现代教育技术的支持下, 为学习者构建良好的环境, 学生在教师的组织和指导下, 充分发挥自己的主动性、积极性、创造性, 主动成为知识信息的建构者, 进而达到良好的学习效果。信息化教学模式在高职英语教学中的优势, 主要体现在以下四个方面。

第一, 丰富了教学资源, 开阔学生视野。

信息化教学模式下, 利用以计算机为主的现代媒体, 包括电脑、大屏幕投影、音箱和互联网为学生提供了全方位立体的学习环境, 这种集文本、图像和声音融为一体的学习环境对于语言教学起到了极大地促进作用, 相对于以往传统课堂中的书本文字和录音教学, 多媒体课件、录音和视频文件帮助学生不仅真正学到听到语言的全貌, 更充分理解语言环境, 进一步学会语言的真正运用。另外, 国际互联网是一个由全球成千上万相互连接的计算机网络组成的无疆界、无时空限制的信息传输网络, 它也是人类至今最大的信息库, 储有最丰富的各类资料。高职英语教师可以利用互联网与世界同行交流, 了解国际英语教学发展动向, 共享新的教学资料和科研成果, 同时引导学生通过互联网, 学到最地道最原汁原味和与时俱进的真实英语。

第二, 提供多种教学手段, 提升学生学习兴趣。

利用多媒体教学可以有效地把视觉和听觉结合起来, 充分调动学生各个感官的能动性。有实验表明, 人类获取信息的83%来自视觉, 11%来自听觉, 两项加起来, 多媒体技术就有94%。学习者的多个感官能动性调动起来, 自然提升了学习兴趣和学习效率。教师在授课中, 插入和授课内容相关的学生感兴趣的电影视频片段, 相比传统课堂里的书本、黑板和教师的讲授, 多媒体课件自然能够吸引学生的眼球。另外, 枯燥的英语单词记忆可在信息化技术的帮助下变得生动有趣, 教师可自主设计或利用网络上的单词游戏来帮助学生提高学习单词的兴趣。

第三, 互动协作模式, 提升学生自我学习能力和动手能力。

信息化教学环境下强调以学生为中心, 教师充分考虑学生的个性化需求, 以及学生个人学习风格和学习策略, 发挥学生主体认知作用。教师为学生提供各种现代化的包括网络环境中的教学资源, 通过布置不同的学习任务, 让学生在教师引导下学生主动参与英语课堂, 通过自主探究学习, 小组合作学习等方式, 积极发挥主动性和创造性, 发现英语学习的规律, 提升了学生的学习兴趣和自主学习和团队合作能力。

第四, 扩展了评估反馈模式, 延伸了课堂, 提升学生的学习效率。

反馈与评价是教学的重要环节。传统的教学评价中只有教师一人进行评价, 且只关注结果;而信息化教学的评价关注的是学生学习的过程和资源, 关注学习在学习过程中能力的形成和提高。信息化教学模式下教师可利用网络的便捷性对学生的学习过程和效果及时进行评价。比如教师可要求学生将课后作业上传到QQ或者微信群中, 这样不仅教师能够真实考核到学生的学习情况, 也可组织学生自评或互评, 学生在自评和互评的过程中总结评价的标准和规律, 从而掌握了学习的主要内容。这种评价是有利于发挥学生的学习主动性, 从而提升学习效率。

四信息化的高职英语教学模式应注意的问题

第一, 教师做好角色转变。以学生为主体的信息化教学模式中, 教师的作用发生改变, 不再是知识的权威, 而是引导者, 引导学生自主学习, 培养学生自主探索知识的能力。教师为学生设定教学情景和任务, 提供信息来源, 组织学生自主学习来解决问题。

第二, 教师注意对信息化资源利用程度的把握。举例说如果课件一味复制课本内容, 不能体现多媒体优越性, 而容易使学生产生厌烦情绪。或者过分利用多媒体便捷性, 大量信息堆积在课件中, 造成信息超载, 使学生忙于记笔记, 囫囵吞枣, 反倒造成负担。另外, 在网络环境中如何监控学生有效利用资源, 真正做到自主学习也是值得注意的问题。

第三, 信息化教学模式对教师素质的要求更高, 教师需要具备良好的信息素养和信息化教学能力, 不断更新自己的现代教育理念, 转变教学观念。信息技术的不断发展及现代教育媒介在教学中的应用, 使高职英语教师角色的转换成为教学发展的必然。

第四, 注意评价模式的创新。信息化教学模式中由于网络的便捷性, 不仅对学生学习状况可以进行学习时、学习效果、学习过程的全方位的评价, 还可以开展学生自评、互评等多元化评价方式, 但正因为评价的多元性, 就要尤其注意评价标准的制定, 做到评价的科学化。

综上所述, 两种教学模式在高职英语教学中各有优缺点, 教师在教学过程中应当恰当合理地将二者相结合。比如在介绍讲解性的内容上和当期望学生在短时间掌握一定的知识去应试时运用传统教学模式比较可行;在其他情况下, 可充分采用信息化教学模式。当然, 信息化教学模式也并非完全适用于高职英语教学的全部, 也不是每节课都适宜使用, 如何在实践中更有效地将多媒体和网络技术应用于教学之中, 使之为教学服务, 还有待教师们更多的探索和实践。通过教学实践中运用信息化教学, 改革传统教学的教学观念、教学设计及教学评价等层面, 将二者有机结合起来, 切实提高高职课堂效率, 让高职教师和高职学生都爱上英语课。

参考文献

[1]郭晓功, 徐鲁宁.信息化教学模式与传统教学模式主要差别对比[J].信息通信, 2014 (6) .

[2]皮红波.探析高职英语教师在信息化教学模式中的角色定位[J].考试周刊, 2014 (70) .

[3]何亚红.网络环境下英语教学模式改革探索[J].新西部 (理论版) , 2014 (32) .

[4]樊文辉.高职英语精品资源共享课程策略与模式研究[J].广州交通职业技术学院学报, 2014 (6) .

高职英语翻译教学分析 篇5

【摘要】本文从高职高专学生学习英语的特点及现状,英语课程教学基本要求及目的以及英语教材内容等方面分析当下高职高专学校英语学习状况,找出问题产生的原因,提出几点改革方案,对高职高专英语教学的健康发展具有极其重要意义。

【关键词】高职高专;英语教学;改革方案

高职高专教育近几年在我国发展迅速,备受人们关注,它是我国高等教育中非常重要的一个类型之一。高职高专英语是整个专科教育的一个组成部分。英语是非常重要的一门学科,然而在当下,很多高职高专学生毕业后,都感觉所学的英语不够用。在新形势下,多数高职高专学生走上工作岗位后,所掌握的英语能力与工作岗位要求的英语能力不相适应,英语水平严重制约他们进一步发展。为了提高高职高专人才培养的质量,提高高职高专学生的就业能力,就必须要了解高职高专英语的教学状况,找出问题的关键所在,提出有针对性的改革意见,对当前高职高专英语教学肯定起到很好的促进作用。

一、目前高职高专大学英语教学现状分析

(1)现行的高职英语课程体系存在严重的问题现行的高职英语课程体系从教材选择、教学环节到教学方法基本上沿袭了大学英语的教学模式,未形成具有高职特色的课程体系。学校教学模式单一,不能满足社会发展对不同种类人才的需求,学生的主动性和创造性受到压制,学习的积极性受到了挫伤。

(2)高职院校英语教师的教学方法单一高职院校的部分英语教师仍采用传统的教学模式,课堂上总是“满堂灌”。大量的时间用来讲解单词、短语,分析句子结构等,很少进行师生间的互动与交流活动,这样导致教师成为课堂的主角,而学生却成了配角。这种落后的填鸭式教学方法,让学生异化为听课机器,不利于学生英语应用能力的培养。

(3)英语考试方式的弊端。由于传统应试教育的影响,不少高职高专院校不仅注重四、六级考试的通过率,而且学生的期末成绩考核侧重于期中与期末两次考试,平常成绩比重偏低。这对于英语这门实践性极强的学科来说是不合理的。考试内容陈腐,抑制了学生创造力的发挥;考试内容偏窄,侧重教材和课堂笔记,只考学生对所学知识的记忆力,不利于培养学生独立思考能力和灵活运用知识的能力,容易造成学生死记硬背,搞考前突击,并寄希望于教师考前划重点,限制了学生学习的范围,造成学生知识面狭窄,学习兴趣降低。知识面狭窄,学习兴趣降低。

(4)学生学习中存在的问题。(1)听说能力较差,缺乏基本的英语口语交际能力。由于缺乏英语语言环境,造成了学生只会阅读而听力较差。(2)写作中存在的问题表现出书面交际能力有待提高。52%的学生对简单的资料都不能翻译,并且一些简单的日常应用文都不能撰写。应用文写作要求学生基本掌握应用文的各种格式,也可根据所给汉语信息进行模式套写。但标准的英语句式应用较少,往往出现英语表达不流畅,短句较多而长句较少,汉语句式较多而英语句式较少,文章的组织结构汉语思维模式多而英语思维模式少,因此很难得高分。

二、高职高专大学英语教学应对策略

(1)必须对课程设置、教材和教学方法进行改革。时代在发展,英语教学也要与时俱进,现在很多院校普遍存在教学方法滞后,教学手段单一,课堂气氛死气沉沉,同学们不愿意听英语,更不用说读英语文章了,他们很难用流畅的英语进行表达,对英语学习失去了信心,他们的目标就是通过考试,顺利毕业。这样的教学培养出来的学生只能是懂一点点语法和记住几个简单的单词,基本上不会也不敢开口讲英语。

(2)多种教学手段并用。现在的英语教学早已不是传统的英语教学模式,以前是老师站在讲台上,不停的讲,学生认真听,而是采用先进的教学模式,比如利用多媒体教学以及现在比较流行的微课教学,通过各种方式丰富课堂教学内容,充分调动学生学习英语的积极性。多鼓励,少批评,通过一段时间的努力,学生的英语水平会有显著的提高,教学质量也有了保证。

(3)创设情境,提升英语课堂效益.英语情境教学是指通过创设各种不同的情境来活化课堂教学,让学生们在情境中能够自由发挥,能说出自己想说的英语,能用英语去做事情,以达到寓教于乐的目的。因此,我们在教学中,要想方设法的精心设计情境,让学生们有身临其境之感,这样不仅可以激发学生们的学习兴趣,还可以充分调动他们学习的主动性和积极性,从而提高英语学习的能力。比如,音乐渲染,创设情境音乐是学生们特别喜爱的,如果在课前播放一些优美动听的经典英文歌曲或者熟悉的音乐,学生们不仅喜欢,而且能让他们很快的安静下来,能起到心理放松的作用。如果所播放的歌曲与课文内容有关,还能作为导入新课的手段,让学生们在不知不觉中进入新课的学习。利用圖片,创设情境在上课时,最简单最容易操作的就是利用图片来创设情境。因为学生们可以清楚地看到单词、短语和句子,这样可以训练学生们用英语来思维,避免不必要的翻译。而且这样的教学方式,能吸引他们的注意力,引起他们的兴趣,还可以把生动的直观形象与抽象思维相结合,能加深他们的理解和记忆。

三、结语

本文分析了高职高专英语教学中存在的一些问题并提出了几点改革方案。笔者认为,高职高专英语教学改革应该从自身实际情况出发,找出适合自己院校的教学方法以及合适的教学手段,给外语教学创造出良好的环境,找到一条符合自身的教学以及改革的道路。

参考文献

基于需求分析的高职英语分项教学 篇6

笔者所在单位—浙江广厦建设职业技术学院从成立之初至今已经历了十年。在这十年发展过程中,学院积极进行专业建设与课程整合并在精品课程建设上取得了一定的成就,多门基础必修课程已成为省级、院级精品课程,唯独高职英语精品课程仍在建设当中。我院的高职英语教学坚持“以学生为主体,能力为本位、项目化为导向”的职教理念的统一指导选用统一的教材执行统一的教学模式,但非英语专业学生的英语水平、英语学习兴趣、学习动机等学情不一,在有限的学时内无法充分提高语用能力...于是高职英语课上学生越学越没兴趣、教师越教越疲倦,英语等级通过率越来越低,高职英语院级精品课程建设困难重重。这就要求我们通过需求分析,创新教学模式,从而端正非英语专业学生的学习态度,提高学习成绩。在需求分析基础上,充分利用学院现有多媒体教学资源设计分项教学,让非英语专业学生自主学习。

2.需求分析理论

需求分析理论曾被欧洲学者第一次运用于ESP(English for special purpose)课程教学,而高职英语课程应该是ESP课程中的EOP(English for occupational purpose)课程。因此,高职英语教学模式的创新要以需求分析理论为切入点。需求分析旨在搞清楚学习者需要什么,期望什么,缺乏什么,必须或应该学些什么(余小川,2011)。Hutchison和Waters(1987)从不同的研究角度把需求分为目标需求和学习需求两类.根据他们的理解.为了目标情景中能灵活运用学习者所必须学会的知识和技能属于目标需求,而学习者为了学会这些知识和技能而要做的一切则属于学习需求。并且他们在此基础上对目标需求进行了细分,即必学的、欠缺的和想学的知识能力素质。在高职英语教学模式的创新过程中,必学的是指直接决定着高职非英语专业学生将来能否顺利完成工作的实用英语和学习者必须掌握的行业英语;学习者目前的英语水平与未来职业岗位中需求的目标英语水平之间的差距则属于欠缺的;想学的是指学习者基于自身的特定情景而感到需要学习的英语。

Dudley-Evans和St. John (1998)从三种不同的角度对需求分析的方法进行了进一步的细分。首先是目标情景分析法(target situation analysis)。它从课程设计者的视角出发,用来宏观分析一个社会或某些行业对EOP教学的需求。其次是学习情境分析法(learning situation analysis)。它要求课程设计者和教师着眼于学生,分析了解他们对所学语言的态度、经历和要求对语言学习的影响。再次是现状情境分析(present situation analysis)。这种分析要求教师着眼于学生的现有语言基础,分析了解他们的学习障碍和差距,以此为依据去设计有效的教学方法。

3.高职英语教学模式革新前的需求分析

笔者运用Hutchinson和Waters的学习者需求分析框架,参考Dudley-Evans和St.John(1998)的目标情景分析法,现状情境分析法以及学习情境分析法,以浙江广厦建设职业技术学院建工分院非英语专业为实证研究个案,主要通过教学反思、企业走访调研、访谈师生等研究方法,从服务地方经济发展需求、服务学院人才培养方案需求、服务非英语专业学生语言学习需求的角度来分析高职院校建筑类专业学生需要掌握的高职英语知识、技能和素质,初步探索学院高职英语教学改革的深化方向。本章的需求分析主要程序有三:一是通过网络搜索与对实习生进行的走访,分析就业岗位对毕业生终身学习、可持续发展的英语需求,即行业目标需求分析;二是通过分析学院高职英语教学改革与各专业的人才培养方案重新审视高职英语知识与技能方面的教育需求,即现状情景需求分析;三是在参考Hutchinson和Waters等提出的需求分析框架基础上对授课对象就当前的高职英语教学模式进行问卷调查、分析非英语专业大一新生的英语学习需求,即教学需求分析。

3.1行业目标需求分析

首先,英语是从事建筑业相关工作的需要。一方面,随着我国改革开放的深入,国内的许多行业都与国外的相关行业建立了长期的交流与合作关系,并成立了许多中外合资企业。建筑行业也不例外,中国许多建筑企业走向世界,不仅在国内承揽建筑业务,还中标了不少国外的项目,比如浙江广厦建设集团在阿联酋就有施工项目,每年都会从我院毕业生中优选部分建筑工程技术专业毕业生赴迪拜从事施工管理工作,目前而言,国际上通用的语言仍然是英语,自然,国外的施工项目资料都是英文材料。因此,这些远赴迪拜等地从事施工管理工作的实习生必须学会英语交际用语,与施工管理一线的其他相关单位(建设单位、设计单位、监理单位、工程质量监督部分等)的工作人员进行简单交流。境外毕业生需要领会建设单位的建设意图,严格按照施工合同(英文版)完成相应的施工项目;需要看懂英文图纸,体会设计意图,弄清监理单位和工程质量监督部门的要求,保证施工项目符合设计文件的具体要求。另一方面,随着日前国际交往的深入,许多建筑类企业都引入了大量进口的材料、设备等,而这些材料设备的说明书基本上都是用英语描绘的,为了正确使用进口机械设备、恰当使用进口材料,这就要求建筑工程技术专业毕业生能够看懂材料、设备的英文说明,并深刻领会英文说明的注意事项,即便他们是在国内从事建筑相关工作的。由此可见,要想更好的从事建筑相关工作,不论行业英语教学或是基础英语教学都是必不可少的。

其次,英语是我国职称评审必备要求之一。我院的非英语专业毕业生为了顺利晋级职称或者提高学历加快职业发展,必需学习必要的英语学习技巧,积极参加并通过高职高专英语等级考试。再者,通过网络搜索2012年浙江省12家中小型建筑企业的招聘广告并用EXCEL进行统计分析得出,各个企业和用人单位在招聘应届毕业生时最看重的是职业综合素质和沟通能力。2002年,中国青年报社会调查中心对惠普,西门子等30家知名跨国企业调查结果显示企业对人才的素质能力要求中排名前五的是创新能力、沟通表达能力、团队精神、忠诚度与工作兴趣。刘俊彦在2004年对百家著名企业用人标准研究中用人要素的统计中显示企业对人才的素质能力要求中排名前五的是职业素质、团队精神、专业能力、创新能力与适应能力。2005年《中国大学生就业》杂志对企业用人标准的调查结果显示最为用人单位所关注的能力为责任意识、敬业精神、团队合作精神、主动性和解决问题的能力。以上种种统计结果表明,高职英语教学在培养必要的英语知识与技能的同时,更需要对非英语专业学生的职业素质进行教育,尤其是要培养团队精神、沟通能力以及处理未来职业工作与生活的综合素质。

3.2现状情景需求分析

《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)》以及教育部2012年最新颁布的《关于全面提高高等教育质量的若干意见》等纲领性文件明确要求:“以区域产业发展对人才的需求为依据制定人才培养方案,实现课程内容与职业标准对接,教学过程与生产过程对接”。尽管我院以建筑技术操作类、工程造价预算类、机电一体化等手工制造类专业为办学重点,而我院处于经济出口强省—浙江境内的甬金高速路口,交通便利,进出口业务交往频繁。因此,我院2012级建筑工程技术专业人才培养方案明确将英语纳入可持续发展基本知识,将外文的阅读及翻译能力作为岗位基础能力之一,将高职高专英语应用能力B级证书作为必考的外语证书。培养方案规定了如下必须的职业素质:具有较好的独立工作能力、创新能力、自主学习意识以及良好的团队协作精神。培养方案在开发适合行业发展的模块化课程体系设置中规定了41%课内实践比例的620学时基本素质能力训练课程,其中高职英语高达78学时,排名第二。自2008年以来选用的听、说、读、写、译训练材料折中的《走出牛津综合实用英语》已不能满足人才培养方案的需求,传统的通用综合英语大班授课已不能满足最新《高职英语》课程大纲的需求。目前,学院众多非英语专业班级的平均人数为45人次,在有限的不到100学时的大班授课环境下教师无法给予每位高职学生充足的英语课内实践。我院各专业一刀切的综合英语教学模式已不能满足高职非英语专业学生英语交际能力与综合职业素质培养的需求。我院的高职英语教学模式急需创新。

3.3教学需求分析

学院非英语专业大一新生的学习需求分析是教学需求分析的重点。通过问卷调查任教班级并由EXCEL进行统计,得出结论如下:多数非英语专业学生学习英语的目的不同,最想要学习的内容也不同,他们对英语学习是极其重视的,但同时又极其缺乏学好的信心,学习积极性被挫伤的主要原因是反感于陈旧的综合英语教学模式。在办学层次上,我院学生属于高职高专,入校英语成绩比第三批本科生的成绩还要低一个档次。多数高职生不仅英语基础差,而且对英语学习的认识不足。比起枯燥的英语知识与技能,信息时代的大专学生更关注的是课堂的趣味性。因此,在学习过程中既不注重理解也不注重记忆。

目前,高职英语教研组14位教师追求上进,积极进取,不断通过参加竞赛活动、在职进修等方法来提高业务综合素质和教学、管理、科研能力,并努力向“双师型”教师的方向发展。然而,在多年的教材内容一层不变、教学工作量只增不减的高职英语教学过程中,毕业于英语专业的高职英语教师自身的英语应用能力逐年下降,口语水平日落千丈,无缘加强对非英语专业相关行业知识的学习,因此双师之路漫长,精品课程建设举步维艰。另一方面,在学院加速发展的背景下,更高职称、更高学历的英语教师以及有行业从业经验的专职教师被不断引进,而能力较突出的专业课程教师不断下企业实践锻炼,结果对任教基础必修课程的高职英语教师的专业素质发展与职业生涯发展造成了巨大的压力。所以说,高职英语教学模式的创新也是高职英语教师专业素养发展的必然需求。

4.高职英语分项教学设计思路

在以上需求分析基础上笔者从学院实际出发构思高职英语分项教学模式:分项目整合第一学期高职英语基础必修课内容,将教学内容整合成四大模块:侧重生活英语认知的基础模块(如感谢与问候),侧重职业综合素质培养的行业模块(如求职信与开发信),侧重语言交际能力训练的课内实践模块(如简历制作与谈判情景演示)与旨在提高学生英语水平的课外专业拓展模块(如设备说明书与行业合同)。所有模块中选取的教学材料必须迎合非英语专业学生的学习兴趣与职业需求,必须注重培养学生的职业综合素质。第二学期以选修形式尝试开设英语类选项课,诸如《生活美语》、《等级辅导英语》、《外文影视视听说》、《物流行业英语》、《房产行业英语》、《物业行业英语》、《建筑行业英语》、《室内艺术设计英语》、《道路桥梁英语》、《计算机英语》等,旨在提高高职英语课堂参与率,培养自主学习意识与终身学习习惯。选项课要求每生必选且限选一门课程,每位高职英语老师任教一门英语课程。

【参考文献】

[1]Dudley-Evans,T.& M.St.John,Developments in ESP:A Multi-disciplinary Appro

ach.Cambridge [M].Cambridge University Press,1998.

[2]Hutchinson,T.& Waters,A.English for Specific Purposes:A Learning-centered Approach [M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.

[3]吴兵.建立基于人才培养方案的大学英语教学模式—以黑龙江生态工程职业学院为例[J].黑河学院学报,2011,2(2).

高职英语教学主要特性分析 篇7

高职英语教学效率不足是一个现实问题, 相关的建言理论也不乏之, 无论持有怎样的观点, 都只不过是在具体教学方法上的不同, 但就其内在规律都必定是满足对于学生动机的激发、记忆的强化、交际能力的锻炼。那么, 动机性、强化型、模仿性、互动性就必定是英语教学的四个主要特性。

一、动机性

动机和兴趣密切关联, 端正学习动机即会带来学习兴趣, 兴趣左右着学生的学习热情和学习毅力。古希腊哲学家柏拉图和亚里斯多德都认为:积极的创造性思维往往使人们感到“惊奇”时, 在情感上燃烧起对这个问题追根究底的强烈的探索兴趣开始的。的高职学生正处于求知欲望强烈的青年时期, 具有了学习英语的兴趣, 才会调动起学习的自觉性在学习过程中积极探索, 在理解的同时不断地强化记忆。

动机和兴趣相联系, 有了明确的学好英语的动机, 也才会强化和持久学生钻研英语的兴趣。如果在英语学习的过程中学生能够产生兴趣, 就不会产生学不好的畏难情绪, 就会充分利用对自己说来是最具有效率的方法去听英语、说英语、读英语、写英语、练英语, 就会在学习的过程中不断地体会到收获的快乐。如果学生能够在英语学习的过程中尽早地体验到英语学习收获的快乐, 那么英语学习兴趣就会越来越高, 也会产生强烈的应用英语、验收自己的学习收获的愿望, 想和自己身边同样对学习英语有兴趣的同学用英语聊聊天, 坚持每天听英语新闻, 看看英文影视片等等。学习英语是以适应交际活动需要为目的的, 学生通过这样的一些形式, 自然就会将学英语和用英语结合起来, 也就会使得自己的英语水平尽快得到提高。

二、强化性

任何一门知识的学习都必须通过强化记忆来实现。固然说起死记硬背的方法会有被不变反对的机械记忆式方法之嫌, 但若学习的知识不能保持在记忆中, 又怎么能称之掌握了所学习的知识呢?同理, 学习英语必定需要反复的方法。学习单词, 要通过反复的诵读、理解和记忆来将这个单词储备在大脑中;学习语法, 要反复联系才能够掌握其中的规律性, 达到能准确地应用;研习一首英文歌曲, 要一遍一遍地细听, 在反复听上多便后, 才能将这首歌曲唱顺溜, 乃至唱出原汁原味。事实上, 在各级各类学校的各学科教学中, 没有哪个学科不是通过让学生反复联系来强化所学习的知识的, 正所谓“只要功夫深, 铁棒磨成针”。所以, 高职英语教学中, 反复的方法不可缺少, 只有将所要学习的词、句、章、语法、交际实例都学习到和都反复多次到能够记得住并能够应用到具体的交际活动中, 才会达到教学目的。那种只想通过在课堂学习一走一过就想学好英语的想法无疑是不现实的, 课堂学习的时间有限, 教师要注意以强化学生记忆的方法来扎实学生对习得的知识的记忆, 学生更应该利用课后时间反复温习, 以强化自己的记忆和提高自己利用英语进行交际的能力。

三、模仿性

模仿是人类习得各种技能必不可少的途径。在学习英语的过程中, 模仿性也是其中的一个主要特性。比如在学习发音时, 要大量低反复联系音标、单词发音、朗读句子和文章;跟随老师的指导性发音学习和掌握正确的发音, 跟随复读机等等学习工具去模仿和纠正自己发音, 联系标准的口语;在观看英文字幕的影视作品时, 边看和便把字幕的内容读出来;在学习英文写作时, 模仿做法的使用就更加明显。当然模仿是在学习者对所要学习的技能并不熟悉或全然陌生的情形下必须采取的方法, 通过这种方法产生感性认知, 在越来越熟练的基础上才能共应用自如, 再到产生创造性思维和创新能力。就英文写作来说, 模仿知识在做练习, 模仿不以为照抄照搬, 对各种不同类型的文章、名家的文章、与自己的写作题目和问题有关的文章, 了解写作的一般规律, 掌握相关的写作技巧, 写出来的东西才会符合文体的要求, 才会在逐渐的模仿是写作的锻炼想形成自己的写作能力。

四、互动性

高职高专日语翻译教学现状分析 篇8

所谓翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的过程。要想把一个国家的语言翻译成另一个国家的语言, 除了应该了解这两国的民族文化的背景, 我们还要提高母语水平, 更要注意在翻译时不要受到母语的影响。因此, 我们要正确认识翻译的艰巨性以及培养良好的翻译品德, 一定要尊重原文。

翻译是一门综合学科, 对学生的日语基本能力要求较高, 建议高职高专院校在二、三年级开设, 其目的是培养学生日语综合运用能力。如语言表达能力、概括能力、逻辑能力等。为了让学生在有限的时间中, 学到真正实用的知识, 帮助学生全方位地提高综合运用能力, 笔者通过几年的教学, 不断地尝试, 收获了一些宝贵的经验。

1 学生要具备的基本条件

1.1 学生要了解中、日两国语言形态结构

翻译最重要的是要忠于原文, 因此翻译工作者一定要对本国以及他国语言文化特征有深刻的认识。因此, 我们要充分了解两国语言特点, 才可以正确翻译。

汉语和日语属于不同的语言结构, 即句子构成不一样。因此, 在学习语言的时候必须要掌握该国家的语言结构特点。

汉语属于孤立语。孤立语的特点是通过虚词和词序来表达。它的语法作用是靠次序来表达的, 单词只表示实质意义, 不表示语法。

日语属于粘着语。其主要特点是每一个变词语素只表示一种语法意义, 而每种语法意义也总是由一个变词语素表示。它的语法作用是给表示实质意义的单词或词干加上表示语法意义的词或者是接词。

1.2 学生要具备较高的母语表达能力

母语表达能力是否良好, 直接导致翻译的质量。如果母语表达能力弱的话, 很难准确地翻译出原文。因此精通本国语言是学生应具备的一项最基本的条件。这项条件是针对于日语翻译汉语的时候, 因此尤为重要。

1.3 学生要具备一定的日语能力

要想成功翻译日语原文, 一定要对所译的文章透彻理解, 否则母语表达能力再好, 也无法翻译出作者本意。翻译三原则中, 占据第一的便是译文应完全复写出原作的思想, 由此可见对翻译工作者的日语能力要求有多严苛。

2 高职高专日语专业学生基本情况

2.1 母语表达能力

母语是我们平时经常使用的, 可以说沟通是没有问题的。但, 学生在把日语翻译成母语的时候, 会出现很多问题。经常翻译成倒装句, 或者词不达意等等。不是说学生的母语表达能力很差, 而是学生对文章理解的偏差, 导致翻译水平有限。

2.2 学生对专业知识积累情况

在我校的日语翻译课程是在第四个学期所开设的, 学生已经有一年半的积累, 班级两级分化较严重, 能力参差不齐。就目前情况来看, 学生的专业水平基本上在N3左右。

2.3 我校学生的学习态度

学习主动性不高, 自主学习能力较差, 接受能力较薄弱。部分学生开口能力、动手能力都较一般。老师布置的作业或者课堂练习, 有些学生只是一遍而过, 敷衍了事, 很少对翻译的句子或文章进行修改。

3 课程教学设计

针对于我校学生现在的基本情况, 进行了如下的设计与改革。首先, 明确告知开设课程目的、以及翻译人员应遵守的原则等。然后给一些句子, 试探学生的基本功, 根据几段句子的翻译, 最后制定出新的教学内容。

讲这门课的时候, 一开始勿需讲解文章。文章都是由一个句子一个句子组成的, 句子又是由多个词汇组成的, 所以笔者认为应该从准确理解词汇开始着手。

3.1 词汇方面

日本文字的起源于汉字, 日语中带有许多汉字, 但是并非所有的汉字都与汉语意思相同, 因此翻译时要特别注意。比如说——「湯」, 相信大部分人都认识这个字, 可真正的含义汉语和日语是否相同呢?答案是不相同。这个字在汉语中的意思为汤 (喝的汤、汤汁等等) , 但在日语中的意思为开水、热水。

3.2 语法方面

日语句子的组成, 除了一个一个的单词之外, 还需要将这些词汇连接在一起的助词以及助动词。如, 表达主语的助词;表达宾语的助词等。连接的时候要注意句子结构。日语句子的构成是主语+宾语+谓语, 而汉语则是主语+谓语+宾语。

讲解的时候, 先给学生几组对比句子, 让大家翻译并发表个人意见。

如: (1) 私はその薬を三度飲んだ。 (那个药我喝了三次)

(2) 私はその薬を三度で飲んだ。 (那个药我分三次喝完的)

我们不难看出两个句子就差了一个字, 但是这个字在句子中起到了关键作用。因此, 学生平时积累的多少, 对理解句子有直接影响。

3.3 句子翻译

讲解句子翻译前, 先举几个错句, 让大家判断。当然, 这些错句都是来自于平时大家的作业当中收集的。列出错句的主要目的在于, 锻炼学生的判断能力, 看看平时自己是否经常犯这种错误, 从错误中寻找正确答案, 使学生更加深刻了解自己的薄弱点在于哪里。

3.4 文章翻译

我们在翻译文章的时候, 首先一定要读完整篇文章, 并理解作者的想法之后, 再进行翻译。文章虽然是由句子组成的, 但是绝对不能逐字逐句翻译, 翻译时要注意上下文是否衔接得当。

4 结语

翻译不仅仅是两个国家语言的对比和转换, 更是两种文化的比较和交融。我我们从一篇文章当中可以感受到作者的性格和创造初期的时代背景, 所以学好翻译一定要尊重原著, 这也是我们一直在强调的。

在众多外语学习者中, 大部分人都或多或少受到了母语的影响, 其中汉语的影响最为深远。受到母语影响的有如下几点: (1) 句子结构; (2) 词汇; (3) 语言习惯; (4) 风俗、文化。若是要学好这门课程, 我们不但要克服母语所带来的影响, 并且要努力提高日语水平, 同时我们也要尊重他国文化、习惯。

摘要:近年来, 随着中日两国经济、文化等各方面交流的逐步加深, 对于翻译者的要求也越来越严格。日语翻译作为专业核心课程, 在日语教学中的地位日渐突出, 对翻译课程的教学要求也越来越高。当前高职高专日语翻译教学现状有些令人担忧, 本文主要探讨了一些笔者在翻译教学中所积累的一些经验。

关键词:日语,翻译,教学设计

参考文献

[1]陈岩.新编日译汉教程[M].大连理工大学出版社, 2009 (1) .

[2]叶纯.浅谈日语翻译[J].新西部, 2009 (16) .

高职英语写作教学课程改革分析 篇9

第一, 遵循写作教学的规律, 循序渐进地完成既定的教学计划, 所有课程改革都要在尊重教学规律的基础上进行。考虑到高职学生的实际英语水平, 可以进行从短句、句群到段落再到短文的训练, 让学生熟悉语句法结构和词语的运用。因为一些学生习惯于中文写作, 有很多惯性的思维方式和习惯, 这就要求老师一定要明确英语和汉语之间在语法习惯上的异同。

掌握英语的基本句型, 即:SV (主语+谓语) , SVP (主语+动词+表语) , SVO (主语+谓语+宾语) , SV.IO.DO (主语+谓语+间接宾语+直接宾语) , SVOC (主语+谓语+宾语+补语) 。掌握句子结构和实词虚词的用法, 如英语句子主要以主谓句为主, 明确修饰语 (定语、状语) 与中心语之间的关系。重点掌握英语段落结构, 英语段落既是篇章的组成部分, 又是一个相对独立的整体, 内容应该完整和连贯, 条理清晰, 层次结构清楚, 注重句子间内在的逻辑关系。

第二, 明确写作的重要性, 激发学生的写作兴趣。兴趣是最好的老师, 如果老师在讲授写作课时, 一味强调写作的理论知识, 没有给学生发挥的空间, 势必造成学生对写作课的反感情绪。教师需要发挥主导作用, 精选写作的话题, 为学生量身定做写作的题目, 结合当下的热点问题。发现教材的趣味性与知识性的结合点, 把英语写作学习变成双向的交流和学习的过程, 激发学生的写作兴趣。

第三, 应用新的写作教学模式和方法。在高职英语写作教学中, 很多专家和学者提出了新的教学方法。其中广东外语外贸大学的王初明教授提出的“以写促学”方法是一种新的尝试。 其主张“以设计切合外语学习特点的任务为语境, 以激发写作冲动的任务刺激交际需要”。写作任务力求切合学生的特点, 让学生有内容可写、愿意写、能够写、写得长。在实际教学中, 对于不同层次的学生, 辅以不同的写作要求、不同的评价标准, 将“以写促学”的教学理念贯穿于高职英语课堂教学中, 促使不同外语水平的学生都能通过语言输出提高英语应用能力。

此外, 还有体裁教学法和过程教学法。体裁教学法强调使用纯正范文、分析语言特点等, 通过有意识地分析和模仿范文, 提高学生的写作能力。过程教学法以重点关注写作过程为特征, 由教师设计课堂内外的写作活动, 让学生投入到写作的各个具体过程中, 通过体验写作过程学习写作, 最终获得满意的成稿。这两种方法对提高学生的写作能力大有裨益。

第四, 采取新的评价方法评价学生的写作。在以往的英语写作课堂上, 教师更多的只是给一个分数, 或者简单地修改学生文章中的标点、语法及句子结构中的错误, 这样很容易使学生更多地偏重基础知识的学习, 而忽视对文章内容的拓展。应改变传统的以考试成绩评价的方法, 采取互评的方式和小组评价的方式, 对学生的文章进行考核评价。针对文章中存在的语法错误、单词错误和逻辑错误进行分类总结;给学生更多的自主性, 以利于学生发现文章的错误, 自己评价, 自我修改;将优秀的文章作为范文, 印发给同学, 然后通过有效的方式进行反馈, 采用讨论、学生自查、互查、教师批改等形式, 批改学生所写的文章, 最终实现英语写作能力的提高。

写作教学是一个复杂的教学过程, 在这个过程中既要发挥教师的主动性, 又要注重发挥学生的主动性。应用多种教学方法, 因材施教, 尊重教学规律, 激发学生的写作兴趣, 从而真正有效提高学生的写作水平。

参考文献

[1]刘帼晖, 李璐.高职英语写作教学初探[J].北京电力高等专科学校学报, 2011 (11) .

[2]纪康丽.体裁对比分析与英语写作教学[J].清华大学学报 (哲学社会科学版) , 2004 (1) .

[3]蔡慧萍.我国高校英语写作教材的现状调查分析与思考[J].外语与外语教学, 2005 (06) .

[4]张艳红.充分利用英语教材提高学生写作能力[J].湖北广播电视大学学报, 2008 (05) .

[5]严瑞燕.网络与高职院校英语写作教学[J].宁波大学学报, 2005 (4) .

[6]张燕如, 徐益.应用英语写作[M].北京:外语教学与研究出版社, 2007.

高职英语翻译教学分析 篇10

我国高职大专学院英语语法教学的效果差, 主要原因是缺乏对语法教学的正确理解, 因此英语语法教学的效率很低。这种状况直接导致学生学习英语很多年却仍旧不能流利地用英语进行交流, 尤其是不能正确地使用语法来理解英文资料, 为学习和工作带来很多不便。

传统的英语语法课依靠老师的讲授来完成, 主要由教师在课堂上讲授课文中的重要语法和句型。这种授课方式片面地注重基本语法知识的传授, 使语法课沦为变相的词汇和句型课。学生在课堂上只是被动地接受、只满足于做笔记, 很少有机会进行真正的语法实践。长此以往, 学生对语法课逐渐丧失兴趣, 不但没有收获语法课应有的效果, 而且使学生成为知识的容器。如今针对语法教学和语法策略方面的研究比较多, 专门面向高职大专英语语法教学的研究却比较少, 因此研究出一套既能提高职业大专学生语法掌握能力、又能激发学生学习语法兴趣的教学方法, 具有重要的理论与实际意义。

二、重点语法分析及教学案例

通过长期的职业大专英语教学, 笔者在众多语法知识点中找到学生共同感觉难以理解的倒装句作为本文的教学案例作为讲解。

(一) 教学目标

知识目标:理解运用倒装句, 完成教科书中规定的任务。

能力目标:通过对语法的讲解和归纳使学生学会运用倒装句。

德育目标:使学生通过与教师一同归纳倒装句这一知识, 培养他们独立分析问题、解决问题的能力。树立学生的信心, 相信自己能行。

情感目标:通过学习调动他们的学习积极性, 使学生体会到英语的趣味性。

(二) 教学方法

以学生为主体, 用多媒体辅助教学, 通过帮助学生理解、归纳、总结、讨论等方式学习倒装句。设计依据:依据职业大专学生的特点, 旨在达到在较短的时间内使学生全面复习倒装句这一目的。

(三) 学法指导

自主学习, 合作学习。

(四) 教学过程

1. 复习:倒装句的使用种类。

2. 导入:讲解具体内容。

3. 分析总结。

4. 给出练习题, 使学生在练习中巩固所学知识。

倒装是一种语法手段, 用于表示一定的句子结构或强调某一句子成分。倒装句有两种:完全倒装和部分倒装。

1.完全倒装

1) 完全倒装即把整个谓语放到主语之前 (是整个谓语动词, 而非助动词) 。

例如:In came the teacher and the class began. (老师走了进来, 然后开始上课。)

2) there引出的完全倒装句:除了最常见的there be句型以外, there还可以接appear, exist, lie, remain, seem to be, stand等, 一般都译成“有”的含义, 构成完全倒装句。例如:There appeared to be a man in black in the distance. (远处有个穿黑色衣服的人。)

3) 由地点和时间副词引出的完全倒装句:以地点副词here, there和时间副词now, then开头, 后面的动词是be, come, exist, fall, follow, go, lie, remain, seem, stand等, 而主语又是名词时, 构成完全倒装句。

例:_____from the tenth floor when the policeman pointed his pistol at him.

A) Jumped down the burglar B) Down the burglar jumped

C) The burglar jumps down D) Down jumped the burglar

答案是D) Down jumped the burglar。因为地点状语down位于句首应该用完全倒装, 整个谓语动词应位于主语之前。C) The burglar jumps, 应该用和时间状语从句一致的过去时, 而不是现在时。

2.部分倒装

1) 部分倒装即只把谓语的一部分 (如助动词、情态动词等) 放到主语前, 或把句子的强调成分提前。

例:______right now, she would get there on Sunday.

A) Would she leave B) If she leave

C) Were she to leave D) If she had left

结合选项, 全句的意思是:“如果她立刻就走, 她就能在星期天到达那里”。答案是C。

2) 以否定词开头的句子要求部分倒装。注意下列句子中助动词或情态动词提前、甚至补充助动词的用法:

例:Not until yesterday did little John change his mind. (小约翰直到昨天才改变了主意。)

例:In no country___Britain, it had been said, can one experience four seasons in the course of a single day.

A) better than%B) more than%C) other than%D) rather than

答案是C) other than。no other than意思是“正是、就是”;而rather than的意思是“宁愿……而不……;而不是”。

全句的意思是:“一年级学生只有在特殊的情况下才可以允许补考。”本陈述句以only开始, 后面接状语, 应当用部分倒装句。

3) 以否定副词开头并加状语的句子要求部分倒装。这些否定副词有barely, hardly, little, seldom, scarcely...when, never, no sooner...than, rarely, no more, nor nearly, not only等, 以及only。

例:Only under special circumstances____to take makeup tests.

A) are freshmen permitted%C) permitted are freshmen

B) freshmen are permitted%D) are permitted freshmen

摘要:高职大专的教学目标是培养具有高尚职业道德和大专以上专业知识水平的创造型、实用型人才。本文主要采用文献法和实验法对高职大专英语语法教学的现状和教学案例中的重点语法进行了分析。

关键词:高职大专,英语语法教学,教学案例

参考文献

[1]钱宏达.研究性学习教学模式的构建[J].教育发展研究, 2001, (11) :33.

[2]国家研究理事会.国家科学教育标准[J].科学技术文献出版社, 1999.

高职英语翻译教学分析 篇11

关键词:任务型教学;高职;英语教学

近年来,我国在不断进行教育改革,使学生能够更加符合当代社会对人才的要求,也使我国教育能够与时俱进。随着我国经济实力的提升,如今高校扩招、高职院校飞速发展使得我国教育更趋向多元化。随着就业市场对人才的要求不断提高,高职教育方式也受到了社会各界的广泛关注。经济全球化趋势的不断加快使高职英语越来越受重视。如今高职院校也将任务型教学引入高职英语教学中,由于应用时间短,还存在一些问题。

一、任务型教学中存在的问题

任务型教学法在高职英语教学中的应用虽然摒弃了传统教学的弊端,但也为课堂教学带来了新的挑战,目前任务型教学中所存在的问题可以归纳为以下几个方面。

1.时间分配

由于学生的英语基础不同、任务难度不同,学生之间完成任务的时间也存在很大差异,因此如何合理布置任务并保证时间的合理性也成了任务型教学法亟待解决的问题。

2.班级规模

近年来,我国不断进行教育扩招,导致了高职院校班额大。这种情况给任务型教学的实施带来了新的挑战,因为任务型教学法需要将学生进行分组,然而分组过多则会导致部分学生无法进行课堂呈现,很大程度上会打击到学生的积极性。

3.学生个性差异

学生在完成任务时通常会出现表现积极和沉默寡言两种情况,这与学生的英语掌握能力以及性格有很大关系。

二、任务型教学对高职英语教学的影响

1.激发了学生对英语学习的兴趣

高职学生存在英语基础差异较大的现象,这导致很多学生对英语课堂并不感兴趣,若此时依然使用传统教学方式,则很难见到成效,而任务型教学方式更具多样化,学生在感到新鲜的同时也会逐渐对教学内容感兴趣。另外,任务型教学需要为学生布置不同的任务,此时教师可以根据学生的学习情况及其个人意愿对学生分组,并科学分配任务,学生在完成任务后会渐渐感受到英语的魅力,也能够重拾学习英语的信心。

2.提升了学生的英语水平

受应试教育影响,传统英语教学过于关注传授理论知识,学生缺少足够的时间实践而导致口语能力、交际能力等的薄弱。通过任务型教学可以对学生进行有针对性的训练,对于表达能力不佳的同学,可以将其分配到同一个组中,并在该组安排一个或两个口语较好的同学,对其布置任务时着重于口语表达方面,这样不仅可以使学生的口语能力得到提升,也能够促进学生之间的情感交流。

3.丰富了教学方式

近年来,随着教育改革的推进,出现了多种新的教学方式,如多媒体教学、实践教学等,但对于英语教学来说效果依然有限。任务型教学法的出现丰富了教学方式,学生在面对新型教学法时往往会充满新鲜感,因此,教师应抓住契机,使学生爱上此种教学方式,这对提升学生的英语能力能够起到很好的推动作用。

4.确定了教学目标

学生在学习过程中往往会跟随教师的思路,虽然此种学习方式无可非议,但却在很大程度上限制了学生的自我发展,也会使学生在脱离教师指导后找不到学习方向,而任务型教学法则可以很好地解决这一问题。通过教师的指导以及学生在完成任务过程中的自我认知,不仅可以使教师对学生有更全面的了解,便于制订下一步的教学内容,也可以使学生充分了解自身薄弱之处,有助于学生为自己制订学习计划。如此一来,通过教师及学生的共同合作,能够更大程度上提升学生的英语水平,同时也可以为高职院校课程设置提供依据。

三、结语

综上所述,任务型教学发挥了积极的作用,不仅增强了学生对英语学习的兴趣,也在很大程度上提升了学生的英语水平及协作能力,对促进学生全面发展起到了很好的推动作用。与此同时,由于种种因素的影响,该教学方式在教学过程中出现了一些问题,相关机构和人员应加强对任务型教学法的研究,使其能够在高职英语教学中发挥更大的作用。

参考文献:

[1]陈敏.任务型教学方法在高职英语教学中的不足与创新措施[J].武汉船舶职业技术学院学报,2013,6(2):98-100.

[2]李美玲.任务型教学模式在高职英语教学中的应用[J].忻州师范学院学报,2013,1(1):111-113.

高职英语翻译教学分析 篇12

关键词:高职,英语教学,差异

高职高专在英语上的教学目标除了增加语言类的知识以外还在目标、对象以及内容上和传统的英语教学存在着很大的差异。随着高职院校的发展, 高职教育对于英语教育的教学水平的要求也不断的提高。要求其不仅仅作为一门语言类的教学, 同时也应当对学生传授相关的有关其专业的一些专业英语。这就是高职英语具有的自身独特性。

1 高职英语的教学目标

人们日常生活中进行思想的交流、感情的表达、了解的增进等活动就是通过语言进行的, 这就是语言在人际交往中的作用。传统的英语教学, 一般都只是重视传授知识, 将英语的教学重点放在对语法的翻译上, 但是高职院校的教育根本目的就是为社会培养蓝领人才, 因此在英语教学要求上和传统的教学有着明显的差异。高职院校对于英语的教学准则是以够用为基础, 以实用为目的。高职的学生在学习的过程中专业的英语知识是必须的, 但是如何才能够恰当的将这些英语知识运用到专业中, 如何提高这种运用的技能才是最重要的。一学年的英语是144课时, 想要在这些课时中培养学生的听说读写以及翻译的语言能力, 又要把专业英语知识融汇进去是不可能的。因此, 作者认为, 对于高职学生的英语教学应当是以培养学习能力, 激发学习兴趣为出发点, 通过对学生的特长、习惯以及兴趣和特点的结合, 促进其他的技能提高。

传统的英语教学比较关注英语的语法知识传授, 老师在课堂上通过字词句以及语法的使用规则讲解, 通过翻译的方式将汉语和英语相互对应联系。通过让学生接触和了解语法规则, 在翻译的过程中掌握英语这门语言知识, 从而在学习的过程中可以掌握日常的英语交流方式。但是这种方式的教学方法, 学生仅仅是通过造句填空以及翻译的方式进行了基本的语言联系, 大多都是通过记忆做题, 更多的时候无需进行思考。在形式上太过死板, 并且学习中心是句子, 说是纸上谈兵也不为过, 在没有语言环境的基础下进行的学习练习, 内容枯燥乏味, 并且在词汇以及语法的学习和联系中太过刻板的强调用法, 实则有些是和日常生活有所脱节的, 在以后的工作中使用中还是具有差距的, 因此学生会在这样的环境下产生厌学的情绪, 而且学生的学习内容和实际中可以运用到的语言是不成正比的, 因此就无法真正的调动学生对于英语的学习热情, 从而使得在语言的学习中出现一些问题, 对于语法以及词汇的实际学习效率较为低下。因此, 以翻译为主要手段的传统学习方式在实际的应用能力培养上还是具有着差距的, 所以不太适合用以培养应用能力, 所以不适合用于高职的英语教学。高职教育本身就是以培养学生的职业技能为目的的, 因此其英语培养也应当是以职场的需要为出发点对学生进行教学, 这就是现代的高职英语教学。

2 在内容上的区别

英语作为一门语言其应用的环境不同内容也不同, 而传统的教学任务和高职的英语教学任务是不同的, 以此在教学内容上也具有差异。这种差异在教材上的体现较为明显。传统的英语教学主要还是一些书面性质的东西比较多, 因此对于使用和适时的要求一般, 并且由于传统的英语教学由来已久, 所以在教材的内容上已经臻于成熟完善, 选择的面大。并且在教学和使用过程中, 教师在教学上积累了丰富的经验, 传统的英语教学的循环模式较为健康。和传统的教学方式比较, 高职的英语教学是一种刚刚起步的教学模式, 教材还不完善, 虽然有一些成套的教材, 但是由于高职英语是一种实用性强的英语教学, 所以会受到地区环境的影响, 因此教材就具有地域特征。比如, 外研社的职业英语使用的教材, 虽然内容上满足了工作的职业需要, 并且书中的专业英语词汇负荷要求, 选材符合实际的工作需要, 但是其主要是这对沿海的发达城市的, 用于中西部地区还是有一定的差距的, 并且教材的难度大, 专业词汇量大, 会对学生学习英语的积极性造成打击。所以教师在教材的选择搭配上需要从学生专业角度出发, 使所使用的英语教材具有实用性和时代性, 并与专业知识衔接。以陕西青年职业学院公共英语教学为例, 该校英语课程采用“2+1+1”的项目分类教学, 将课程分为英语读写、英语听说、职业英语口语交际三大模块, 课时分配为每周英语读写 (2课时) 、英语听说 (1课时) 、职业英语口语交际 (1课时) , 教材同时采用了外研社的《新视野英语教程》和《职业英语交际口语》两套教材。在培养学生的语言应用能力, 特别是听说能力的同时, 加强了学生的职业英语口语交际能力。

3 学生主体的差异

传统英语教学的主体是经过系统的英语学习, 并且英语基础相对扎实的学生, 他们往往学习目标明确, 学习动机强, 并且有良好的学习习惯。高职院校的学生虽然也经历高考, 但是基础相对薄弱, 英语能力参次不齐, 多数学生没有明确的学习目标, 缺乏学习动力。此外, 高职院校并没有英语方面的毕业要求, 这都对高职院校的英语教学提出了更高的要求, 高职院校的教师不仅要上好课, 还要不断加强对学生的思想教育工作, 培养学生的学习兴趣, 真正是教书育人双管齐下。

4 教学方法、手段上的差异

传统英语教学方式多采用问答式、教师讲解为主, 学生讨论为辅的的形式, 而高职院校的英语教学宗旨是培养面向生产、建设、管理、服务第一线的蓝领人才, 所以决定其英语教学注重培养学生的实际操作能力。交际法教学法应该为其主要教学方法, 其他方法手段为补充。

5 结束语

综上所述, 高职高专英语教学与传统英语教学确实存在很大的差异, 但是它源于传统的基础英语教学, 正因为它的复杂性和灵活性, 我们在平时的英语教学中更应该以“工学结合、能力为本”的职业教育理念为指导, 将语言学习与职业、行业要求相结合, 确保教学内容与教学过程真正体现语言的应用性, 从而提高学生的英语交际能力与综合素质。

上一篇:仿真教学模式下一篇:思维导入