隐喻的语用认知

2024-10-23

隐喻的语用认知(精选11篇)

隐喻的语用认知 篇1

1.引言

隐喻在人们的日常生活中无处不有, 它不仅存在于语言中, 还存在于思想和行为中。 Lakoff和Johnson (1980) 认为“我们用于思考和决定行动的常规概念系统在本质上是以隐喻为基础的。 我们的思维方式, 我们每天所经验的以及所做的一切都与隐喻密切相关。 隐喻不只是一个语言问题, 人类的思维在很大程度上跟隐喻有关。 隐喻作为语言表达之所以可能, 准确地说就是因为隐喻存在于人的概念体系之中”。 语用学的兴起使人们对隐喻的研究进入了一个新的层面。 隐喻为交际理论提出了许多新问题, 人们开始思考隐喻话语是怎样起作用的, 为什么人们不直接说出自己的意愿而是通过使用隐喻话语, 当隐喻地说话时, 说话者和听话者是如何达成理解的。 Mey (1993:63) 曾指出“隐喻始终充满语用炸药, 乃荷枪实弹”, 可见隐喻研究充满挑战, 并非是简单的修辞研究。 因此, 本文首先讨论早期的语用学隐喻观, 然后在认知语用学的框架下运用关联理论对隐喻进行分析, 最后结合英语中的一些实例, 对隐喻的语用功能做了具体的分类和描述。

2.早期语用学对隐喻的研究

格赖斯是最早从语用学角度阐释隐喻的人, 他提出的会话合作原则对隐喻的识别引起了语用学学者们的兴趣。格赖斯认为隐喻与讽刺、夸张一样, 都违背了合作原则中的质量准则或相关准则, 因此听话者应认真分析其后的隐含意义。 但格赖斯在阐述合作原则时并没有对隐喻的情况做翔实分析, 他“只解决了隐喻理解是如何触发的这一问题, 但怎样解释隐喻, 人们为什么要使用隐喻, 格赖斯并没有予以解决” (匡方涛、文旭, 2002:43) 。

莱文森是第一个明确提出合作原则可以作为隐喻识别参考标准的语用学家。例如:Queen Victoria was made of iron.这句话违反了质量准则中“不要说你认为是虚假的话”这条准则, 使句子产生隐喻意义。 但莱文森同时指出:“这一标准只能是识别隐喻的多重标准的一部分, 因为由违反准则所引起的会话含义情况不止隐喻一种, 也就是说, 将隐喻现象与其他违反合作原则的情况区分开来, 还另外需要一套标准。 ” (束定芳, 1996:36) 。

相比之下, 塞尔对隐喻问题的讨论最详尽, 其隐喻观结合了言语行为理论, 是对格赖斯隐喻理论的发展。 塞尔在其专著Expression and Meaning中的Metaphor一章中区分了“词或句子意义”和“说话者话语意义”, 提出隐喻意义必定属于说话者的话语意义。 “解释隐喻实际上就是解释说话者意义如何与句子意义相分离的一种特殊情况, 因为隐喻实际上是说话人何以说某件事却隐含着另外一种意义的特殊情况, 隐喻中说话者意义与句子意义相异但又以不同方式与之发生联系” (宫英瑞, 2008:85) 。 因此, 隐喻和间接言语行为一样, 说话者之所以能够表达与字面意义不同的隐含意义, 必然存在一些为听话者所了解的原则, 据此听话者才有可能理解说话者的真实含义。 塞尔的理论作为对隐喻的精细分类是值得肯定的, 但他的着重点在于隐喻的辨认和理解, 对隐喻的产生或运用不予关注, 因而其理论是不完整的, 甚至有点模糊和牵强。

3.认知语用学框架下的隐喻分析

3.1关联理论简介

正是由于早期语用学对隐喻的解释存在这样那样的缺陷, 从一个新的角度研究隐喻势在必行。 Sperber和Wilson对格赖斯合作原则的四条准则的模糊界限提出了质疑, 并在此基础上提出了以关联性为唯一准则, 以演绎推理为途径的会话含义理论, 这就是关联理论。 “当且仅当某一假设在一定语境中具有语境效应, 则它在该语境中关联” (Sperber& Wilson, 1995:123) 。 同时, 他们指出, 关联性由两个因素决定:一个为语境效应或称认知效应, 另一个是加工力或称心理努力。 “人们为了理解别人的话必须进行信息加工, 承受某些负担, 但因此而获得语境效应” (匡方涛、文旭, 2002:44) 。语境效应和加工力与关联性的关系为:第一, 相同情况下, 信息加工获得的语境效应越大, 关联性就越大;第二, 相同情况下, 信息加工所承受的加工力越大, 关联性就越小。 “交际是否成功就看交际双方对彼此的认知环境是否能显映和互相显映; 共处的认知环境越大, 相互显映的可能性就越大” (赵蓉, 2002:80) 。 因此, 在关联理论看来, 交际活动描述了人们在不同场合下对话语的认知过程和话语本身与语境的关联性。 任何话语都是相联系的, 话语的理解过程就是寻找关联的过程。

3.2隐喻的关联性解释

根据最佳关联的原则, 认知语境要求在一定条件下对话双方付出最小努力而获得最佳语境效果, 因此关联域A和关联域B的相互作用就有规可循。 “不管是隐喻还是转喻, 其两个认知域之间容易被激活的概念映现为语用推理提供了必要的桥梁。 关联理论提出的认知原则和交际原则又规约着隐喻和转喻中两个认知域之间所激活的概念映现” (张辉, 蔡辉, 2005:15) 。 因此, 隐喻是优化关联最终达到最佳关联的一种方式, 并且作为人们说话和思维的一种方式, 隐喻还具有启动效应。 “隐喻通过启动效应引发联想, 这种积极的联想过程构成语用推理的过程或者说类似于推理过程的一部分” (陈娟娟, 白丽梅, 2009:8) 。 在此层面上, 我们认为隐喻是一个动态的、创造性的联想过程, 体现了最佳关联原则。

总的来说, 隐喻的理解和习得, 就是听话者在认知语境下对话语进行关联、激发、推理, 最终获得隐喻会话含义的过程。 让我们设想这样一个情景, 弟弟的房间很脏乱, 于是姐姐对弟弟说:This room is a pigsty. 这句话违反了常规关系:屋子不可能是猪舍。 根据关联理论, 听话者可以认为该隐喻与现场语境有必然的联系, 即能够产生某种语境效果。对语境效果的推导迫使听话人在关联域A (room) 和关联域B (pigsty) 中激活各自相应的特征集, 如pigsty is dirty and messy.根据关联性假设, 可以获得房间不整洁这一含义, 进一步推理得知姐姐的意思是弟弟应打扫房间了。 由此可见, 关联理论对隐喻的解释比早期的语用学理论更有优势, 它将隐喻纳入认知语用学的框架, 认为隐喻既是一种认知现象, 又是一种语用活动, 为隐喻及非隐喻性话语提供了更科学的解释。

4.隐喻的语用功能

隐喻在语言运用中相当广泛, 对隐喻语用功能的分析可以帮助我们更好地认识这一语言形式, 并正确地运用其进行交流, 达到期待的交际效果。

4.1表达间接言语

隐喻的理解过程实际上就是将源域的语义特征转移到目标域上, 在真实与虚拟之间建立起类比联系, 让听话人产生联想, 以虚代实。 “讲话人可以用虚拟概念来避免在真实空间想说而又不便说出的事情, 让听话人借助虚拟空间去揣测讲话人的言外之意, 于是隐喻就发挥了表达间接言语的语用功能” (陈向荣, 2006:89) 。 例如, 一位谨慎的父亲不赞同他的儿子去炒股票, 于是他对儿子说:You are digging your own grave.父亲的字面意思是说儿子在自掘坟墓。 但是根据最佳相关原则, 在该认知语境下我们进一步得知, 这是父亲对儿子的批评与警告, 间接地表达了父亲对儿子炒股票的反对态度。

4.2增强语言的模糊性

隐喻意义的理解是始发域到目标域的映射, 是通过喻体间接地实现本体的意义, 即喻体语义特征的转移。 但当隐喻喻体本身具有多种意义时, 隐喻的意义就变得很难确认。“在交际过程中, 一些特殊场合下, 为了达到某个特定意图, 我们不得不说一些模棱两可的话, 隐喻则可以帮助我们实现语言的模糊性和交际目的” (傅文萍, 2007:30) 。 例如, 会议上旁边的女同事一直在说话, 这时你可以说:“She is really a bird.” 这句话既可以表示对一位女士声音清脆悦耳的赞美, 也可以表示她像小鸟一样叽叽喳喳、让人厌烦。 隐喻的模糊性在该语境下, 既能达到提醒的效果, 又不会使得对方太过难堪。

4.3增强语言色彩

日常对话有时难免枯燥, 在这种情况下如果说话者使用隐喻的表达方式, 则可以让枯燥的对话变得丰富饱满起来。 隐喻表达既可以抒发强烈的情感, 如He was filled with anger;又可以表示挖苦和嘲弄, 如钱钟书《围城》中鲍小姐被叫做“熟食铺子”;还可以进行劝说或训斥, 如一群朋友闲聊时, 其中两位朋友因意见不合发生了争吵, 此时可以用“Oh, my dear, you know, argument is war”以缓和紧张的气氛。

5.结语

平淡的言语往往在表达上是不够准确的, 因此为了更加准确地表达内在含义, 人们有时候会采用新颖别致的隐喻。事实上, 隐喻性言语不仅能传递字面意义, 还能创造性地表达内在意蕴, 使语言的描述更加丰富饱满。 隐喻所涉及的推理是一个动态的、高速的过程, 它帮助听话者在认知语境下利用关联理论推理出话语的隐含意义, 从而顺利完成交际。 隐喻的语用功能是一个很复杂的问题, 对其的研究视野还应更开阔些, 不应仅仅局限于本文所讨论的语用学范畴, 这样我们才能更好地为隐喻交际提供语用操作空间。

摘要:隐喻不仅存在于语言中, 还存在于思想和行为中, 在人类的认知中具有重要的作用, 是认知语用学的一个组成部分。早期语用学对隐喻的研究, 尤其是格赖斯和塞尔的研究具有重要价值。而关联理论模式下的语用推理和隐喻观则弥补了早期理论分析隐喻成因的不足。当今隐喻学者及语用学家的研究成果对隐喻语用功能的具体分类和描述具有重要借鉴意义。

关键词:隐喻,认知语用学,关联理论,语用功能

参考文献

[2]Mey, J.Pragmatics:An Introduction[M].Oxford:Blackwell, 1993:63.

[4]陈向荣.隐喻语用功能探索[J].咸宁学院学报, 2006, 26 (4) :88-90.

[5]陈娟娟, 白丽梅.论关联模式下的语用推理和隐喻[J].现代语文, 2009 (11) :7-9.

[6]傅文萍.从言语行为理论看口语中隐喻的语用功能[J].牡丹江大学学报, 2007 (10) :30-31.

[7]宫英瑞.隐喻的语用学阐释———评塞尔的隐喻理论[J].齐鲁师范学院学报, 2008, 23 (5) :85-87.

[8]匡文涛, 文旭.隐喻的认知语用学研究[J].外语学刊, 2002 (4) :42-45.

[9]束定芳.隐喻的语用学研究[J].外语学刊, 1996 (2) :35-39.

[10]赵蓉.隐喻阐释的两种新视角及其比较[J].四川外语学院学报, 2002, 18 (3) :80-82.

[11]张辉, 蔡辉.认知语言学与关联理论的互补性[J].外国语, 2005 (3) :14-21.

隐喻的语用认知 篇2

谈三种隐喻观的比较--修辞隐喻、认知隐喻和语法隐喻

一、引言近几年来,隐喻研究的浪潮已经波及到中国,国内一些主要外语类学术刊物刊登了许多介绍国外研究成果的.文章,甚至有人开始着手创建隐喻学(束定芳,).隐喻在起初的最基本意义只是一种修辞手法,是一种扭曲词语常规意义的语言或思维形式.

作 者:姚婵莉 作者单位:湘潭大学,外国语学院,湖南,湘潭,411105刊 名:湘潭大学学报(哲学社会科学版) PKU CSSCI英文刊名:JOURNAL OF XIANGTAN UNIVERSITY (PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES)年,卷(期):29(z2)分类号:H0关键词:

认知模型和隐喻的认知构建与解读 篇3

【关键词】认知模型 自洽 隐喻 翻译

一、引言

隐喻的理论已经从一种修辞方法变成认知语言学中的一个重要组成部分。隐喻的理论包括替代论、比较论、互动论、映射论和概念合成理论。后三者是认知的。它们构成了认知隐喻学理论。认知模型理论是认知语言学的一个缩影。它以经验哲学和范畴理论作为基础,包括认知模型,理想化认知模型和心理空间或融合理论。理想化认知模型有许多认知模型组成,是被普遍接受的固定系统。心理空间理论注重个体差异,它可以代替可能世界。许多学者用认知模型理论研究语言,如:多义词现象、语篇连接、语篇理解和隐喻。认知模型理论表达普通知识过程系统,该系统描述了信息如何从外界情景存储到永久记忆中。这个过程在某种程度上与认知过程相似。过去30年许多学者将隐喻作为研究的重点。隐喻在哲学,语言学,心理学,认知科学,人工智能,教育学等领域已经成为一个主要的主题。而在语言学界,认知隐喻学已经成为了系统的学科。

认知模型理论、认知语言学和SNP阐述了隐喻构建与解读的过程和影响。这三个理论可以表达人们思维的过程和认识世界和语言的过程。隐喻的翻译可以表达受不同认知模型影响的这一过程。翻译的过程也可以是隐喻的认知构建与解读的过程。翻译必须符合目标语的认知模型。源语言的认知模型与目标语的认知模型应该互相符合。否则,就要找到适合的认知模型。

二、认知模型与隐喻的构建与解读

Lakoff在经验哲学和原型范畴理论的基础上提出了认知模型理论,具有体验性、互动性、完形性、内在性、开放性、选择性、关联性和普遍性的特点。包括基本认知模型和复杂认知模型。认知模型(CM)“就是人们在认识事体、理解世界过程中所形成的一种相对定型的心智结构,是组织和表征知识的模式,由概念及其间的相对固定的联系构成。”理想化认知模型(ICM)是“特定的文化背景中说话人对某领域中的经验和知识所作出的抽象的、统一的、理想化的理解,这是建立在许多CM之上的一种复杂的、整合的完形结构,是一种具有格式塔性质的复杂认知模型。”CM是人们对外部世界的认知后形成简单的概念(concept),ICM是在一定的社会、文化背景下被大众普遍接受的一种CM的集合,是一种复杂的完形结构。CM可以与现实世界相一致,也可能有一些差别。CM因人而异、因地而异,有时还可能相互矛盾,或违背了一些常识。

“metaphor”在古希腊语的意思是“transform”(转化)。根据词源学,“meta”是指“change”(变化),“pherein”是指“contain” or “possess”(拥有)。语言的本质是隐喻的,隐喻的本质是概念化。隐喻的构建与解读是两个空间的映射过程,即从始源域到目标域的映射。隐喻是人们认知世界的媒介与方法,隐喻的构建与解读最大的影响因素来自于人们自身,在隐喻的构建与解读的过程中,必然涉及到主体的自洽。隐喻的构建与解读的自洽原则是:“隐喻构建与解读的总体自洽原则:若主体欲构建或解读一个隐喻,他就须要自我核定A与B至少在外在或内在的某一方面或某一点具有相容性。若相容性这一条件能得到满足,那么他对这一隐喻的构建或解读便会自我允准,否则,便会自我否定。”隐喻的构建与解读都要经过主体的“冲洗”、“连接”与“合流”阶段。构建隐喻时,主体根据自身具有的知识、经验、记忆与创造,用自己的观点将两个事物的背景知识进行“冲洗”,得到符合隐喻构建的新的CM,找到A、B两事物的相同点、相似性,将这一相同点、相似性“连接”起来进行“合流”得到主体想要表达的隐喻。反之亦是,在解读隐喻时,主体接受到隐喻语言是,首先将自身具有的知识、经验、记忆中的有关两事物的背景知识进行“冲洗”, 如果能得到符合隐喻构建的新的CM,主体能找到A、B两事物的相同点、相似性,则将相同点、相似性“连接”起来进行“合流”达到隐喻的解读;否则,没有找到A、B两事物的相同点、相似性,就无法“连接”从而进行“合流”,这一隐喻将不能被解读。

三、认知模型与隐喻的翻译

隐喻的翻译有两种基本方法,即直译和意译。当源语言的CM对应的目标语的CM,通常使用直译法。当源语言的CM不符合目标语的CM,通常使用意译法。

3.1直译法

人们的认知方式与方法在本质上有这隐喻这一共性,而科技与社会的发展进一步促进了中西方的文化交流,汉语与英语的CM会有许多的相同之处,这是隐喻的翻译可以用直译法。如:[1] He is a dinosaur, very stubborn.

[2] 他是一个老古董,十分固执。

在[1]中“dinosaur”与[2]的“老古董”都用来指行事处世方式古板、不合时宜的人。在翻译这两个句子的时候可以用直译法,翻译为:“他是一只恐龙,十分固执。”与“He is an antique, very stubborn.”,因为两者的CM有相似性和共同点。两者都是年代久远的,与当今的时代格格不入的事物。

3.2 意译法

当英语与汉语的CM不一致时,就要用意译法找到相对应的其他CM来翻译隐喻。如:“dog eat dog”与“狗咬狗”这两个短语。在英语中“dog eat dog”的隐喻意思是表示人们在竞争中互相伤害、争权夺利的情况;而汉语中“狗咬狗”的隐喻意义是描述坏人之间的互相残杀。虽然两者的字母意义相同,但因为在这一短语中西方的文化差异,导致所用的“狗”的CM的侧重点不同,造成了隐喻意义的不同。

中国以和为贵,认为“狗咬狗”的这种行为是低等人、坏人之间的行为,带有贬义,汉语注重行为主体“狗”的这一低等的动物;而西方提倡物竞天择,认为竞争是人类生存的法则,所以西方人更看重的是“狗咬狗”所体现的这一竞争行为。在翻译时应将“dog eat dog”译为“人吃人”。在汉语中“人吃人”的认知模型与英语“dog eat dog”的认知模型相对应,都表示竞争中互相伤害、争权夺利的情况。

四、结论

本论文的目的是提出一个新的观点,研究人们认知世界的过程。人类因为有了隐喻这一认知行为可将不同的学科联系起来,从而得到一些新的认识和信息。隐喻连接了语言和认知科学,连接了外部世界的'人类的思维过程。

参考文献:

[1]胡壮麟. 认知隐喻学[M] . 北京: 北京大学出版社,2004.

[2]王文斌. 隐喻的认知构建与解读[M] . 上海: 上海外语教育出版社,2007.

[3]王文斌. 论隐喻构建的主体自洽[J] . 《外语教学》第1期,2007a

[4]王文斌. 受喻者的主体性及主体自洽[J] . 《外国语》第6期,2006d

[5] 王寅. 认知语言学[M] . 上海: 上海外语教育出版社,2007

[6] 王寅. 认知语言学与语篇分析[J] . 《外语教学与研究》第2期,2003

[7]Fauconnier. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language [M]. 北京: 世界图书出版公司北京公司,2008

英汉成语隐喻之语用分析 篇4

1 汉语四字格成语

1.1 人体之隐喻

老人们渐渐累了, 风雨中失去道骨仙风, 呈现出腐朽的样子。However, the old men got tired day after day.They lost their mien and turned moribund.“mien”意为“风采”、“态度”, 汉语中的“道骨仙风”四字格通过一个词就能传神的表达出此意。无须将“骨”、“风”这类隐喻赘述。

法国政府正为着民众的不满情绪而焦头烂额呢, 不过它可以表现得强硬些。Faced with discontent, the government is torn.It can try to act tough.“be torn”在英语的表达中意为“被撕裂”, 看不出“头焦了”、“额烂了”的字眼, 可见英汉两种语言喻体与本体之间的文化差异。

你要再不多吃些, 真的要变得骨瘦如柴了。If you don't eat more you'll soon be a bag of bones.这孩子骨瘦如柴。The child was reduced to a skeleton.一个骨瘦如柴的年轻人坐在酒吧盯着自己的酒杯看了一个多小时。For more than an hour a scrawny guy sat at a bar staring into his glass.据说他去年夏天曾中风, 变得骨瘦如柴, 完全不是往日大腹便便的样子了, 从此以后很少再露面。He reportedly suffered a stroke last summer and in rare appearances since has looked a shadow of his former paunchy self.汉语中的“骨瘦如柴”在不同语境英语中分别表达为:“a bag of bones”, “a skeleton”, “ (a) scrawny (guy) ”, 据此我们可以体会到两种语言的不同特点, 即汉语的表现性和英语的描述性。

展览以数百帧图片和多件文物重现了自1949年至今60多年来香港与祖国风雨同舟、血浓于水的生动历程。Hundreds of pictures and relics were exhibited to show the close ties between Hong Kong and the mainland during the past 60 years since 1949.仅仅通过英语“the close ties”就能将“风雨同舟、血浓于水”表达得恰如其分, 而在不同的语境中“风雨同舟、血浓于水”又可以直译为stand together regardless of situation, blood is thicker than water。中国学生的英语习作中有相当部分学生更习惯于直接的表达方式, 在语码的转换过程中往往忽略了两种语言喻体与本体的文化背景因素, 由此可能造成语用交际失误。缺乏汉语修养的学生很难将“narrowly miss a person or an opportunity”表达为“失之交臂”, 或者无法将“失之交臂”准确解码。

1.2 动物之隐喻

动物生肖为中国特有的文化, 12生肖之动物形象被赋予特定的内涵, 故成语中之动物形象均带有一定的褒贬含义, 与西方文化不能同日而语。在跨文化交际中, 应当尽量避免因文化差异而带来的语用失误。“画龙点睛”put a cherry on the top/add the finishing touch, 中国文化中的“龙”代表吉祥, “龙凤呈祥”, “龙飞凤舞”等, “dragon”在西方文化中并非好的形象, 它代表“凶悍”, 意为“严格而警惕的女监护人”;“love me love my dog”爱屋及乌, 狗的形象在西方代表“宠物”, 而中国文化中的“狗急跳墙”在英语习语中表达为“even a worm will turn”, 喻体发生了改变, 因此不能理解为“worm” (蠕虫) 也能翻身。

中国文化博大精深, 成语、习语、典故在人们的日常交往中随处可见, 而中国不同地区的方言可能会对标准国语、标准英语之间的语码转换产生负迁移。“獐头鹿耳”意为一种莫名其妙、不明真相的状态, 在湘北方言中很容易被接受, 粤语常说“一头雾水”, “蒙查查”;而在粤语→英语的语码转换中教师往往费尽口舌才能为学生理解, 因此, 有意培养学生的语言解码能力, 即语用移情, 尽量避免因为无法解码而带来的语用失误。

2 英语习语之隐喻

2.1 英语非隐喻→汉语隐喻

英语习语中非隐喻的现象根据语境可以转换为汉语四字格的隐喻。

如:pull oneself together (重振旗鼓) , in disrepute (声名狼藉) , in a flash (昙花一现) , be devoted to each other (肝胆相照) , be willing to repay a favor with extreme sacrifice (肝脑涂地) 。

2.2 英语隐喻→汉语隐喻

英语习语与汉语成语的转码过程中务必考虑语境中的文化背景差异, 汉语四字格的凝练能将英语描述性的特点传神地破解。

如:fall in love at the first sight (一见钟情) , When in Rome do as the Romans do. (入乡随俗/入境问俗) , The early bird catches the worm. (捷足先登) , Kill two birds with one stone. (一箭双雕) Every dog has his day. (时来运转) , Count the chickens before they are hatched. (寅吃卯粮) , The darkest hour is before dawn. (否及泰来) , Men are blind in their own cause. (当局者迷) , One swallow doesn’t make a summer. (一燕非夏) , Look before you leap. (三思后行) 。

2.3 英语隐喻→汉语非隐喻

Time and tide wait for no man.时不我待, All roads lead to Rome.殊途同归, It is no use crying over spilt milk.后悔无益, Every coin has two sides.一分为二, Meet the blue moon.千载难逢。

教师在指导大学英语四、六级写作中完全可以做到让学生巧妙地利用英汉习语之隐喻的特点使学生的习作妙笔生花。在识记英语习语的前提下, 运用模因论将习语进行改装, 为我所用。Who moved my cheese? (著名畅销书名) Who moved my house?Who moved my love? (仿拟) A still tongue makes a wise head. (寡言者智) A steel tongue makes a fool mind. (笨嘴笨舌, 仿拟) Cry for the moon. (海底捞月) Cry for the milk. (仿拟) Constant dripping wears away a stone. (水滴石穿, 绳锯木断) Constant shopping wears away your bone. (仿拟) Where there is a will, there is a way. (谚语) Where there is water, there is life. (仿拟) Where there is oppression, there is struggle. (仿拟) 。

3 结语

隐喻思维蕴涵的心理机制表现在现实和文化层面, 隐喻的一个重要语义特征就是喻体的意义与本体的意义之间的冲突。在按照正常的意义无法理解的时候, 隐喻性的理解就可以发挥重要作用, 即隐喻的语用功能。大学生的跨文化交际能力在阅读与写作中明显高于口语能力与听力, 这就意味着口语能力与听力在背离语言环境和缺乏跨文化交际知识的情况下无法完成心理机制的转换, 从而导致跨文化交际失败, 即社交语用失误。隐喻的语用功能在跨文化交际中的重要性不言而喻, 隐喻解码的实质即为语用移情, 而语用移情是导致交际成功的必要前提。离开了语用移情, 交际的任何一方都可能会陷入迷茫, 甚至产生意想不到的后果。

参考文献

[1]Aristotle.Rhetoric and Poetics[M].New York:The Modern Library, 1954.

[2]Ungerer, F.&Schmid, H.J.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].London:Longman, 1996:116-120.

[3]方德娟.基于模因论的语用习得范式[J].中国科教创新导刊2010 (8) .

隐喻的文化认知本质初探 篇5

隐喻的文化认知本质初探

认知语言学认为隐喻是普遍存在的基本而重要的思维方式和认知手段,而隐喻又与文化有着密不可分的.联系,隐喻深深地根植于文化中,是文化和经验的沉淀.隐喻是一种文化和认知二位一体的现象, 认知的框架是文化, 文化的传承靠认知; 认知和文化又是隐喻性的,因此隐喻具有文化认知的本质.

作 者:耿维峰 侯淑声 作者单位:东北电力大学,吉林市,132012刊 名:吉林广播电视大学学报英文刊名:JOURNAL OF JILIN TV & RADIO UNIVERSITY年,卷(期):2008“”(6)分类号:H313关键词:隐喻 文化 认知 本质

隐喻的语用认知 篇6

关键词:人体隐喻;对等性;非对称性;思维共性;文化差异性

一、引言

隐喻是人类赖以形成、组织和表达概念并认识世界的基础和手段。隐喻是人们对抽象世界的形象认识,它是在已知和未知之间架设的桥梁。自从亚里士多德强调隐喻的重要性以来,隐喻就引起了学者们的关注和研究热情。隐喻研究传统上局限于修辞层和语言层,其主要理论包括三种:比较理论、替代理论和互动理论。近年来,隐喻研究发展到了认知科学领域。认知隐喻学奠基人莱考夫和约翰逊的合著《我们赖以生存的隐喻》被尊为隐喻研究“认知转向”的风向标。他们提出了概念隐喻理论。概念隐喻理论从认知的角度拓宽了隐喻的研究范围。该理论认为隐喻不仅仅是一种语言现象,更是一种认知现象,是人类用某一方面的经验来解释、理解另一领域经验的一种认知活动,是人类思维的重要手段,是人类认知和理解世界的工具。

人类是通过身体和世界的互相作用来实现与世界的相连。我们整天生活在客观世界中,无法与其分离。“身体既是一个环境(自然的一部分),又是自我的中介(文化的一部分)。通过写作、语言和宗教为中介,身体恰好处于人类劳动作用于自然的结合点上,因此,身体决定性地处于世界的自然秩序和世界的文化安排结果之间的人类结合点上。”人类由近及远、由实体到非实体、由简单到复杂、由具体到抽象的认知规律,决定着人体是人类认知世界的基础。人是万物的尺度。人类几乎把身体的各个部位以各种方式映射于客观物质世界中,采用人体隐喻化的认知方式来认识世界。人体隐喻本质上是概念隐喻的一种,即本体隐喻。“概念和意义是一种基于身体经验的心理现象,是人类通过自己的身体和大脑与客观世界互动的结果,它们通过体验而固定下来。”

人体隐喻化认知是人类一种普遍的认知方式,英汉两种语言的人体隐喻存在着许多相同之处。但是由于不同的地理、文化、历史、语言等背景,英汉人体隐喻也存在着许多的差异性。本文将以英汉人体隐喻为研究内容,通过对大量英汉语料的对比研究,探讨两种语言在人体隐喻上的异同,并分析造成英汉人体隐喻异同的原因。

二、英汉人体隐喻的对比研究

认知语言学认为隐喻就是用始源域(喻体)的一个概念去表述目标域(本体)中的另一个概念。隐喻在本质上是概念性的,是在一种概念的基础上理解另一种概念。英汉两种语言在人体隐喻化方面主要有以下几种对等情况,即完全对等性、部分对等性和非对称性。

1.英汉人体隐喻的完全对等性

“近取诸身,远取诸物”是原始人类认识事物的基本原则。沈家煊认为“人同此心,心同此理,人的认知心理不仅古今相通,而且中外相通”。英汉两种语言中存在着大量不仅始源域相同或相似,而且目标域也相同或相似的人体隐喻,即英汉人体隐喻存在着完全的对等性。

例如:硬脖子(stiffneck),丢面子(loseface),保全面子(saveface),瓶颈(theneckofabottle),新手(newhand),老手(oldhand),脚注(footnote),武装到牙齿(bearmedtotheteeth),眼球(eyeball),隔墙有耳(wallshaveears),牵着鼻子走(leadsomeonebythenose),二手的(second-hand),热心的(warm-hearted),箭头(theheadofarrow),火柴头(theheadofamatch),针眼(theeyeofaneedle),首脑(thehead),闭嘴(shutonesmouth),面对面(facetoface),手牵手(handinhand)等。英汉人体隐喻的完全对等是英汉语言中人体隐喻最常见的现象。

2.英汉人体隐喻的部分对等性

英汉人体隐喻的部分对等性分为两种情况:一种为始源域对等,另一种为目标域对等。

(1)英汉人体隐喻的始源域对等性

英汉人体隐喻的始源域对等性即英汉人体隐喻存在着始源域相同或相似而目标域不同的现象。

例如:汉语和英语中都有红眼(redeye)的表达方法。汉语中人们使用“红眼”是用来描述一种眼部疾病或形容一个人“羡慕、嫉妒、恨”的心理。但是在英语中却是用来指代一种廉价的威士忌酒。因为饮用廉价的威士忌酒,眼睛就会变红。汉语中“黑心”用来描述人的阴险狠毒,而英语中的“blackheart”却用来特指“黑尖果樱桃”或植物的黑心病。汉语中的“白眼”用来描述看不起人的神情,而英语中的white-eye却指的是“绣眼鸟”。

(2)英汉人体隐喻的目标域对等性

英汉人体隐喻的目标域对等性是指英汉人体隐喻存在着目标域相同或相似而始源域不同的现象。

例如:同一种东西,汉语中表述为“手表”,英语中表述为“wristwatch”。汉语以“手”作为始源域,而英语则以“腕”作为始源域。汉语中的“耳机”,在英语中与其对应的是“headphones”。汉语中的“手提电脑”,在英语中与其对应的是“laptop”。汉语强调的是电脑可以用手提,而英语强调的是电脑可以放在膝盖上。在英语、汉语中这样的例子还很多,如:烟囱口(throatofachimney),椅子的扶手(armofachair),泉眼(mouthofaspring),以牙还牙(aneyeforaneye),眉开眼笑(smilefromeartoear),手舞足蹈(kickuponesheels),俯首帖耳(serveonsomeonehandandfoot),引火烧身(burnonesfinger),眼皮底下(rightunderonesnose)等。

3.英汉人体隐喻的非对称性

英汉两种语言在人体隐喻的表达上也存在着一些明显的非对称性,即当一种语言中有某种人体隐喻化的用法时,另一种语言却没有。

例如:汉语中的“银耳”“山腰”“书皮”“插头”“砖头”“奶嘴”“手机”等,英语中的deadeye(神枪手,其字面意思为“死眼睛”)、bullseye(靶心,其字面意思为“牛眼睛”)、headwind(逆风,其字面意思为“头风”)、earsofwheat(麦穗,其字面意思为“麦子的耳朵”)、mothertongue(母语,其字面意思为“妈妈的舌头”)、anarmofthesea(海湾,其字面意思为“海的手臂”)等。

三、英汉人体隐喻异同的原因

人体的认知源于身体。共同的生理基础、相似的身体经验使英汉民族的人体隐喻概念具有鲜明的共性特征,而身体经验又不能独立于特定的文化和社会之外,不同文化的人体隐喻概念又存在差异性。

人类由近及远、由实体到非实体、由简单到复杂、由具体到抽象的认知规律决定了人体是人类认知世界的基础。人体隐喻认知在英汉两种语言中表现出了鲜明的共性特征,体现了不同语言、肤色、种族、民族的人们的思维共性。

人类的认知模式是在一定的文化背景中形成并由文化决定的,因此隐喻和文化必然有着千丝万缕的联系。作为一种日常现象和人类认知的基本模式,隐喻不可避免地受到社会文化因素的影响,进而显示出强烈的文化色彩。英汉两个民族虽然生理基础相同,身体经验相似,但却有着各自不同的文化背景。人类的身体经验并不能独立于特定的文化和社会之外,不同文化的人体隐喻存在着差异性。千百年来英汉民族各有其独特的文化传承,在其漫长的历史演进过程中形成了不同的文化特色。作为文化的载体和表达形式,英汉民族独特的文化沉淀在人体隐喻语言中必然留下不同的痕迹。

英汉人体隐喻的差异性不仅是由英汉不同的社会文化特色造成的,而且还受到了英汉民族各自生活的自然环境的影响。例如,英语中出现了许多利用人体来描述海洋的人体隐喻表达,而汉语中则几乎把人体从头到脚都用来喻指山的不同部位和形状。

四、结语

隐喻既是一种修辞现象,又是人类认识世界的思维工具和认知方式。作为人类思维的重要内容,隐喻直接参与到人类的认知过程中。从认知角度来看,隐喻借助于一个相对具体的概念域去说明或理解另一个相对抽象的概念域,这就决定了隐喻在人类认知由低级到高级发展过程中不可或缺的作用。人们常常利用自己最熟悉的身体器官和部位构成人体隐喻概念来认知、体验和感受其他领域的隐喻概念。通过人体隐喻,人们可以认识和了解那些复杂和抽象的概念。同时,人体隐喻揭示了人体以及人类的身体经验在人们理解外部世界的过程中所起的重要作用。

虽然人体隐喻是人类的一种认识世界的基本方式,但是由于英汉民族不同的文化、地理、历史和语言等背景,英汉人体隐喻认知也难免存在着一些差异性。“语言从其诞生之日起便与其属身的社会和文化签订了一份万古千秋的契约,作为语言现象之一的隐喻也无处不显示着各自的社会文化属性”。

参考文献:

[1](英)布莱恩·特纳.身体与社会[M].沈阳:春风文艺出版社,2000.

[2]陈家旭.英汉语人体隐喻化认知对比[J].聊城大学学报,2005(1).

[3]Lakoff,G.&M.Johnson.Philosophy in the Flesh-The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New York:Basic Books,1999.

[4]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[5]卢卫中.人体隐喻化的认知特点[J].外语教学,2003(6).

[6]刘贞玉.英汉人体隐喻认知对比研究[J].长春师范学院学报,2012(4).

隐喻的语用认知 篇7

成语, 作为一种衡量对语言的自然敏感和熟悉度的重要标准, 是汉语中最有活力和广泛使用的一种表达方式, 是反映中国文化意识的言语结晶。汉语何以有如此功能呢?这与成语的特殊文化认知功能有着密切的关系。成语通常被定义为一种格式化表达, 她有两个特点:构造定型性和语义非分析性。所谓构造定型性就是指成语的构造形式不能如词组或句子那样随意改动, 成分相对固定, 结构相对紧密。这种固定是由于音韵的制约、句法关系的制约和文化价值观制约所致。成语其实是人们日常言语交际中为了特别的目的和效果而广泛使用的词汇层面的语用现象。成语字面义与其修辞义之间的关系也不是任意性的, 而是存在着认知理据关系的。

二、成语的认知机制

因文化变迁时代久远而形成的历史尘埃和认识疏离, 使这类成语字面义与修辞义之间的理据丧失, 其字面义和修辞义之间也就出现了差距与冲突。成语构造的格式化的语用认知功能就是提示其内在的认知符号性和显示其字面义与修辞义之间的差距和冲突, 而语义差距与冲突又会诱导人去重新发现其中的理据, 从而激活和更新那被尘封了的认知语境而感悟出成语的惯用性语用含义。

三、隐喻机制

隐喻不但是一种修辞的艺术, 而且还是十分重要的策略, 这个观点在认知语言学领域中已经达成了共识。认知活动是通过语言与思维来进行的, 而语言与思维归根结底具有隐喻本质, 隐喻在人类的认识世界里具有内在的、深层的意义, 因此我们的概念结构受到它潜移默化的影响。

正如保罗·利科所说, “活生生的存在意味着活生生的表达”;隐喻作为人类固有的自身表达方式, 是与生命同源同位的有机体。单凭界定、分析的公式演绎远远不足以把握这一自身不断转换生成的隐喻机体, 在很大程度上我们必须借助功能性描述才能更好地认识隐喻的本质。

四、成语的隐喻机制解读

隐喻是人经验性感悟世界的重要方式, 一种人与世界互动而生的认知模式, 这种认知模式同时就是人们认识世界时所必须依赖的参照模式和认知信念。 (张维鼎, 2004) 汉语成语的表达往往潜藏着相类似隐喻认知模式, 这种潜存于汉语成语字面义与惯用义之间的隐喻认知信念理据如果折射了一种普遍的认知信仰, 就会因具有强大的生命活力而广为流传, 进而促使了该汉语成语的词汇化。

借助于隐喻机制能从一个不同的角度对汉语成语进行深入的研究。按照著名语言学家Lakoff和Johnson的研究, 隐喻可被分为以下三种类型:结构隐喻 (structural metaphor) 、方位隐喻 (Orientatioanl metaphor) 和本体隐喻 (Ontological metaphor) 。以下我们就以一些汉语成语为例, 深入剖析成语在汉语中的隐喻认知机制。

(一) 解析汉语成语的结构隐喻

雨后春笋:指春雨过后, 在短时间内生长出了很多竹笋。比喻新生事物迅速地涌现出来。

雪上加霜:指在雪上还加上了一层霜。比喻人接连遭受灾难, 而且损害愈加严重。

在“时间好比海绵”这个隐喻中, “时间”是通过“海绵”这个具体事物来构建的。下边这两个成语同样也运用了结构隐喻:

人山人海:人群聚在一起比山还高, 比海还深。比喻某个地方人非常之多。

船到桥头自然直:比喻事情到了最后关头, 自会有解决的方法。经常用于安慰陷入困境中的人。

(二) 解析汉语成语的方位隐喻

方位隐喻, 既是使用一个概念构建另外一个新的概念, 也是在相同一个概念中的内部, 利用实体化的、空间化的方位词诸如“上下”一类表现方式映射出新概念的内涵。

学术界已经形成共识:虽然概念隐喻有诸多类型, 但是对其起到最大影响的是方位隐喻, 因为方位隐喻帮助理解和表达了很多抽象概念。著名的语言学家Lakoff&Johnson研究表明, 方位隐喻是图像隐喻的一种, 它是根据方位图像和内在逻辑把原域中的方位概念映射到目的域中的抽象概念。方位隐喻主要是通过具体方位来体现抽象概念, 这种隐喻并不是没有事实依据的, 而是建立在物质经验基础之上的。接下来引出一些关于方位隐喻的汉语成语。

例如:开心是上, 悲伤是下

(1) “上”

怡然自乐:形容人高兴而满足。

笑逐颜开:形容满脸笑容, 十分欢喜。

欣喜若狂:形容高兴到了极点, 无法控制。

(2) “下”

悲痛万分:形容人痛不欲生, 痛苦至极。

黯然失色:形容人心情不好, 脸色难看。

垂头丧气:形容人失望, 表现出精神不振的样子。

解读:在上述的这些汉语成语中, “乐”“笑”“喜”等词, 是表示情绪高涨, 肢体语言也一并呈上, 即表示向上的情绪;“悲”“失”“垂”这一类词表示情绪低下, 身体部位呈下沉趋势。

(三) 解析汉语成语的本体隐喻

著名的语言学家Lakoff&Johnson提出的最后一种隐喻是“本体隐喻 (ontological metaphor) ”。人们对现实生活里的物质和实体的认识是一种最基本的认识, 人们可依据以理解那些相对抽象的认识, 如事件、行为、理念等, 它们被认为是独立的、可见的实体, 用来进行深入推理。

本体隐喻由拟人和容器隐喻构成, 接下来我们来探讨汉语成语中的这两种隐喻认知机制是如何起到作用的。

1. 拟人

拟人 (Personification) 就是指把物体 (例如物品、动物、植物或抽象概念) 比作人, 使以上事物具备人类的外貌、个性或情感的修辞方式。基本的本体隐喻就是把物体当做人一样来描述, 因此人们就便于认识人的动机、品行和行为来了解非人物体的多样化方式。

不少汉语中的成语都是本体隐喻的扩展, 而且都基于人们自身的动机、目的、行为和品行, 因此用通俗易懂的语汇来解释自然现象以及社会现象。基于这种方法, 人们便于更加生动、更加自如地表达自身的感情和思维。

2. 容器隐喻

本体隐喻中比较重要的一种是容器隐喻。这种隐喻的物质基础显而易见:人体本身就是一个容器, 有内部和外部之分, 因此皮肤自然就作为分界面将内部与外部分开。容器普遍存在于人们日常生活中的所有角落, 因此决定了人们每时每刻和它打交道:从包裹里拿出礼物, 把水倒入杯子, 穿上衣服裤子, 等等。任何有边界或能构想出边界的物理空间我都可以视为容器。如将这种容器概念投射到到更加抽象的领域, 各式各样容器隐喻变出现在我们生活的方方面面。容器隐喻便可以帮助我们来理解抽象的行为以及各种事物的特性。

五、结语

总之, 假如人类摒弃了经验基础, 想要深入地认识一个隐喻就是无稽之谈。因此, 隐喻既是一种修辞的艺术, 又是我们认知活动的目的和方式, 还是我们思维的归宿, 即隐喻是兼顾三者的“家族”。同时, 通过分析汉语中成语的隐喻方式, 隐喻在认知领域的两项意义显而易见, 一是增添新内涵, 表明新观念;二是为我们研究周围的世界提供了一个新的角度。

摘要:成语是语言的精华, 经过千锤百炼后的汉语成语表现力异常丰富。长期以来, 学者们对成语的理解观点各有所不同。本文选用了30个成语作为研究对象, 都是以知语言学中的理论为蓝本, 从而系统地分析了汉语成语。

关键词:成语,认知,隐喻机制,方位隐喻,本体隐喻

参考文献

[1]《中国成语大辞典》[Z].上海:上海辞书出版社, 1986.

[2]Lakoff.G&M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press, 1980.

[3]Cooper, David E.Metaphor[M].Oxford:Basil Blackwel, 1986.

[4]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2000.

[5]束定芳.论隐喻的运作机制[M].北京:外语教学与研究, 2000.

[6]王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社, 2007.

[7]李四清.英汉成语中的隐喻模式及其隐喻机制研究[J].美中外语, 2005, (4) .

隐喻的语用认知 篇8

认知过程其实是心理学研究领域一个非常重要的部分, 其包含的内容也相对广泛, 我们研究认知较多的是对认知的过程的研究, 关于认知过程的理论研究, 当前主要存在以下几种。

1. 认知发展模型

回顾以往的认知过程模型, 我们可以发现认知反映的是内部心理机制的变化过程。

(1) 皮亚杰的图式模型

图式是皮亚杰的发生认识论的一个基本概念, 是指认知主体的认知结构, 不仅仅是认知结构的重要标志, 同时也是认知结构的起点和核心, 又是主体认识客体的基础。

(2) 新皮亚杰代表凯斯 (R.Case) 的控制性结构模型

凯斯认为儿童智力的发展大部分取决于控制性结构的不断复杂和深化, 控制性结构通过让象征性格式和操作性格式建立相应的联系来表现儿童应对外界刺激的习惯方式和解决处理问题的习惯程序。

皮亚杰和凯斯同样都是从认知发展和认知结构的角度来探讨解释认知过程, 重点凸显了认知结构处于各个阶段的变化。实际上, 认知结构过程起点也是其终点, 所以皮亚杰和凯斯对认识发展阶段的探讨也体现了对认知过程的探讨。

2. 信息加工模型

(1) 符号表征取向

纽厄尔假设人的认知过程是计算机对信息一个加工的过程, 他以计算机的符号为启示, 通过计算机的物理操作来和人的认知活动类比, 把媒介的符号运算当做是认知加工, 这里符号则有自己特定的意义, 换句话说是符号表示象征着客观世界。

(2) 联结主义取向

从联结主义的观点来看, 心理表征有赖于知识结构网络化和客观世界特征的一致性。它把认知看做一个网络内的整体活动, 其中以神经的网络加工为启示, 通过脑的生物过程来与人的认知活动做类比, 把作为基础的类似于神经元的基本单位或结点, 即彼此之间的联结看成是认知加工的过程。

3. 自组织模型

人类就是典型自组织者, 那么其生理的、心理的活动也都是自组织形式的, 并且脑神经生理实验研究也表明, 意识是来自复杂大规模神经网络在混沌状态下的自组织行为。

二、语言的认知

胡壮麟在《语言学教程》一书中, 从六个方面 (识解与操作, 范畴花, 意向图式, 隐喻, 转喻, 整合理论) 解释了什么是认知语言学, 我们挑选了三个引用来说明。

1. 识解及操作

识解是一种能力, 一种通过注意力、判断或视点过程来实现的语言加工能力。识解操作是人类语言处理过程中的一个被概念化的过程。

2. 意向图示

约翰逊提出意向图式, 并把意向图式定义为一种动态模式, 在这个模式中人们通过感知相互作用以及动觉程序获得的对事物经验给予连贯和结构的反复出现。意象图式结构包括两个特点:一是前概念图式结构, 来自身体的经验;另一是人的感觉互动的不断操作, 通过空间和把握物体的身体运动。意象图式存在于抽象层次, 在命题结构和具体图式心理组织层发生运行。意象图式“充当无数经验、直觉以及在相关方面构成物体和事件图式形成的连接图式、部分-整体图式、路径图式、标量图式和垂直图式。

以中心-边缘图式为例, 该图式涉及胜利的和隐喻的中心与边缘, 从中心到边缘的距离范围。例如:苹果的结构, 个人的直觉范围, 个人的社会范围, 以及以家庭和朋友为中心, 他人为边缘的关系。

三、隐喻的认知 (以《围城》中经典隐喻为例)

隐喻是修辞学的一个重要范畴, 是语言学中变异形式的表达。认知语言学以认知科学的视角也在对隐喻做出解释。同时认知语言学对隐喻的描写研究凸显了隐喻的认知性质, 认为隐喻的产生具有其心理基础, 并有心理上的运作机制。

隐喻关系中两个概念的对比, 是用一个概念去解释描述另一个概念。隐喻通常被描述为目标域和源域, 目标域被看做是隐喻所描述的经验, 源域则被看做是人们描述经验的方法。

莱可夫和约翰逊把隐喻分为三类:实体隐喻、结构隐喻和空间隐喻。

1. 实体隐喻

实体隐喻就是人类基于自身的经验及自身的生理实体, 把这种思想、情感、行为和事件等抽象概念转换为实体。实体隐喻可以应用于各样目的。实体隐喻能够为非清晰的实体 (山、篱笆、街角) 提供有界的平面, 把事件、行为和状态概念化为清晰易于认知的实体。以“涨价经验”为例, 这种“经验”可以通过名词“通货膨胀”隐喻为实体。这种方法为我们理解经验提供了一条途径。

例 (1) 脑子里也浮着她这时含笑的印象, 像漩涡里的叶子在打转。例 (2) 拼命追忆, 只像把筛子去盛水。一着急, 注意力集中不起, 思想的线索要打成结又松散了。例 (3) 苏小姐双颊涂的淡胭脂下面忽然晕出红来, 像纸上沁出的油渍, 顷刻布到满脸, 腼腆得迷人。

这类隐喻是有赖于图像的, 把抽象的思维经验转化为具体的有形的事物, 同时也是我们已经熟悉的有着认知基础的事物, 这也是基于我们的经验的认知。

2. 结构隐喻

结构隐喻同样帮助我们在理解和认识阶段中发挥着重要作用, 它能够使我们超越指向性和其所指的东西, 能够为我们提供根据另一概念构建一个概念的可能性。它的含义是结构隐喻根植于我们已有存在的经验。如此结构隐喻便是两个概念之间的构建联系的过程了。例如:“争论是战争”隐喻便可以衍生出“他向我争论中的每个弱点发起进攻。”之类的表达。

例 (4) 基督教十诫里一条是“别杀人”, 可是医生除掉职业化的杀人以外, 还干什么?例 (5) 学我佛如来舍身喂虎的榜样, 尽那些臊虱去受用。例 (6) 大有唐三藏取到佛经回长安的快乐。 (钱钟书, 1991, P189)

借助经典里的故事进行结构的建设, 产生同一结构迁移的效果。

3. 方位隐喻

方向隐喻赋予概念一个空间方向, 它们是通过我们意识里的经验为基础而发生联系的。方向隐喻是以连接隐喻两部分的经验为基础, 其中连接动词“is”, 隐喻句的一部分, 可以理解为同时发生的不同经验的一种连接。例如:“多是向上”。这个隐喻的表达就是经验的一个很好的体现:物质数量的增加和物质水平的增长。

例 (7) 在旅行的时候, 人生的地平线移近。 (钱钟书, 1991.P146)

例 (8) 他的官还可以做下去——不, 做上去。 (钱钟书, 1991.P221)

例 (9) 有条狗对我摇摇尾巴, 总算世界上还有件东西比我低, 要讨我的好。

摘要:人们对隐喻的研究已经有一段历史了, 隐喻被定义为一种很常见的认知方式。本文阐述了认知到语言认知到隐喻认知的层次, 并通过分析钱钟书《围城》中的经典隐喻深入研究了隐喻认知是如何更深入长久地影响读者的思维和记忆的。作为修辞手段的隐喻更是普遍的认知行为和认知手段, 隐喻的研究对提高作品的欣赏具有重要意义。

关键词:认知,语言,隐喻

参考文献

[1]CAMILLUS J C, DATTA D K.Managing Strategic Issues in a turbulent Environment[J].Long Range Planning, 1991 (24) :76-94.

[2]FAHE L.On Strategic Management Decision Processes[J].Strategic Management Journal, 1981 (2) :43-60.

[3]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社, 2012.

[4]李郁.语言哲学框架下隐喻发展研究[J].学术交流, 2012 (11) .

[5]钱钟书.围城[M].北京:人民文学出版社, 1991.

[6]谭绍珍, 曲琛.认知过程模型研究评述[J].四川教育学院学报, 2004 (11) .

隐喻本质的认知解读 篇9

对隐喻本质的研究由来已久, 不同时期不同的学者都对此发表过不同的看法和见解。早在两千多年前, 修辞学的鼻祖亚里士多德就曾从隐喻的活动方式角度出发, 来描述隐喻的特征。他将隐喻视为一种意义转换的形式, 认为隐喻至少涉及两个词或事物, 其中一个在构成隐喻的过程中意义会发生变化。法国修辞学家方达尼尔将隐喻作为一种典型的辞格—喻格来分析。在方达尼尔看来, 喻格虽然由一个词组成, 但发生在两个概念之间, 通过两者之间的转移构成。俄国语言学家雅各布森承袭了索绪尔结构主义语言学的基本思想, 提出隐喻不仅仅是种修辞手段, 更重要的是人类言语交际活动的两种基本方式。

现代隐喻理论对隐喻的本质进行了新的阐释, 提出隐喻不仅仅是一种语言现象, 它更重要的是一种人类的认知现象。Lakoff和Johnson, 在1980年合著出版的《我们赖以生存的隐喻》一书里中指出“隐喻普遍存在于我们的日常生活中, 不但存在于语言中, 而且存在于我们的思想和行动中。我们赖以思维和行动的一般概念系统, 从根本上讲是隐喻的” (Lakoff&Johnson, 1980:153-154) 。至此, 隐喻研究正式被纳入了认知语言学领域, 使隐喻研究彻底摆脱以文学和修辞学为本的传统隐喻理论的束缚, 上升到了认知的新高度。

二、相似性-隐喻的本质

修辞学家们对隐喻的定义几乎无一例外的认为隐喻揭示了客观世界中事物的相似性。亚里士多德认为:“好的隐喻表现了对不同事物的相似性的认识”。 (Aristotle, 1933:25) 当代认知语言学家认为, 隐喻是从一个概念域向另一个概念域的结构映射, 即从源域向目标域的映射。也就是说, 人们在表达一个概念时, 通常会刻意借用另一个不同范畴的概念, 使这一具体概念的特征在抽象概念之中得以突显, 即源域和目标域来自不同的概念域, 但源域和目标域在某一点上有相似性, 这种相似性恰恰是构成隐喻的认知基础, 如下图所示。因此, 我们完全可以说, 相似性是隐喻赖以存在的基石, 在隐喻的构建中不可或缺。

1、隐喻相似性的分类

Ortony (1993:342) 指出, 所谓相似性, 就是指两个事物具有共同的属性。而隐喻中的相似性是指源域与目标域这两者之间具有某种类似或相仿的特征或特性。

相似性有两种:一是感官相似性, 二是超感官相似性。所谓感官相似性, 就是指基于人的视觉、听觉、味觉和触觉等感官所获得的事物现象之间的相似性 (刘雪春, 2001) 。如一种叫做“小馒头”的饼干, 就是利用其感官上的相似为其命名的。超感官相似性则是借助人们的抽象思维概括而构建的事物现象之间的相似性 (刘雪春, 2001) 。它不用来表述事物之间的外在特征的相似性, 而是往往意在揭示事物之间内在的更为抽象的相似性, 如事物之间在属性、本质、功能、规律和格调等方面的相似性。如:“护士”是“白衣天使”。施喻者构建这一隐喻是基于理性思维的分析整合。

2、隐喻相似性的构建

由于人们对世界的认识不仅仅是通过视觉, 各种感官和认知能力都参与其中, 所以相似性也就不仅仅存在于具体与具体事物之间, 还存在于具体与抽象事物、抽象与抽象事物之间。从认知的角度来看, 隐喻的目的是利用相对熟悉或相对容易把握的经验领域来组织和解释相对较不熟悉或较难把握的经验领域, 所以隐喻相似性的投射方向一般是从具体域到抽象域。虽然语言中大多数隐喻都是以具体比拟抽象, 但其他三种情况, 即:用具体比喻具体, 用抽象比喻抽象, 用抽象比喻具体, 也很常见。所以, 隐喻相似性的投射方向有以下四种情况:

(1) 从具体域向抽象域的映射

隐喻是人类重要的认知工具, 通常借助于表示具体事物的词语表达抽象的概念 (赵艳芳, 2000) 。这是由人类认知客观事物的顺序决定的。人类总是最先认识自己周围环境中的具体事物, 掌握一定的认知规律后, 再利用自己已经掌握的概念去认知那些无形的、抽象的而难以描述和掌握的事物。在这一认知过程中, 人类常常借助表示某一具体的词语来指称或认知某个陌生的概念, 用相似的思维来谈论两种不同的事物, 结果便产生了隐喻, 同时也决定了大量隐喻的相似性都是从具体域向抽象域的映射。例如, 汉语中有许多词汇来自于将心脏作为源域向其他抽象域的投射:“领导的心腹”、“经济中心”、“孝心”等。英语中也存在同样的情况, 如:The office locates in the heart of the city (办公室位于市中心) , He has won the girl’s heart (他赢得了姑娘的喜爱) 。这种跨语言的相似性从一个侧面进一步说明隐喻相似性的认知本质, 因为这种相似性在很大程度上来自于人类体认活动以及人类认知规律的相似性。

(2) 从具体域向具体域的映射

例如“新月是只香蕉, 满月是块大饼” (Goatly A., 1997:206) 。“新月”、“满月”、“香蕉”、“大饼”都是具体事物, 作者使用隐喻的主要目的不仅仅是要介绍月亮在形状上有圆有缺, 更重要的是想通过对仗的形式获得简洁而生动的形象效果。香蕉和大饼都是普通食品, 人们对它们较为熟悉, 对这些食物的认识早于每月一个轮回的新月和满月。不难看出, 尽管双域都是具体域, 但源域相对于目标域来说是较常见或是较早被人们认识的概念领域。

(3) 从抽象域向抽象域的映射

这一类隐喻相似性的映射多见于文学作品。与其他种类的映射相比, 双域都是抽象域的映射能够使读者产生更多的联想和想像, 从而赋予语言表达一种诗意美。尽管可能会造成表达不确切, 但使用这种隐喻的作者通常并不想通过确切的形象来达到自己的交际效果。叔本华曾指出:“抽象性使艺术作品的读者能够借助于想像来填补那些与读者自己个性知识和兴趣爱好相一致的具体细节的空白” (叔本华, 1982:68-69) 。因此, 由抽象域向抽象域的映射给读者提供了更大的想像空间, 从而产生一种模糊、朦胧和意犹未尽的美感。例如, “忠诚如同灵魂, 是友谊不可或缺的因素” (《青年文摘》, 2001 (1) ) , “忠诚”与“灵魂”都是表达抽象概念的词语, 这种由双重抽象域产生的抽象美使人的思维进入到了无限的想象空间。

(4) 从抽象域向具体域的映射

有时候, 说话者想要谈论某些具体概念, 或是因为难于表达, 或是因为大多数人不熟悉, 出于表达的需要, 往往会利用抽象的事物来表达具体事物的这些特征, 形成从抽象域向具体域的映射。束定芳认为隐喻使用者可能会有意地用相对陌生的事物来说明日常生活中人们非常熟悉的某事物, 使话题陌生化 (defamiliarization) , 目的是为了揭示该事物尚未为人所认识的某一特征 (束定芳, 2000) 。例如, “雕塑是凝固的思想, 是立体的音乐, 是心灵之花的写照, 是跌宕的故事和飞扬的情感在空间的定格”。作者利用从抽象域“思想”、“音乐”、“心灵之花”、“故事”和情感”向具体域“雕塑”的映射, “不但提供了几种从不同角度看待日常生活中很平常的雕塑, 而且还通过这一特殊的表达方式, 使话语产生了一种诗意” (束定芳, 2000:105)

显然, 在相似性的构建方面来说。隐喻相似性的实现手段并不像人们普遍认为的那样单一, 而是随着人们表达的需要呈现出复杂性和多样性。

3、隐喻相似性的理解

由于隐喻省略了“像”, “似乎”等喻词, 因此对受喻者来讲, 理解一个隐喻大体上要经历两个阶段:一是对隐喻相似性的识别, 一是进一步对隐喻的意义进行判断。在听或读的过程中, 受喻者对言语中某些具有明确隐喻相似性的信号较易识别, 但许多隐喻的出现是没有明确信号的, 这就需要受喻者基于话语的字面意义, 根据逻辑或与具体语境形成的语义和语用冲突, 来判断某一用法是否属于隐喻。一般情况下, 如果字面意义解释不通, 或存在着明显的语义或语用错误, 这样的用法往往预设着隐喻的可能性。因此, 要使言语交际顺利进行, 受喻者首先要对言语中的隐喻相似性进行认知判断和识别。

在明确存在隐喻事实之后, 受喻者要进一步对隐喻相似性所蕴含的意义进行推断。这种意义的推断过程, 实际上是受喻者对施喻者的相似性构建的还原过程。在具体语境信息的暗示下, 受喻者全而考虑本体和喻体的各项特征, 发挥想象, 努力寻求施喻者在两者之间构建的相似性, 进而推断出隐喻话语的真正含义。毫无疑问, 隐喻的理解在很大程度上依赖于受喻者的主观认知活动和认知经验。

三、结语

隐喻相似性的认知本质是隐喻认知功能的重要来源, 正是由于人们能够从不同的事物中看到相似性, 人们才能够利用自己已经掌握的概念领域去认知未知的概念领域, 隐喻才得以存在。隐喻相似性是人类认知与客观世界的相互作用, 相似性的构建在隐喻映射中的方向不是单一地由具体域向抽象域映射的, 而是呈现出多样性。识解隐喻的相似性实际上是相似性构建的还原过程, 需要人们打破习惯思维的束缚, 不断锤炼创造思维的能力, 更大程度地发挥想象力和主观能动性。隐喻相似性是隐喻构成的重要条件, 也是隐喻的本质所在, 因此, 我们在学习语言的过程中, 要自觉培养对隐喻的理解能力, 不断尝试运用恰当的隐喻表达, 从而提高语言的理解和运用能力。

参考文献

[1]Aristotle.Metaphysics[M] (translated by H.Tredennich) .London:Heinemann.1933.

[2]Goatly, A.The Language of Metaphors[M].London:Routledge.1997.

[3]Lakoff&Johnson.Metaphors we live by[M].Chicago:University of Chicago Press.1980.

[4]Ortony, A.Beyond Literal Similarity[M].Psychological Review86 (3) .1979a.

[5]叔本华, 石冲白译:《作为意志和表象的旧世界》, 商务印书馆, 1982年。

[6]束定芳:《隐喻学研究》, 上海外语教育出版社, 2000年。

动物隐喻的认知初探 篇10

按照Lakoff的观点, 隐喻就是人们所利用的概念领域之间的映射, 因其能够在不同的事物间创造出相似性, 从而把任意两种事物关联起来。人在认识外在事物时由于语言中缺乏现成的词语或表达方式, 而不得不用另一种事物来指代某事物。动物是人类最熟悉的事物, 也就最易构成隐喻。例如, 腿原意是人或动物用来支撑身体和行走的部分, 在人们的长期使用中, 通过隐喻思维把它映射为指桌腿、凳腿。foot指the lowest part o f the leg, below the ankle, on which a person or animal stands。后来有the foot of a mountain之说。由此可见, 在某一动物隐喻出现之初, 是通过关联性和相似性与新的所指相对应的, 一旦为社会大多数人所熟悉、接受和使用, 约定俗成, 符号与所指便直接联系, 后来的语言使用者就不会也不必在意其中的关联性, 相似性及认知模型。

2. 动物词汇隐喻意义的理论基础

2.1 关联理论对隐喻的阐释

D.Sperber和D.Wilson提出的关联理论认为:“任何话语都是有关联的, 话语的理解过程就是认知语境中寻找关联的过程。认知语境是人系统化了的知识结构, 有直接场合、语言上下文、知识和社会心理表征构成。”关联理论认为人们使用隐喻, 是为了追求最佳关联, 这种解释符合人类追求最大认知效率的心理和遵循“经济原则” (principle of economy) 的事实, 弥补了传统理论在解释隐喻成因时表现出来的不足。然而, 关联理论对于外部输入, 即什么样的概念之间易形成最大关联、最大关联的提取范围有多大、认知语境与最大语境的关系等等问题阐释力不够。

2.2 概念整合理论对隐喻的阐释

概念整合理论在1996年由Fauconnier和Turner首次提出。他们认为, 人类在思维和行动时, 尤其在创造性活动中, 概念融合是一个广泛存在的认知过程, 是由许多意象空间组成的一个有机网络。看看以下从《新闻周刊》中的一篇文章中摘录的一段:大众的救星

Wolfgang Bernhard:正接管一个困境中的品牌

……Wolfgang Bernhard已经为其未来的雇主, 大众公司这一德国汽车巨人, 挣得了数倍于他工资的利润。大众公司十月宣布44岁的企业转型专家Wolfgang Bernhard即将成为首席执行官Bernd Pischesrieder之下的二把时, 投资者单日内将大众市价总值提高了10亿欧元, 以此来庆祝这件事。大众公司很显然需要一剂强心针……

(《新闻周刊》, 2005年12月27日/1月3日:第58页)

先前的语境在对“一剂强心针”这一表述进行认知处理时确实起了重要的作用。我们可以假设:读者一开始就构建了一个心理空间, 其包括了大众公司雇用了一个新的董事等信息。未来的隐喻表达了第二个心理空间是“注射空间”。这个空间提取了一个众所周知的认知模型的概念结构-医生或护士对病人进行静脉注射。同时设计的目的只是让病人健康的改善。根据概念整合原理, 这两个心理空间就是输入空间并被并置且整合。这个认知运作的结果是一个新的合成空间。然而合成空间它本身也表现为新的、动态呈现的概念结构, 它的结构不同于两个输入空间。然而在合成空间之内, 通过源域和目标域的跨空间映射会形成若干对的意义构建组合。

3. 动物隐喻的意义建构

动物词汇的显性意义对于人们熟知的常见隐喻具有较强阐释力, 在合成空间中, 认知主体花费最小的努力就能够在复合空间中找到具有最佳关联的语境假设, 即构建该语言形式的隐喻意义。人类与动物息息相关, 密不可分所以动物经过空间映射在复合空间中容易可首先在人类的语境假设中寻找相关。人类的一切特征诸如:外貌、性格品质等都能在动物身上找到原型。例如, a donkey's face, hawk nose、虎背熊腰、虎头虎脑、She's such a cat.“你真牛!”等等。综上, 动物词汇的隐喻意义显性构建过程中, 输入间中的输入都是人们所熟知的事物, 从而构建大众化的认知语境。认知主体只需花费很小的努力而不需参与更多的语境信息就可以在复合空间的认知语境中寻找最大关联。

隐性意义的构建就是在构建此种隐喻意义的过程中, 认知主体要参考更多的词汇信息、逻辑信息和百科信息。当然这其中也包含一些社会文化因素。为此, 认知主体要花费较大的努力才能找到最佳关联从而取得最大语境效果。比如, 在军事领域Zebra, 用来指美军空袭伊拉克时的空中行动“斑马号”。所以听话人必须花费更多的努力设法让自己的认知范畴去重合再现现有的认知语境。毋庸置疑, 人们生活的环境不同受的文化熏陶不同, 对于事物的认知以及理解也就存在着千差万别。在隐性构建中, 为了实现合理阐释, 更多的文化因素要组合成宏观语境, 被考虑进整个构建体系。

从本文提到的认知理论来看, 隐喻意义的构建不单单是从源域向目标域的一系列简单映射而是一个实时关联概念融合过程, 其中包括多个心理空间的多重映射, 并最终获得最大关联。在认知理论中描述和分析动物词汇的隐喻意义的构建使动物词汇的不同意义获得了系统性的联系。

参考文献

[1].项成东王茂英汉动物隐喻的跨文化研究现代外语[J]., 2009.

[2].王亚蕾柳淑英英汉动物隐喻的认知比较分析安庆师范学院学, 报社会科学版[J], 2009.

[3].赵艳芳认知语言学概论上海外语教育出版社[M], 2001.

[4].Goatly, Andrew.1997.The Language of Metaphor[M].Chicago:University of Chicago Press.

[5].Fauconnier, G.&M.Turner.The Way We Think:Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities[M].NewYork:Basic Books.2002.

论“上”的空间和隐喻认知 篇11

关键词:“上” 空间意义 意象图式 隐喻拓展 认知过程

一、引言

隐喻是一种重要的认知模式,是对抽象范畴进行概念化的有力认知工具。它是从一个概念域(始发模型)向另一个概念域(目标模型)的结构映射。两个概念域之间之所以能够发生映射,是因为二者之间存在认知结构模式,即意象图式。意象图式来源于生活的基本经验,为隐喻提供了体验性基础,它的拓展是靠隐喻过程来实现的。①

意象图式有多种形式,比如“上—下”图式,“前—后”图式,容器图式等。任何一种意象图式都主要由动体(Trajector,TR)界标(Landmark,LM)和路径(Path)三部分组成。LM为参照物,为主体的方位确定提供参照。TR所经过的路线成为Path。②本文试图用“上—下”意象图式去分析“上”的空间意义,以及它们对隐喻扩展的认知过程。

二、对“上”的空间意义认知分析

(一)“上”通常被看作是一个方位介词,表示“在……上面”。如:

(1)秋天,小河上漂满了白色的罂粟花瓣。

(2)我看见石柱上有无数只红蚂蚁。

(3)黑色的月亮在她头顶上哭泣。

以上三个例句中的“上”都可理解成“在……上面”。但若用意象图式来分析三者却略有不同。例(1)中,TR/动体(花瓣)与LM/界标(河面)有直接接触,且界标已被平面化。“上”的空间位置确定,TR完全或部分覆盖了LM。此时“上”相当于英语中的“on”。例(2)中,TR(蚂蚁)与LM(石柱)有直接接触,但界标不是一个平面,而是一个三维事物。“上表示动体依附于界标的表面”③;例(3)中的TR(月亮)与LM(头顶)没有直接接触。TR在LM的上方,“上”等于英语中的“above”。

(二)“上”可以表示事物由低到高的运动,这是从其动态意义中引申出来的。如:

(4)一群鸟飞上昏暗的天空,如同一团疾驰而过的云彩。

对此句的认知分析是:①TR(鸟)飞入LM(天空),可能呈抛物线上升;②强调TR的终点—天空;③TR和LM是动态关系;④TR无法覆盖LM;⑤TR在飞翔的过程中形成的空间轨道,有一定的曲折性。

(5)一条小路穿越森林通上山顶。

此句形成的一种空间范围是:①TR(小路)呈曲线上升,首先到达LM1(森林),继续延伸,一直到达LM2(山顶);②TR覆盖了LM1和LM2;③“上”表明了TR的终点,表现了空间方位的终了;④此句中的TR和LM是静态关系。

(6)那年不知怎么搞的,还稀里糊涂当了省贫协委员,上了趟北京。

此句中的“上”强调了方向。地图上,北方在南方的上面。北京位于中国的北部,对于南方人来说去北京就意味着北上。此外,还可能表示重要性。

三、对“上”的隐喻意义的认知分析

在汉语中,“上”常常映射到其它非空间领域,产生了纷繁复杂的隐喻意义。它可以表示时间的先后顺序,事情发生的背景条件,级别地位的高低,动作行为的开始和结束等。下文将通过例句对“上”的隐喻意义做详细分析。

(一)时间隐喻

用“上”隐喻时间概念时,通常表过去的时间。如:

(7)愣二在爹走前一天就疯了。疯得跟上回一样样儿的。

“上回”中的“上”表示以前,过去。这样的例子在汉语里有很多,比如:上学期、上个月、上次、上个世纪等等。与之对应的就有下学期、下个月、下次、下个世纪,表示将来或以后。表示时间的“上”是如何从表空间的“上”投射而来呢,两者之间有何联系?

用“上”表示时间不是人们凭空臆造的,而是在人们对事物之间的基本关系所构成的认知结构的基础上发展起来的。自然界和人类社会中,许多现象证明“上”与时间有密切联系。瀑布是从高处流向低处,必须先经过高处的源头,后往下流;家谱总是把前辈放在上面,晚辈置于下面;日历是时间早的放在上面,时间晚的放在下面。由此可见,方位的“上”“下”和时间的先后有相同的意象图式,所以可以用“上”来隐喻时间的先后顺序,它们的关系是“上”意味着“高”,“高”又意味着“先”。④“上”还可以表示一段时间或特定的时间点,相当于“……的时候”。如:

(8)姐姐是二十七岁上的时候出嫁的。

(9)她很聪明八岁上就会背一百首唐诗。

类似的表达还有气头上(生气地时候),节骨眼上(关键或重要的时侯),兴头上(某种状态顶峰的时候)等。

(二)背景隐喻

“上”可以隐喻到更为抽象的领域表示事情发生的背景或限定事情的范围。只有在特定的背景下,说话者所要表达的意思才有意义,也可以把它理解为是句子赖以生存的前提条件。如:

(10)传统上,政府是以报纸,广播,电视传播消息的。

(11)我怎么也没想到,在女儿的问题上,爸爸表现得这么专横。

例(10)中,“上”单独跟在抽象名词“传统”的后面,是后半句话的前提,如果把它去掉,句义会随之改变。例(11)中,“上”与“在”构成“在……上”表示对范围的限定,仅指关于女儿的问题,而不是别的问题。

“上”表示“在……上面”的空间意义时,包含了两个意思。一是在物体的上方(above);二是在物体的上表面(on)。“上”的背景隐喻式是从第二个意思引申而来的。

(12)二愣仰天躺在炕上(炕的上表面)。

(13)天花板上有只蚊子(天花板的下表面)。

例(12)(13)两句中的“上”都表示具体事物的表面,由此可以继续映射到表示抽象事物的表面。

(14)现在宁可在政治上犯错误,决不能在组织上犯错误。

(15)默默地与他分享荣誉的快感和事业上的收获。

在“政治上”“组织上”“事业上”等结构中,“政治”“组织”“事业”都是抽象的概念,不是可以看得见、摸得着的实体。但在句子中它们已经被隐喻为实体,是实体就有表面,自然可以和“上”搭配。

(三)时空隐喻

所谓时空隐喻就是指既可以表示时间又可以表示空间,很难将两者截然分开。⑤如:

(16)整个舞会上阿芭哈一直端坐着不动。

(17)考场上你也睡了一觉?

例(16)(17)两句的“上”即表示空间又表示时间。例(16)句“舞会上”可以理解为舞会在进行的时候,此时表时间。也可以理解成舞会现场,表地点。例(17)句中的“考场上”可理解为考试的时候或在考试现场。

(四)隐喻权势级别的高低

“上”与其反义的“下”可以隐喻权势级别的高和低,即权势级别的高低差异关系被视为上下位置关系。这种隐喻的社会及物质基础是“社会地位与权利与空间上下结构相匹配,社会地位高,权力大为上,相反为下。”⑥如上级,上司,上层社会等词都表示权力大或地位高。权力大或地位高的人可以视为TR,位于高位,权力小或地位低的人(LM),位于低位,从而权力关系被空间化。这种隐喻意义与中国几千年来根深蒂固的封建等级意识、敬为上谦为下的传统道德密切相关。

由于权势地位的不同导致人们处理人际关系的行为也不一样。当面对一个权势大或地位比自己高的人时,人们常用带有敬意的“上”。反之,高级别对低级别则用“下”。如:

(18)矛盾还是不要上交,暂不向上汇报。

“上交”表示移交给权力更大的机关部门或个人。“向上”的“上”就代表那个权力更大的机关部门或个人。

(19)现在我们去把饺子沉到塘水里吧,给芦花妈妈上供。

“上供”的“上”表示对已故的长辈的尊敬。有是“上”可表示到一个较好的地方去。如例(6)中的“上北京”不仅表明了方向,也表明去了一个好的地方——中国的首都。因此,人们常说“上省城”“上京城”“上访”“上书”等。

(五)隐喻动作行为

“上”的一个空间核心意义为上升。指事物由低到高的运动,也暗含了事物运动的方向。如“上车”“上马”表示TR(人)从地面上升到高于地平线的LM(车、马)。这个原始意义可以映射到别的领域,产生隐喻意义。如:

(20)布什上台以后改变了对华的政策。

此句中“上台”被隐喻为出任总统职务,是职位和社会地位的上升。用意象图式分析此例:①TR是布什,LM是“台”(总统一职);②“上台”这一动作是有“过程”可寻的,成为总统要耗费时间和精力,职位是逐步提升,社会影响力日益增强。在上升的过程中,肯定会碰到阻力或障碍,说明“道路”是曲折的;③TR与LM是动态关系;④LM是唯一的最高职务,并非人人可及,暗含了“上升”的高度较大。类似的词语还有:上岗(到某个工作岗位),上班(开始进入工作状态)等。“职务”和“岗位”被隐喻为高于地平线的“车和马”。

“上”的另一个空间意义是表空间的终了,如例(5)。从空间意义上讲,上升到一定的高度便是结束,所以“上”可以隐喻为动作行为的结束或后果。如:

(21)这样,我们才算交上了朋友。

(22)我带上了门。

这种情况下,“上”常跟在动词的后边,表示动作行为的结果。交往的结果就是成为了(交上)朋友;带门这一动作的结果是把门关好了(带上了)。

四、结语

本文从“上”的空间意义的认知中探索了它的隐喻意义。隐喻意义主要有五种:隐喻时间、背景、时空、权势级别的高低以及动作行为。这些意义都是日常生活中人们常用的,由此可见空间隐喻的重要性。

注 释:

①赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001,第73页-78页.

②Ungerer.F&Schmid.H.An Introduction to Cognitive Linguistics.2001,第161页.

③葛婷.“X上”和“X里”的认知分析[J].暨南大学华文学院学报,2004,(1).

④蓝纯.从认知角度看汉语的空间隐喻[J].外语教学与研究,1999,(4).

⑤李文莉.“上”“下”隐喻映射的对称和不对称现象分析[J].零陵学院学报,2004,(4).

⑥张宜.论UP和DOWN的方位性隐喻和隐喻拓展[J].沈阳师范大学学报,2003,(3).

参考文献:

[1]Ungerer.F&Schmid.H.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.

[2]葛婷.“X上”和“X里”的认知分析[J].暨南大学华文学院学报,2004,(1).

[3]蓝纯.从认知角度看汉语的空间隐喻[J].外语教学与研究,1999,(4).

[4]李文莉.“上”“下”隐喻映射的对称和不对称现象分析[J].零陵学院学报,2004,(4).

[5]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[6]张宜.论UP和DOWN的方位性隐喻和隐喻拓展[J].沈阳师范大学学报,2003,(3).

上一篇:高校贫困生心理问题下一篇:遥感信息模型