俄语基础课教学(共10篇)
俄语基础课教学 篇1
一、黑龙江省中俄合作办学基本情况
“从1986年开始至2012年底,黑龙江省高校中俄开展合作办学已经有19所黑龙江省高校开办了81个中俄合作办学项目。”[1]黑龙江省与俄罗斯有着三千多公里长的边境线,中俄合作办学与国内其他兄弟省份相比有着独具一格的地缘优势。“从东北农业大学与俄罗斯哈巴罗夫斯克国立工业大学联合培养本科生项目开始,经历了从小到大的发展历程,特别是近几年取得了突破性的进展。这些合作办学项目覆盖了文、理、工、医、法、经、管、史、教育等9大学科门类。依托黑龙江大学、哈尔滨理工大学、黑河学院等高校建立了中俄联合研究生院和省俄语中心。黑龙江省高校中俄合作办学采取分段培养,互相承认并转移学分的方式和国内外‘双校园’的培养模式,这是黑龙江省教育改革的一个亮点和创新。”[2]合作办学模式主要体现为“2+2+1模式”和“2+2模式”。“2+2+1模式”的特点是学生前两年在国内强化俄语,中间两年到俄罗斯学习相关专业课程,最后一年回国进行毕业设计。“2+2模式”的特点是学生不出国,俄语强化和专业课同时进行,一般是由外方从2年级上学期开始派外教到中方讲授相关专业课程,最后一年进行毕业设计。近年来,中俄合作办学迅猛发展,规模逐年扩大,办学层次逐步提高,办学模式更趋于多样化。
二、中俄合作办学俄语基础课教学的重要性
“从高等教育的知识层面来看。基础课教学事实上承担的是最重要、最基本的知识传授和技能训练,而这些知识和技能正是后续专业学习与应用的基本语言、工具和方法论。”[3]就黑龙江省中俄合作办学主要模式而言,无论是“2+2+1模式”还是“2+2模式”,生员基本为俄语零起点生,他们入学时绝大多数学生没有俄语基础,入学一至二年内就要接触相关专业的俄方专业课程学习。如何在短时间内打造学生过硬的俄语语言基础是摆在每一位俄语教学工作者面前的一项重要任务。要想学好相关专业的俄方专业课程,俄语基本功的功底就显得尤为重要。俄语基础课的教学目标是“:通过本课程的学习使学生掌握俄语基础语法,通晓语法规则。培养学生具有较强的阅读能力和听、译的能力,较高的写和说的能力。帮助学生掌握良好的语言学习方法,打下扎实的语言基础,提高文化素养,培养学生的语言运用能力、交流信息能力,基本达到俄语四级水平。为他们听懂外教授课、进一步学习俄方相关专业知识,最终达到赴俄罗斯留学标准筑牢语言基础。”从教学目标上不难发现,俄语语言基础的打造是俄语基础课教学目标的中心任务。俄语基础课教学质量的优劣直接关系到俄方相关专业课程学习质量的好坏。因此,对于中俄合作办学整体教学质量而言,俄语基础课教学具有举足轻重的重要地位。
三、中俄合作办学俄语基础课教学内容存在的主要问题
经走访黑龙江省有中俄合作办学项目的部分高校表明,当前中俄合作办学俄语基础课在教学内容上存在一些亟待解决的问题,主要表现在如下几个方面。
1.教学内容整齐划一、单调乏味。受传统“翻译教学法”和“填鸭式教学法”的制约严重,俄语基础课教学内容全部源于课本。呆板地按照课本知识点出现的顺序排列教学内容,即:语音(произношение)、语调(интонация)、单词(слова)、语法(грамматика)、范句(речевыеобразцы)、问题与回 答(вопросыиответы)、对话(диалоги)、课文(текст)、练习(упражненияизадания)。在听力和写作(аудированияиизложения)教学内容设置上,由于受课上时间有限的制约,教师一般采用留取作业的方式,要求学生利用课外时间完成该部分内容。由于缺少相应的检查和验收环节,该部分教学内容的学习效果实际上并不理想。这种整齐划一、呆板依照课本顺序的教学内容设置,导致了俄语知识学习的单调乏味,难以引发学生强烈的学习兴趣与欲望,学习质量与效果不言而喻。
2.教学内容相对较偏、针对性不强。对于中俄合作办学各专业学生而言,俄语基础课的目标是为学生学习俄方专业课程打造俄语语言基础。然而在教学内容设置上,未来欲学的俄方相关专业知识内容基本缺失,如数学、物理、化学、人文科学、土木工程、机械、化工、采矿等。就算学生具备了较强的俄语语言功底,但还是难以学会、学好俄方相关专业课程。这种偏离专业知识方向的教学内容缺乏针对性,教学实效性可想而知。
3.教学内容更新慢、相对滞后。由于使用人群有限,俄语基础课教材内容更新相对滞后。调查走访表明,中俄合作办学俄语基础课使用的教材有两本,一本是黑大俄语系(现黑大俄语学院)主编的《俄语》教材学生用书。另外一本是北京外国语大学与莫斯科普希金俄语学院合编的《东方俄语》教材。这两本教材缺少数学、物理、化学、人文科学、土木工程、机械、化工、采矿等方面的专业基础知识内容,适用于打造语言基础,不适合中俄合作办学学生衔接相关专业课程使用。然而,针对中俄合作办学学生使用的结合专业基础知识的相关教材又寥寥无几。因此,全力以赴、集中编写适用于中俄合作办学学生使用的适宜性俄语基础课教材迫在眉睫。
4.教学内容重语言、轻文化,重实践、轻国情。俄语基础课教学内容基本设置为语音(произношение)、语调(интонация)、单词(слова)、语法(грамматика)、范句(речевыеобразцы)、问题与回答(вопросыиответы)、对话(диалоги)、课文(текст)、练习(упражненияизадания)。从整体教学内容设置上不难看出,在语言基本功的打造上下大了力气(单词和语法一项),在语言实践上设置项目较为丰富(范句、问题与回答、对话、课文,练习)。从中俄合作办学学生就业方向出发,加之俄语 + 专业的双专业培养,未来最适宜的工作是从事专业性要求较高的对俄领域相关工作,如数学、物理、化学、人文科学、土木工程、机械、化工、采矿等具体领域的翻译工作等。教学内容中文化和国情知识在设置上的不足或缺失,难以保证中俄合作办学学生更好的适应未来工作。
四、中俄合作办学俄语基础课“六融合”教学内容设计
1.融合多国语言。对中俄合作办学学生而言,在俄语基础课教学内容设置上,可考虑将英语、希腊语等多国语言融入课本或融入实际语言教学工作之中。这是因为语言之间具有相通性,对比挖掘语言之间的关联更利于学生学会学好俄语。如英语airport(飞机场)—俄语аэропорт(飞机场);英语taxi(出租车)—俄语такси(出租车);希腊语Ολυμπιακο(奥运会或奥运)—俄语олимпиада(奥林匹克运动会)等。
2.融合文化导入。文化是社会学与其他人文科学研究的基本问题之一。广义的文化是指人类创造的一切物质产品和精神产品的总和。狭义的文化专指语言、文学、艺术及一切意识形态在内的精神产品。俄罗斯有着独特的服饰、饮食、建筑、艺术,语言等独具一格的文化。俄罗斯人是最具宗教品格的民族,东西方文化交融,俄罗斯文学享有世界盛誉,俄罗斯的美术和民间艺术源远流长,俄罗斯的宗教音乐和民间音乐有着深远的历史传统等。对于中俄合作办学学生而言,他们要与俄罗斯人打交道,他们要出国留学。只有在出国前导入俄罗斯文化知识,才能使他们在未来更快、更好地融入国外生活之中。将俄罗斯文化内容编入俄语基础课本是一项必要任务。
3.融合国情知识。国情指一个国家的社会性质、国际关系、政治、经济、文化、自然,科教等方面的基本情况和特点。也特指一个国家某一时期的基本情况和特点。国情是国家发展的依据和出发点,决定着方针与政策。俄罗斯的军事强国地位、资源丰富、中俄之间是友好联邦、战略伙伴等知识有必要交代给学生。对于中俄合作办学学生而言,了解俄罗斯国情不但会提升他们对俄语的学习兴趣,而且还会使他们在处理具体问题时作到有据可依、有的放矢。因此,应将俄罗斯国情知识内容编入俄语基础课本之中。
4.融合专业需要。在中俄合作办学俄语基础课教学内容设置上,引入学生未来学习俄方相关专业课程所需的专业基础知识是迫切需要的。可以通过利用教师自编教材、外教辅助授课等方式进行引入。由于各专业有其各自学科特点,引入专业知识内容的多少与进度应结合各自专业特点进行。按照专业汉语知识内容在先、专业俄语知识内容在后的引入顺序,切勿本末倒置。
5.融合学习情感。情感是指人们对客观事物的态度。人们在认识客观事物时,不是冷漠无情、无动于衷,而总是带有某种倾向性,表现出鲜明的态度体验,充满着感情的色彩。情感过程是心理过程的一个重要内容,这正是人与动物相区别的一个重要标志。学习情感是在学习过程中产生的情感。为了使中俄合作办学学生产生强烈的俄语学习情感与欲望,在俄语基础课教学内容设置上要突出图文并茂、轻快简洁。
6.融合言语实践。众所周知,言语实践练习对于外语学习的重要性。要想让语言生动活泼起来,言语实践练习必不可少,对中俄合作办学学生亦然如此。在俄语基础课教学内容设置上,需要大幅增加言语实践训练内容。如外教辅助教学、学生课前作俄语值日报告、学生利用网络设备等进行俄语人机对话、学生间小组式俄语协作交流,师生间俄语问答训练等。
摘要:介绍黑龙江省中俄合作办学基本情况,论述俄语基础课教学对中俄合作办学质量的重要性,查摆、分析当前俄语基础课教学在教学内容上存在的主要问题。就解决这些问题、优化教学质量,提出“融合多国语言、融合文化导入、融合国情知识、融合专业需要,融合学习情感和融合言语实践”的“六融合”教学内容,将其运用于中俄合作办学俄语基础课教学之中,以推动俄语基础课教学质量的不断提高。
关键词:中俄合作办学,俄语基础课,教学内容,问题,设计
俄语基础课教学 篇2
【关键词】俄语教学;对比;教学方法;作用
Chinese Russia language contrast in Russian teaching function
LI Ming-xia
【Abstract】studies Russian,compared with and contrast phenomena and so on Russian and Chinese corresponding grammar,pronunciation,has the significant significance,compared with is the inference core,is the understanding foundation,it can help the student to obtain the knowledge and the consolidated knowledge,furthermore,compared with also has the education significance: It can expand the student in the grammar aspect field of vision,the rich student's language knowledge,stimulates the student regarding the research native language and the foreign language interest.Therefore,compared with in the teaching,should become one essential method.
【Key word】Russian teaching;Contrast;Teaching method;Function
【中图分类号】:G350 【文献标识码】:A
【文章编号】:1009-9646(2008)03-0081-02
在外语教学里,两种语言的对比是贯彻依靠学生本族语原则的重要方式,为了更好地应用对比方式,本篇对俄语和汉语在语音、构词和语法用对比的方法作了分析,并对教学方法提出了建议。
1 俄语和汉语之间的差异表现
非同一种语言的人群其发音方法和所使用语言形态在许多方面都是密切配合的,但是某些方面存在很大差异,主要表现在语音、词汇和语法等三个方面。
1.1 语音是语言的基本物质外壳和表达手段、要充分了解语言的本质,首先必须懂得语言的语音特点,同样也要了解语言之间差别和语言的特点。通过语音学研究的主要对象即语音的物质性和音系学研究的主要对象功能属性来考察,在语音方面的差异是比较大的,尤其是汉语。
1.2 词汇通常被称为语言的建筑材料。因为词是语言中能够独立运用的最小的语言单位,具有一定的形式,并表达一定的意义。一般来说,词汇也是语言中最不稳定的成分,许多复杂的原因使语词趋于消失而代之以新的词汇,而且有时虽然有些词还保存着,但它的意义已经发生了变化。尽管如此,在对各种语言进行比较时最先引人注意的还是词汇。下面通过词的形式和意义将汉语和俄语的词汇加以比较。
1.2.1 词的形式。工厂(завод)、起立(встать),从以上两个例子可以看出汉俄在词的形式上的差异。首先从词的组成上看,汉语中的词是由字构成的,而俄语中的词是由字母构成的;汉语有些字也能单独表达一个完整的意义,这也是词,如读书、读、书。“读书”一词由两个字构成,而“读”、“书”又分别为两个词。而俄语里没有字和词的分别,都是以词的形式来出现表达独立完整的意义。特别是动词,汉语是靠动词“着”、“了”来表示进行时或完成时,而俄语则是利用词形变化来表达两种时态的区别。
1.2.2 词的意义。一般来说一个俄语单词都有若干个相近或相差较大的汉语词汇相对应,如:
а.Сегодня у нас урок русского языка.
今天我们有俄语课。
б.Он получил хороший урок.
他得到了一个很好的教训。
这里就代词具体谈一下俄汉之间词汇的差异和对比
(1)俄语里人称代词的使用频率远远高于汉语。这是因为俄语里的он、она、оно不仅可以替代表示人物的名词,而且还能指代性、数相同的事物的名词。
例如:а.Она замечательная преподавательница.
她是一名优秀的老师
б.Это книга.Она на столе.
这是书。它在桌子上。
(2)汉语里代词不做人称或物主之分,当需要表示所属关系时,只要在被说明词的前面加上“的”字,或干脆依靠词序及上下文意义就可解决。如:“他的父亲”“他父亲”,而俄语表示相应意义时要使用物主代词。
1.3 语法。“语法”一词在不同的语言中具有许多不同的含义,有的泛指对语言的描述,包括语音、语义和句法;有的用来指句法、词汇和形态研究。同过语音和词汇的对比已明显看出汉俄之间在语音和词义上的差别,而汉语中的一些特殊句式及汉语中的古代汉语也是俄语所没有的。
例如:Вчера мать купила много книг.
昨天母亲买了很多书。
上述例子可以看出,俄语中数的变化是通过词形本身的变化来实现的。而汉语没有格的变化,数的变化是通过量词来实现的,动词也是如此。通过上述对语言成分的对比可以得知,汉语俄语两种语言差异的比较研究的目的并不是为了建立“意合语法”,而是为了求得对语言结构和语言运用中的文化精神的深刻理解。
2 通过以上分析,对俄语教学方法提出以下建议
2.1 汉语是学生学习俄语的基础。学生学习俄语时,已经牢固地掌握了汉语。根据由已知到未知的原则,学生一定利用本族语的知识去学习外语,即自觉地按照汉语的规律去理解和应用俄语。本族语在这个意义上成了学生学习俄语的基础。俄语和汉语有相同的地方,也有不同的地方。相同的地方,学生学习起来,就觉得简单、容易;不同的地方容易造成混淆,给学生带来困难。汉俄语在语法范畴上有词类的概念、句子的结构和种类上相同的地方很多,应及早提出,以扩大学生的知识范畴,并尽快地把本族语的知识转移到学习俄语上面去。汉俄语在表达语法范畴的语法形式上各有特点,尤其是俄语词法上的词形变化以及句法里所特有的一致关系和支配关系,更是我国学生在学习俄语时所极不习惯的地方。这些部分应该作为教学里的重点,要更有计划地逐条介绍,着重地讲解和练习,并经常复习。学生在学习俄语上的困难是有规律的,汉语和俄语的异同在俄语里对解决学生的疑难起着指路明灯的作用。
2.2 汉俄语对比的知识是提高俄语教学质量的重要方法和保证。汉语是我国学生学习俄语的基础,汉俄语的对比对于提高俄语教学质量有积极的作用,在俄语教学里应该如何应用汉俄语对比的知识呢?
2.2.1 备课的时候,应该根据汉俄语的异同,来确定教材的重点,根据教学重点来考虑每个课时的课题。俄语所特有的东西,或俄语和汉语不同的部分是学生学习俄语的困难所在,自然应构成教学的重点,在教学里能够作到课题恰当、目的明确、重点突出,教学质量就有初步保证。
2.2.2 在讲解新教材,形成学生对新教材的概念时,要应用汉俄语相对比的方法,细致地阐述汉俄语相同的地方和不同的地方,就能帮助学生深入地理解教材,教师尤其应该深入考虑两种语言不同的地方,估计学生在理解上可能发生的困难和混淆,并针对这些情况在教学方法上采取响应的措施,这样才是事实求是的对症下药的教学方法,才能真正地解决学生的问题,预防学生在运用俄语上可能发生的错误,避免教学里走弯路。
2.2.3 在培养学生运用俄语的熟巧和检查学生掌握俄语的程度上,汉俄语对比的知识也是极有帮助的。俄语教学的时数有限,要在有限的时间里发挥口语和书面语练习的最大效率,便不能不考虑把练习多放在比较困难的材料上,只有根据汉俄语相对比的知识去实排练习,才能作到把练习放到最必需的地方去,而不犯形式主义的错误。也只有根据汉俄语相对比的知识去进行检查,才能更有效的看出学生掌握俄语的真实情况。
2.2.4 汉俄语对比的知识是分析学生作业里的错误、寻找造致错误的原因、解说错误的性质、纠正错误的方法和配备相应的练习的重要依据,而且对于检查教学效果,改进教学方法都有极大帮助。汉俄语的不同是学生学习俄语的难点。因此,根据学生在学习上的困难,就不难找出造致学生犯错误的原因,并计划订正错误的相应措施。同时,学生作业里的错误说明教师的教学方法有一定有问题,在应用汉俄语对比上存在着一定的缺点,教师应该从中吸取经验教训,以便更好地应用对比方法,改进以后的教学工作。
2.2.5 在俄语教学里应用汉俄语对比的原则,包括应用汉语语法术语。凡是汉语语法现象和俄语语法现象相当,汉语语法又有现成的术语,就应该采用汉语语法术语,而不可让学生另用一套翻译的俄语语法术语,这样即可避免学生记两套语法术语的困难,又可以更方便地把汉语语法知识转移到学习俄语上面去。
2.3 汉俄语对比的知识是贯彻自学性原则的重要条件。汉俄语相对比的知识和方法是启发学生的积极思维、培养学生独立工作能力、帮助学生深入理解、贯彻自觉性教学原则的手段。自觉性原则要求学生深入理解语言现象,掌握语言现象的规律,使学生在繁杂的语言现象前是清楚的,而不是糊里糊涂的,不用对比的方法,不能清理出来,也不能认识支配繁杂的语言现象的规律;同时,离开对比方法,在外语教学里便只有依靠机械记忆,学生的思维能力便缺少施展的机会,思维活动的道路不外:由此及彼,由表及里,去伪存真,去粗取精,上面所谈的任何一条都离不开比较的。
参考文献
[1] 武树元.俄汉语言对比研究和翻译[J].中国俄语教学,1986(5)
[2] 许余龙.对比语言学概念[M].上海:上海外语教学出版社,1997
[3] 尹成.论对比语言学[J].中国俄语教学,1994(4)
[4] 江晓悦.语言文化与外语教学[J].中共郑州市委党校学报,2007(1)
[5] 内库乔 俄语语法分析教学 1980
[6] 吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印刷馆,1982
俄语基础课教学 篇3
体验式教学策略运用在基础俄语教学中, 具体体现为:在基础俄语课堂教学中以学生为中心, 以学生的个体差异为基础, 通过将俄语教学内容置于一个仿真情境中, 利用情境再现式、身份互换式、角色扮演式、多媒体图解法、现场模拟法等体验教学方式让学生运用所学俄语知识去临摹体验、感受过程, 发挥学习潜能, 引导学生以体验的方式在情境中发现问题、形成问题、分析问题和解决问题, 通过这种方式让学生有效地吸收学习内容, 学会如何灵活恰当地运用语言。这种教学策略体现了交际教学的原则, 主张在课堂教学中由学生充当主导者, 而教师只是充当教学的引导者与辅助者, 使传统的灌输教学模式向体验式的互动教学模式进行转变, 最终实现对所学知识的建构。
二、俄语教学的现状
目前, 我国的俄语教学还是以传统式教育为主, 创新性不足, 授课方式与教学策略也极为单一化与形式化。在课堂上, 教师是课堂教学活动的绝对主体, 而学生则是被动的接受者。基础俄语授课教师一般注重讲解语法与词汇, 而比较忽视交际活动的开展。这种重知识、轻能力的培养方式使学生缺少实践锻炼的机会, 导致学生在俄语交际方面出现了“开口难、听力差、怕交际”的问题。要想改变这种教学现状, 最为关键的是要打破传统的教学方式, 在课堂上要以“学生为中心”, 教师还要通过各种教学方法和手段, 使学生从行为和感情上直接参与到教学活动中来, 通过自身的体验和感受来建构知识, 发展能力, 而体验式教学正是这样一种教学方式。体验式教学策略改变了传统教学中的不足之处, 它是以学生为中心, 积极地发挥学生的主观能动性, 通过创造或再现各种情境和场合增加学生运用俄语的机会, 从而提高学生俄语的综合应用能力。
三、我校基础俄语课堂运用体验式教学策略的特点
随着中俄双方在各个领域的合作日益扩大, 社会上对于俄语学生的需求也日益增加, 尤其需要听、说、笔、译综合应用能力均强的学生。在这种大好的前景下, 为了培养出来符合时代与社会发展需求的学生, 我校的俄语教学积极地进行了改革, 其中一项便是在基础俄语课堂上采用体验式的教学策略。
这种体验式的教学策略为我校的 《基础俄语》 课程注入了新的活力, 其具体特色如下:
(1) 课堂角色互换:体验式的教学策略改变了多年来一直以“教师为中心”的教学模式, 让学生真正发挥主体作用, 做课堂的主角, 使得教师与学生在课堂上的角色进行了调换, 着重培养学生主动参与、活学活用、善于创新、独立思考和解决问题的能力。
(2) 授课模式新颖:体验式教学通过情境的创设和再现, 能够强化学生感受知识的过程, 以真切的情感调动学生参与认识的主动性, 以主动性激发学生的想象力, 是一种寓教于乐的教学模式。教师会运用情境再现式、身份互换式、角色扮演式、多媒体图解法、现场模拟法等体验教学方式让学生运用所学俄语知识去体验事实、体验过程, 发挥学习潜能。这种教学策略使学生从读死书、死读书中解放出来, 从“要我学”转变为“我要学”。
(3) 教学手段灵活:教学手段强调传统板书与现代技术合并使用, 鼓励教师制作并使用多媒体课件, 教师边讲解边演示, 使讲解和演示融为一体, 既节约了讲解的时间, 又提高了教学效率, 同时也强调教师课堂“笔注”的重要性。在课堂上, 教师尽可能为学生提供可听、可看、可触摸、可经历、可操作的机会, 使课堂立体化、多维化。
四、我校基础俄语课程实施体验式教学策略的成果
(1) 转变了教师原有的教学观念与教学方式, 增强了团队合作意识与创新精神, 丰富了基础俄语任课教师的教学方法, 使得教学方法更加灵活新颖, 增加了趣味性与实效性。
(2) 为了符合体验式教学的特点, 我校俄语系完善了基础俄语教学大纲, 重新规划了基础俄语课程, 科学地设置了教学内容, 合理地优化了课程, 有效地整合了教学资源。
(3) 重新设计了基础俄语课堂的教学过程, 创新了教学内涵, 启动了学生主体机制, 探索出了一条全新的基础俄语教学模式。
俄语教学 寓教于乐 篇4
[关键词]俄语;校本课程;创新;快乐学习
俄语是一种应用较为广泛的语言,同时,作为一门小学的校本课程,在教学中也具有一定的实用性和趣味性。新课改形势下,教师只有发挥自身的作用,同时,选用科学的教学方法或评价手段,营造良好的氛围,适当地对教材内容进行拓展,才会寓教于乐,取得效果。
一、教师——教学的关键
教师是教学的关键。教师应基本具备三个方面的基本素质:思想道德素质、俄语专业素质和心理素质。除此之外,还要具有无私奉献、大胆实践、勇于探索和改革创新的精神。在教学中,要做到以人为本,以学生的发展为本,善于调动学生的积极性,启发学生积极思考和参与,严格遵循学生的认知规律和他们的心理特征,适当调节课堂气氛,通过技能训练使学生养成良好的俄语学习习惯,从而为他们进入更高年级打下良好的知识基础。这就要求俄语教师自身不能缺少创新精神和调动学生学习兴趣的能力,要使俄语课堂生动起来、活起来。
二、氛围——教学的烘托
和谐、民主的气氛,有利于学生主动参与课堂教学。让学生真正融入课堂,才能让学生主动参与知识探究的过程,才能真正让学生动起来。以前,教师上课就是一块黑板,一支粉笔,一张嘴。课堂上传授知识,仿佛是教师的“独角戏”,学生被动接受知识,课堂教学效果不好,而利用接龙游戏、竞赛、演讲等形式活跃氛围,有利于提高俄语教学效果。例如:在学习《Первое знакомство 》(初次相识)时,教师可先让学生用俄语介绍自己;使用Как тебя зовут ?(你叫什么名字)来进行提问,开始可以是教师来提问,等学生们参与进来后,让能够答上来的学生充当老师,并把权利交给他,由他来提出问题Как тебя зовут ?并由他挑选同学使用Меня зовут(我的名字叫……)来回答。谁能够回答出来就由谁来当老师提问,依次类推。这一接龙游戏,达到了人人参与、人人都能说俄语的目的。同时,也充分调动了学生的学习积极性,学生以饱满的热情参与对话练习,学习效果特别好。在学生已掌握上述知识的基础上,教师还可以将这个话题进行延伸提问:Сколько тебе лет?(你几岁了)Какой предмед ты любишь?(你喜欢哪门课程)等。然后大家一起参与对话练习表演,课堂气氛就会完全活跃起来,学生会在一种热烈、欢快的气氛中圆满完成学习任务。
教师还要为学生更多地创造说的机会,使学生在适当的情境氛围中多说俄语。在这样的氛围中,要给学生更多的鼓励,让学生多开口,不要怕出错,使他们感受到友好和尊重。这样的氛围会让学生感到心情愉悦,倍感自信。宽松、愉快、和谐、自主的学习氛围,能让学生对学习产生兴趣,掌握学习的主动权。
三、手段——教学的重点
教学手段的丰富性和多样化能增强课堂的活力,激起学生学习的兴奋点,活跃思维,吸引他们积极参与课堂教学。例如:利用教具、制作俄语课件、将学生的物品和生活天地“情境化”,充实情境教学的内涵。每个学生都有自己的物品,可以将其物品情境化。采用贴标签、命俄语名的办法,使学生的生活中渗透着俄语学习的氛围。例如:在文具盒上贴上пенал ,书包上贴上сумка ,钢笔上贴上ручка ,铅笔上贴上карандаш 。在他们的学习用品、生活用品上贴上这些小标签,使他们随时随地都能见到俄语单词,想起这些物品的俄语名称,让俄语生活化,轻松快乐地学习俄语。
多媒体教学手段介入教学后,为学生创造了乐学、有趣的氛围。教师们也积极提升自己的信息素养,认真制作幻灯片、课件等,让学生在身临其境的氛围中学习语言。同时,教师也可以通过分小组竞赛等形式,创造活跃的教学氛围,再配以一些奖励措施。比如获胜小组可以每人获得小红花一枚,一起拍个集体照片等,提高学生学习俄语的兴趣,活跃课堂气氛。新课程强调自主学习的方式,强调学生主动参与学习。因此,教师应帮助学生转变学习方式,倡导学生主动参与、探究发现、交流合作,使学生能正确认识自己的学习情况,能积极主动地提出问题,分析并尝试解决问题,使学生的学习变得丰富而有个性。特别要培养学生收集处理信息的能力,因为俄语属于小语种,学生课外学习资料偏少。特别是小学俄语学习,本身科任学科在小学就不被学生和家长所重视,再加上是校本开发课程,因此,如何丰富教学手段,增加课堂的趣味性就显得非常重要。
四、拓展——教学的补充
教师可以通过各种途径搜寻一些俄罗斯的风俗文化和国情知识,将它们讲给学生听,拓展俄语课堂的外延,提高学生学习俄语的热情。教师在知识传授中要结合学生的需要和兴趣,注意提高学生的思想情感素质,真正体现以学生为中心的教学理念;注重启发学生的思维能力和创造能力,遵循学生的认知规律,使教学过程成为学生学习知识,提高技能,展现个性和开拓视野的过程。教师每讲一节课,都应确定所讲内容,让学生融入课堂,感受学习的乐趣。通过教师有条理的讲解,学生可以根据其特点进行系统练习,掌握其用法。例如:在教学生小动物名称时,我会找来俄罗斯本土的寓言故事、童话或民间故事,并把小动物都设计成动画形象,如兔子、狼、狐狸、熊等形象,学生通常会感到新奇有趣,从而点燃学习的热情。由于我们这个城市和俄罗斯隔江相望,有着得天独厚的学习俄语的地理优势,学生对俄语不陌生。我让学生利用和家长逛街的时间寻找俄语的影踪:广告牌上,商铺的牌匾上,路牌上……很多地方都有俄语,可以拍照,可以抄写,把发现的俄语带回课堂,回来与同学们一起来学习。这样的活动丰富了学生的俄语知识,增加了学生学习俄语的兴趣,让学生更深刻认识到了学习俄语的实用性。
单纯的课堂教学已经不能适应新的时代要求。教育的实施需要不断丰富学生的课余生活,因此,开展丰富多彩的课外活动,拓展俄语课堂是行之有效的教学方法。教师可以利用课余时间加强对学生的听说读写训练,利用音像、电视、书刊杂志、网络信息等教学资源,不断改善教学环境,多创造机会让学生全面、全程、全体参与。
五、评价——教学的激励
教学评价是依据教学目标对教学过程及结果进行价值判断并为教学决策服务的活动,是对教学活动现实的或潜在的价值做出判断的过程。教师在对学生的学习效果进行评价时,除了考试与测验外,还要注意日常教学中的量化评价和质性评价。主要可采用教师评价与学生自评、生生互评结合的方式。在课堂上学生应有机会参与评价,使学生在自评、互评中深入学习,获得进步。班级中的学习小组是学生主动参与学习的小集体。小组间的互评、他评与自评,能使学生矫枉过正,增强学习的动力。教师在对学生进行评价时,应以正面的鼓励为主,让学生充分了解自己的学习成果,了解与其他同学的差距,找到缩小差距的办法并确定近期的发展目标。教师在对小组进行评价时,应根据小组完成学习任务的情况,给予各学习小组以适当的评价,推选出优秀组员,鼓励其更好的合作。我尝试在俄语课堂实行一种有趣的评价奖励方法,就是表现好的同学可以获得教师赠与的一个俄语名字,今后的俄语课上老师可以呼喊他的俄语名字进行交流。这种形式充分激励了学生的学习兴趣,调动了学生的学习积极性,让他们乐于参与俄语学习。
总之,在反复的教学实践中深切地体会到,若要让学生轻松快乐地学习俄语,需要教师的不断探索和努力,不断更新教学理念,丰富教学手段,让学生饶有兴趣地参与其中,并能主动探索,从而实现让学生主动、全面发展的目标。
参考文献:
[1]张小华.试论俄语教学中实施多媒体技术的必要性和重要性[J].教学研究,2002(2).
[2]傅文第.中小学心育工作探索与实践—理论篇[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社.2005.
俄语基础课教学 篇5
关键词:俄语写作,俄语综合能力,教材编写,课程设置
1. 引言
我们通常所说的写作其实就是作文 (сочинение) , 即利用文字清楚而完整地表达自己对某一事物的印象或某一问题的意见。作文是书面语训练的最高形式, 是运用语言能力的综合锻炼, 是提高语言实践能力的一个强有力的方式, 一些俄语专业高等院校都设置有写作课程。但是, 现今我国公开出版的俄语写作教材及相关指导性书籍数量不多, 可供俄语专业教师教学和学生学习参考的实用性教材更少, 并且各种写作书籍编写的出发点不同, 内容偏重点也不同, 一些书籍在写作的语料、范文内容都有所更新。但是, 俄语专业学生写作教学都具有一定的缺点, 表现为:一、书籍中绝大部分内容是收集的相关语言材料, 即偏重于写作实际例证的学习和模仿练习, 但是相关的写作理论阐述较为缺乏;二、书上的内容对俄语专业本科学生而言或偏浅或偏深, 针对对象不太明确;三、结构缺乏系统性或系统性不明朗。写作教材的编写不能单单简单地练习写作, 更重要的是学生习作时的一种常规性和惯式训练的积累过程, 即教会学生写作技巧和培养学生对词、句、篇章乃至整篇作文的循序渐进的写作积累能力, 以此达到俄语实践能力, 包括书面和口头表达两方面的能力。鉴于此, 我们试图探索一种《俄语写作》基础教材编写的新模式。现将初步构思和设想的可行性介绍如下。
2.《俄语写作》基础教材适用的学期和对象
试将《俄语写作》基础教材编著两册, 试分别设置于俄语本科专业第四和第五学期的教学使用。设置在这两个学期是因为学生在经过了一年半的俄语学习后, 已基本掌握了俄语词法和句法知识, 掌握了俄语的词形变化和3000个俄语积极词汇, 其中熟练掌握2200个左右, 已具备初步的阅读能力和获取知识的能力, 具备了一定的自学能力。经过《基础俄语》课程的学习, 学生已经经过了改写课文、以第三人称口吻复述课文大意、仿照课文写作等方面的训练。通过对学生写作过程各环节的指导, 教授学生如何从拼写、标点符号、词汇、句子、段落语法、修辞等多个方面的遣词、造句、谋篇布局, 最终加强学生对书面语言的语感, 提高学生笔语连贯表达能力。
3.《俄语写作》基础教材编写遵循的原则和主体思路
试将《俄语写作》这门课程以俄文为主要语言撰写, 主要讲解和写作有关的概念及理论知识, 涵盖相关词法、句法、修辞知识和篇章结构知识, 相关积极词语的意义及运用, 涉及俄罗斯国情文化知识、文史知识、语体知识等等, 篇幅不宜过长, 应本着深入浅出、难易程度适中的原则, 挑选精简的文本呈现在学生面前, 使学生有信心和产生阅读兴趣。通过俄文专业知识的强行输入, 迫使学生养成提前预习、自主查资料学习的习惯, 以培养学生阅读理解能力。《俄语写作》教材编写思路为:一、重基础。编写应从最基本的词汇、句子、词序、段落等入手, 按照写作的规律对学生已掌握的俄语知识进行梳理和补充, 在打牢基础之后再进行不同文体篇章等方面写作内容的编写。二、重实用。学员经过近两年的俄语基础知识的学习, 已经具备一定的俄语基础, 但是俄语写作能力却相对较弱, 所以, 课程教学中的任何理论讲解都应能落脚在实用之上, 即应使学员能够在语言实践中找到相对的理论指导, 再逐步落到具体的实例写作上。同时, 出于实用的考虑, 编写时应注意到各种最新语料收集, 尤其是大量的句套子、常用语和写作套路。三、重系统性。按照词汇、句子、段落、篇章、文体的顺序逐步编写《俄语写作》教材, 其中应讲解文章主题、文章结构、表达方式、修辞选词等相关习作知识。适用于整个编写过程的主体红线为:词——词间关系——简单句——句际联系——段落——段际联系——篇章——不同体裁的写作。四、重点指出中国式俄语 (Китаизм) 错误。由于学生写作时习惯于先用汉语思维, 再用俄语写出, 故特别容易犯中国式俄语写作错误。学生自己很难察觉这类错误, 因此, 编者应该将易出现的错误编写在《俄语写作》教材中的每一章节, 供学习者参考, 以避免出现类似的错误, 这也是整个俄语写作课程教学中的难点之一。
4.《俄语写作》基础教材编写涵盖的具体内容及课时设置
《俄语写作》基础教材编写涵盖的内容和课时设置可以分为四个单元:第一单元为书面语写作基础技巧讲解, 包括俄语标点符号的使用;大小写、简写、缩略语的使用;段落划分;连词成句;改错;选词;词序;造句;复合句、段落的写作, 20学时;第二单元为日常实用文的写作, 包括书信 (信封的格式, 信瓤的格式, 信的开头、正文和结尾写作) , 便条, 简讯, 评论, 讲演稿, 通知, 声明, 申请, 证明, 邀请函, 履历表, 摘要, 论文的写作等, 18学时;第三单元是各种作文的结构、修辞、语体知识的讲解, 14学时;第四单元是描写、叙述和议论类作文写作方法的理论阐释和习作练习, 24学时。其中第一、二单元设置于大学第四学期讲授, 38学时;第三、四单元设置于第五学期讲授, 38学时。
5. 使用《俄语写作》基础教材应达到的预期效果展望
贯穿于两个学期的《俄语写作》基础教材应使学生达到掌握包括积极词语、格式用语在内的700个词语, 其中熟练掌握550个。掌握格式要求、写作技巧、常用手段、修辞特点、写作原则的基本知识, 并能运用所学知识、独立写作相关类别的文章。使用此教材后第四学期结束时, 学生应能够熟练掌握主要笔语技巧和写作原则, 熟悉中国人使用俄语写作易犯的主要错误并具有改正这些错误的能力, 能够独立写作语句通顺、逻辑严密、可表情达意的短文;使用此教材后第五学期结束时, 学生应能够熟练掌握各类作文的格式要求、修辞特点、写作原则, 并能够独立写作200-400词左右的、合乎要求的、相关类别的文章。通过学习后, 学员应具备一定的词汇量和基本的语言运用能力、理解能力和笔头表达能力, 具有较扎实的语言基础和初步的实际工作能力, 培养使用俄语进行思维的习惯, 最终提高俄语语言综合实践能力。
6. 结语
俄语写作是个长期培养和练习的过程, 也是具备俄语综合能力的一种最直接最主要的学习方式。一本较好的《俄语写作》基础教材外加合理的课程设置能让学生通过学习后掌握这种技能, 以适应现代市场对俄语复合型人才和尖端人才的需求。
参考文献
俄语基础课教学 篇6
词汇作为语言体系的基础, 词汇使用的熟巧程度能够充分反映出语言使用者的语言功底, 没有丰厚的词汇积累作保障, 语言的交际功能就无法实现。对于俄语专业基础阶段的学习者来说, 词汇的学习和记忆是一个难点, 主要表现在:教材中的词汇量过大;积极词汇和消极词汇没有明显界定, 学生不能够采用不同记忆要求来背诵;记忆方法不科学, 单词费时费事收效甚微。而《高等学校俄语专业教学大纲》 (第二版) 对基础阶段俄语专业学生的词汇掌握数量和质量都提出明确要求, 即, 应掌握3300~3800个单词, 其中积极掌握2200~2400个单词;正确理解这些单词的基本意义, 熟练掌握其用法和这些词构成的常用词组等。如何解决俄语专业基础阶段学生词汇掌握现状与《教学大纲》对学生词汇能力要求之间严重失衡, 创新团队拟定建立俄语基础阶段小型主题词汇文本库, 从而帮助学生达到事半功倍的效果。
二、词块的相关知识
1. 词块的定义
Lewis (1993) 在其著作《The Lexical Approach》中第一个提出“词块” (lexical chunks) 这一术语。他认为, 词块具有社会性, 它应当被某个社会团体所承认并广泛使用, 它既可以是一个单词, 也可以是一个完整的句子。
国内学者濮建忠将“词块”定义为“是一个具有一定结构、表达一定意义, 容许不同抽象度的、频繁使用的、预制的多词单位, 它既包括‘类连接’, 也包括‘搭配’, 只是二者的抽象程度不同”。国内外学者在“词块”的界定上取得共识:词块是一种可以整体存储和提取的多词组合。
2. 词块、语料库与词汇教学
词块与词汇教学的首次结合体现在Nattinger&De Carrico的Lexical Phrases and Language Teaching一书中, 书中提出了“词组法”。实践教学验证:词汇搭配的教学方法的确可以巩固记忆、提高语言的表达力和流利度, 并且语言的流利度不是有操语言者是记忆的语法规则或是词汇量决定的, 而是有他们记忆的词块来决定的。
Lewis在The Lexical Approach表达自己的观点为:语言教学的中心任务就应该是培养学生的词块意识, 并强调让学生在一定的语境中学习词汇。
俄罗斯学术界没有提出“词块”概念, 但也非常重视词汇中的聚合关系、组合关系及变体关系, 许多学者认为词汇教学应关注词的搭配教学。
三、小型语料库与词汇教学
从语言教学的角度来看, 小型语料库 (小型文本库) 更适合课堂教学和课后学习。Beaugrande提出依据特定的话题、语域、语篇而建立的小型语料库有利于培养学习者的语感, 深化学习者对语言在具体语境中的理解。Sinclair在2003年举办的“语料库语言学国际会议”上指出, 20世纪90年代末大型语料库建设的势头已缓, 代之而起的是大批小型语料库的兴起。自建小型教学语料库已经成为语言教学的一个新趋势。
由此可见, 小型语料库的建立都是紧紧围绕着外语教学, 尤其是词汇教学。专门用途英语语料库、中国学习者英语语料库 (CLEC) 等专门小型语料库都发挥着其巨大的功能。
为了使本研究更具客观性, 本课题组和指导老师的研究生一起组织了一次《俄语基础阶段学生词块掌握能力的调查》。研究对象为东北林业大学外国语学院2014级俄语专业学生。问卷分为词块学习调查问卷和词块能力调查问卷两个部分。实验结果再次验证我们原来的非正规访谈结果。即, 学生的学习策略存在问题, 缺乏词块识别能力。学生普遍存在俄语语言表达能力和理解能力方面的问题, 并且存在费时低效的现象, 缺乏高效、科学的方法。
在调查中明显反映出, 学生们希望可以建立主题词汇语料库来帮助他们学习。主题词汇语料库的建立是有很大可行性的。
四、俄语专业基础阶段小型主题词汇文本库的构建理论设想
1. 确定建构小型文本库的原因
语料库的建构需要相当的计算机水平和语言学的相关知识, 而作为本科大学三年级学生的课题组成员完全没有能力胜任这项工作, 而小型文本库的建构可是我们课题组成员能力可及的。为此, 课题组成员决定在建库上将更多的精力放在词块的选择和分类, 结果只是以文本库形式呈现。
2. 建构的具体设想
(1) 建库的目的
构建主题词汇文本库可以方便学生进行自主学习, 有利于其深入认知、理解主题词汇, 深化及升华语言实践、交际能力;以专题模块为线索, 分类整理, 形成系统完善的主题词汇文本库, 以帮助广大学习者建立正确、合理的记忆储存方式。
(2) 文本库的总体框架
通过对《东方俄语》系列教材和《走遍俄罗斯》教材中知识点的整理工作, 另外以大学俄语阅读教程与俄语视听说教材作为辅助, 最终构建成主题词汇文本库形式。内容包含自然、社会、人文三大类, 共分为11个主题:自然生态、运动爱好、日常生活、电话通讯、政治生活、旅游与城市、博物馆与剧院、人物描写、教育学习、名人介绍、童话故事。
五、结语
词汇是语言学习的重中之重, 传统的词汇学习方式已经不能满足我们对人才培养的要求, 我们希望通过建立俄语基础阶段小型主题词汇文本库的方式引导广大俄语学习者科学的学习俄语, 提高学习效率和自主性, 减轻学习压力, 形成网状的记忆模式, 增强语言表达能力和表达的连贯性。我们也会不断地完善语料库, 更好地为俄语学生服务。
摘要:词汇习得对于俄语专业零起点学生来说是一个巨大的障碍, 省时费事收效甚微。本创新课题组拟定构建一个小型主题词汇文本库形式。内容包含自然、社会、人文三大类, 共分为11个主题:自然生态、运动爱好、日常生活、电话通讯、政治生活、旅游与城市、博物馆与剧院、人物描写、教育学习、名人介绍、童话故事。
关键词:俄语专业基础阶段,主题词汇,文本库
参考文献
[1]Lewis, M.The Lexical Approach[M].Hove:Teacher Training Publications, 1993.
[3]李怡玲.构建俄语专业基础阶段主题语料库的实证研究[D].东北林业大学硕士论文, 2016.
[4]濮建忠.英语词汇教学中的类联接、搭配及词块[J].外语教学与研究, 2003 (6) :438-445.
[5]徐曼菲.小型语料库在外语教学中应用研究[J].广东教育学院学报, 2007 (4) :98-102.
俄语基础课教学 篇7
21世纪, 由于科学技术的飞速发展, 使得社会各个领域、人们生活各个方面都发生了难以想象的变化。这些变化对教育提出了严峻的考验, 人们在对传统的教育理念和人才培养模式进行重新认识和反思的同时, 也在不断地探索新的教育理论以适应社会对人才培养的需求。从教育理论到外语教学改革再到俄语教学, 为了实现现代教育理论与教学实践相结合, 在高校俄语专业开设俄语影视赏析课程成为一种客观需要。新世纪初, 很多高校的多媒体教室设备变得先进和齐全。鉴于此, 在高校俄语专业开设俄语影视赏析课程有了基础保障, 同时对俄语教学也有重要的指导意义。
二、开设俄语影视赏析课程的理论依据
传统的俄语教学运用一本书、一支粉笔、一块黑板方式难以提供语言形式和语言内容相结合的机制。而现代的俄语影视赏析课程作为一种新型的教学方式, 恰恰具备将声音、图像、情境等多种视听材料有机整合的特点, 它能使抽象的知识具体化和形象化, 使复杂的事物简约化, 使时空距离不再成为接受知识的障碍。另外, 还使高校的学生学俄语变得自然, 也使俄语教学充满生机与活力。
美国心理教育学家詹里姆·布鲁诺认为: “人类的记忆10%来自于听觉, 30% 来自于阅读, 80% 则是通过视觉和实践获得。”在信息传递中间, 如果视觉画面缺失, 信息的到达率会相应降低, 同时造成受众的视觉游移和心理倦怠[1]。由此可见, 视觉渠道的有效传播是十分重要的。建构主义认为, 情境是学习环境中的四大要素或四大属性之一。强调情境对意义建构的重要作用, 即学习总是与一定的社会文化背景即情境相联系的, 在实际情境下进行学习, 可以使学习者能利用自己原有认知结构中的有关经验去同化和索引当前学习到的新知识, 从而赋予新知识以某种意义[2]。
俄语影视赏析教学突破了其他许多种语言教学方法的局限, 为学生提供了整体语言学习环境, 通过真实情景、人物对话和音响效果呈现生活内容, 将语言与情景合二为一。俄语影视赏析教学有音响、画面和语言三方面结合的立体效果特点, 它使声音和形象结合, 语言和情景结合, 视觉感官和听觉刺激相结合, 各种感官同时并用, 使学生置身于真实的俄语环境中, 因而有助于提高教学效果。俄语影视赏析教学不是单纯的语言教学, 它同时融文化与语言教学于一体, 突破了课堂教学过多侧重于语言知识的局限。
三、开设俄语影视赏析课程在俄语教学中的体现
在上俄语影视赏析课之前, 首先要进行的是俄罗斯国家语言背景文化知识的导入, 因为每一部赏析的影视作品都蕴涵了丰富的文化知识内容, 学生在学习过程中有必要了解一定的民俗风情、社会现状、语言习惯等。如, 历史性的影片《无畏上将高尔察克》 ( “Адмиралъ”) 中, 故事情节发生在日俄战争、第一次世界大战、二月革命时期; 反恐性的影片《密码疑云》 ( “Кодапокалипсиса”) 讲述的是俄罗斯国家安全局派女特工解除世界四大都市安放的四枚遥控核炸弹的事件; 生活性影片《爱上红可人》 ( “ЛюбовьиМорковь”) 描写俄罗斯现代家庭生活如何处理婚姻七年之痒的问题等等。学生在赏析时, 词汇和语法上的难点固然会影响对影视作品的理解, 但不能忽视与影视作品相关的文化背景知识。因为语言和文化是相互融合、相伴相生的。往往缺少了影视作品的背景知识和文化信息很难对其进行语言和艺术上的赏析。
俄语影视赏析教学向学生提供了真实感受俄语语境的机会, 学生能够迅速地把语句与语境联系在一起, 避免“这是什么意思?”的汉语心译过程。影视赏析教学体现了学生是学习的主体, 教师是指导者和组织者的角色。这种教学方法扩展了俄语学习的心理空间和物理空间, 学生在学习某个片段的对话时, 常常在脑海中浮现出对应的语言情景。利用影视作品开展视、听、说教学模式符合当今任务教学的设计原则, 使得学生能够在一种自然、真实或模拟真实的情景中体会和学习语言。
俄语影视赏析课程的开设可实现俄语人才由纯语言层面的刺激反应型的培养向高层次的思维交际型过渡。如果说丰富的材料是一部精品课程的基本血肉, 那么符合现代教育理念的创作思想则是该课程的灵魂。就课程特点而言, 在教学内容上具有明显的动态性, 可向精品课程建设的方向努力。
四、开设俄语影视赏析课程对俄语教学的作用
多媒体技术与俄语教学的结合, 改善了传统的教学模式, 改进了教学方法, 丰富了教学手段和教学内容, 拓宽了教学活动时空, 为俄语教学模式提供了新的条件, 推动了学生俄语学习能力的构建, 提供了强有力的硬件保障。
首先, 俄语影视赏析课程可以提高学生的分析鉴赏能力。影视艺术与学生文化生活关系密切, 不仅加深了学生对影视文化知识的了解, 而且还能增长学生对影视作品的欣赏品位。既能激发学生俄语学习的兴趣, 又能培养学生追求科学、探索未知的精神。影视赏析课程已经成为提高学生俄语综合能力的有效途径, 可以在很大程度上帮助学生提高语言水平、了解俄罗斯文化背景、学习影视常识, 以及培养分析评论影视文学作品的能力。
其次, 俄语影视赏析课程的教学, 既能做到发挥教师教的主导作用, 又能充分体现学生学的认知主体作用, 把教师和学生两方面的主动性、积极性都调动起来。教师作为引导者、督促者, 不必花费大量时间讲解词汇和语法, 只需给予学生比较自由的理解和想象空间, 引导他们进一步深入分析。这样能使学生体会到欣赏的乐趣, 不再把背俄语单词看成枯燥无味的事情, 从而产生强烈的求知和探索的欲望。俄语影视赏析课程的开设使教师寓教于乐, 使学生寓学于乐。
最后, 在教学实践中尽可能利用现代多媒体技术整合俄语教学, 最大限度地实现现代多媒体技术与创新教学的结合, 优化俄语课堂教学结构, 提高俄语课堂教学效率。俄语教学引入多媒体计算机技术能够处理和展示多种信息形式, 能够最有效地吻合人类认知、思维的过程和特征, 为实现俄语教学科学化创造理想的条件。多媒体俄语教学与传统的俄语教学相比有着不可比拟的优势和广阔的发展前景。
摘要:现代的俄语影视赏析课程作为一种新型的教学方式, 具备将声音、图像、情境等多种视听材料有机整合的特点, 它能使抽象的知识具体化和形象化, 使复杂的事物简约化, 使时空距离不再成为接受知识的障碍。该课程的开设可实现俄语人才由纯语言层面的刺激反应型的培养向高层次的思维交际型过渡。
关键词:高校俄语专业,影视赏析课程,对俄语教学的作用
参考文献
[1][美]保罗·M.莱斯特.视觉传播——形象载动信息[M].霍文利, 等, 译.北京:北京广播学院出版社, 2003:447.
俄语基础课教学 篇8
歌曲是一种特殊的语言表达形式, 而语言又是一个民族文化的载体, 通过俄语歌曲能进一步地贴近俄罗斯民族的心灵, 更好地了解俄罗斯的历史文化背景。我们所接触到的俄语歌曲大致可分为三类:古典时期的、苏联时期的和当代的流行音乐。
俄语古典乐是从18世纪起开始流行的, 主要是来源于民间歌曲的收集和改作, 以及以长诗为歌词的谱曲。这个时期歌曲的歌词大多是著名诗人的作品, 歌曲曲调融合了欧洲多个国家的风格, 呈多元化展现。这类古典俄语歌曲在我国不太普及, 其主要接触者多为一些研究音乐的专业艺术人士及一些从事俄语研究、有较高俄语水平的学者, 而一般人接触较少。
苏联时期的歌曲在我国流传很广, 这类俄语歌曲主要是以战争与和平还有就是以社会主义建设生活为主要创作题材, 具有浓烈的时代背景和生活情调。这个时期歌曲的艺术特色是强烈的激情和细腻而隐秘的抒情相结合。在传统的俄语教学上, 学唱苏联时期的俄语歌曲一直就是一个通用的辅助教学方式, 如等苏联经典曲目, 一唱就是几十年。
苏联解体后的近二十年来, 流行音乐也开始在俄罗斯大行其道。俄罗斯的流行音乐较好地结合了民族传统和世界流行音乐文化, 造就了一大批在国际上有较高知名度的流行音乐歌手。随着中俄文化交流的深入, 大量俄语流行的歌曲和歌手也开始被中国的年轻人熟知, 一些曲目甚至被中国歌手翻唱。如:俄罗斯女歌手Алсу就是一个很受中国年轻人喜欢的歌手, 她的歌曲等流传很广, 歌手蔡依林的《love, love, love》就是翻唱乌克兰女子组合Виагра的, 而作为音乐小天王的周杰伦的部分歌曲也带有明显的俄罗斯音乐风格。
现今俄语教学中面对的一个现实的问题是:由于英语一直占外语教学的主导地位, 英语国家的吸引力要远大于俄语国家, 这就出现了学习俄语的人数整体呈现萎缩的趋势。而高校俄语专业的新生百分之九十以上为俄语零起点学生, 这些学生从小学到中学一直接触的外语就是英语, 对英语国家充满好奇, 向往西方的生活方式。而对于作为专业的俄语, 却常常表现出无所谓甚至是抵触的情绪。究其原因, 除去苏联解体后俄罗斯实力衰落外, 对俄罗斯缺乏必要的了解是影响学生学习俄语兴趣的主要原因。因此, 在目前的俄语教学上, 不能还单纯地停留在宣扬“俄语是世界上最美丽的语言, 是联合国工作语言”之类的套话中, 而应当向学生说明俄语作为语言工具的实际作用, 它是一种可以揭示一种全新文明、一种全新思维和生活状态的钥匙。
现在, 随着互联网的广泛普及, 学生可以通过更多的渠道来接触俄语。通过调研及和学生的交流可以发现, 俄语流行歌曲对年轻一代的学生具有巨大的吸引力。这种吸引力加以合理的引导, 是可以转化为巨大的学习动力的。究其原因有四种:一是年轻人都喜欢接触新鲜事物。以往中国和西方欧美国家文化交流较多, 在国内西方流行歌曲很容易接触到, 而俄语流行歌曲很少, 很多年轻人会出于好奇来接触俄语歌曲;二是有些俄语流行歌曲确实具有很高的艺术水平, 具有独特的旋律, 这种旋律不同于其他任何国家的歌曲, 俄语流行音乐正是靠着这特殊的旋律打动了人心;三是随着近年来中俄文化交流的开展和深入, 一些俄罗斯的流行音乐歌手也频繁来华演出, 靠实力积累了一定的知名度, 拥有了一定的关注群体;四是俄罗斯流行歌曲作为代表俄罗斯现代文化的一部分, 代表着俄罗斯国家的新时尚。它的到来改变了许多人长期以来对苏联国家形成的传统观念, 给人耳目一新的感觉, 因此备受关注。
借助互联网等多媒体手段, 我们可以及时下载收集合乎年轻学生口味的俄语流行歌曲, 用以替代传统的那些在旋律和风格上都缺乏现代节奏的苏联老歌作为俄语听读练唱的辅助教材。这样不仅可以调节学习气氛, 还能更好地激发学生的学习兴趣, 丰富学生的课余生活, 更好地了解现代俄罗斯。
传统的俄语教学经验证明, 研究学习俄语歌曲是学习掌握俄罗斯语言的一种行之有效的方法, 我们可以利用音乐来发展人的思维能力, 锻炼人的听力和反应力。通过听唱俄语歌曲可以培养学生俄语的思维方式, 对学生进行语音、听力和听写训练, 并且把相应的俄罗斯国情文化知识和生词、句型、翻译的讲解相结合起来, 避免语言教学过程中的单调和枯燥, 使学生在较为轻松愉快的氛围中学习掌握俄语。学唱俄语歌曲还是一个训练俄语发音的好方法。在唱歌前首先要进行歌词的朗读, 教师把发音的重点难点及特别需要注意的地方指出来, 对学生进行分组或集中的纠音训练;同时帮助学生克服心理上的障碍, 增强他们的自信心, 使其做到心情放松, 敢于开口, 发音准确, 口齿伶俐, 为日后提高口语交流水平奠定良好的基础。
每一首好的歌曲都是一份好的听力听写材料。教师可以根据学生掌握语言的程度, 选择一些难度适中、节奏舒缓、吐字清晰的歌曲进行训练。对于初学者来说, 教师可以自行反复朗读, 让学生将其听到的内容写下来并进行复述。也可在学生对俄语的语音语调有一定认识和接受能力的前提下用录音机进行播放, 让学生进行听力训练, 随后让学生叙述歌曲的意思。这样既可以训练学生的反应力, 又可以培养学生的语感。最后展示歌词进行纠正。
对于俄语流行歌曲来说, 在歌词结构上不同于苏联老歌。苏联老歌的歌词内容更多的是描写一个故事或者是叙述一段时间内的人物的状态或者行为, 时间跨度较大。而现代的俄语流行歌曲的歌词内容更多是描写一种特定时间点的状态和心情。在分析这两个时期的歌曲歌词的时候可以发现, 苏联老歌的歌词语法色彩更浓, 而流行歌曲使用简短句的时候更多。如:对比苏联歌曲和俄罗斯流行歌曲的部分歌词,
通过比较可以发现, 各个时期的俄语歌曲有共同的特点, 即每句歌词基本上都讲究押韵。一般的做法是, 使用阴性字母作为每句话的结尾, 常见以字母а、я结尾的时候居多。但是苏联时期的老歌一般每句歌词的长度相对流行歌曲较长, 歌词小节较多, 重复演唱的歌词章节较少, 可以用于教学的语法点也较多。如:两句歌词, 基本上都属于完整的整句话, 可以很好地看出句子成分和语法点, 体现出被动、变格等语法点。而流行歌曲则不然, 在歌词组合上更多的是采用短句的罗列, 语法点较为简单, 尤其在歌曲结尾的时候, 对于某些歌词小节重复演唱的时候较多, 如:从这个角度来说, 采用流行歌曲作为辅助教学材料, 对于语法教学相对并不占优势, 而在培养学生听力和培养语感的角度来说, 却有很大的优势。这是因为, 流行歌曲重复固定章句的情况较多, 从练习听力的角度看, 这相当于重复播放, 可以加深印象。另外, 每首俄语流行歌曲所描写的情景相对简单明了, 时间跨度小, 主题明确。多听俄语流行歌曲还可以逐渐训练学生形成语言的整体观和语感, 在感性上体会歌曲所表达的意思, 进而养成较好的俄语语言感知能力。
使用俄语歌曲作为俄语教学的辅助手段被证明是一种行之有效的好方法。但是, 由于不关注时代发展, 不考虑新时期学生的状况, 致使俄语歌曲选择不当也造成了诸多问题, 形成了事倍功半的结果。所以, 教师在俄语教学中, 应采取吸纳的态度, 及时发现新问题, 不应墨守陈规。而要博采众家之长, 形成一套符合实际的教学方法, 充分对学生的学习兴趣加以引导, 使学生能够真正带着兴趣去学, 最终达到学以致用的目的。
摘要:学习俄语歌曲对俄语教学有着良好的辅助作用, 是一种提高俄语能力的有效手段。针对目前苏联老歌在教学中由于缺乏时代感, 致使学生学习兴趣不高的问题, 可以选用广受年轻人欢迎的俄语流行歌曲替代一些在旋律和风格上都缺乏现代节奏的苏联老歌, 以之作为俄语听读练唱的辅助教材。在传统的教学方法上注入符合时代感的新鲜材料, 引导学生自主的学习兴趣, 从而更好地提高俄语教学的质量。
关键词:俄语流行歌曲,俄语教学,语音听力训练,语感
参考文献
[1]于慧君.充分发挥多媒体在俄语精读课教学中的辅助作用[G].郑体武.俄语专业教学改革探索.上海:上海外语教育出版社, 2008:382-383.
俄语翻译课教学改革刍议 篇9
[关键词]俄语 翻译 翻译理论 翻译教学
[作者简介]韩振宇(1969- ),男,吉林长春人,吉林师范大学外国语学院,副教授,博士,研究方向为翻译学。(吉林吉林136000)
[课题项目]本文系吉林省教育厅“十一五”社会科学研究项目“俄汉语言文化对比与翻译研究”的阶段性研究成果。(课题编号:2008-42)
[中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1004-3985(2009)35-0095-02
随着世界经济一体化和文化交流多元化的快速发展,人类生活处在沟通、交流与互动之中。“21世纪将是人类文明飞跃发展的新世纪。在飞跃发展的实现中,翻译将起到非同小可的积极作用。”①翻译人才的培养成为外语教学领域中的一项举足轻重的任务。面对中俄关系蓬勃发展态势,尤其是互办“国家年”活动全面推进了中俄两国之间在政治、经贸、科技、人文等诸多领域的进一步的务实交流、发展与合作。但目前,俄语翻译人才的短缺、翻译能力和综合素质出现的良莠不齐的状况令人担忧。因此,要积极推动高校俄语翻译教学的改革与发展,采取行之有效的方法和措施,培养高素质复合型俄语翻译人才。
一、加强理论知识的传授,注重翻译教学中理论知识的更新,落实好精讲多练的原则
翻译课是一门实践性很强的课程,应以培养学生的实用技能为主,但任何实践没有正确理论的指导都是盲动的。翻译课的教学改革首先要正确认识翻译理论在翻译教学中的作用。“翻译实践水平的提高,不能依靠增加‘劳动强度,只能依靠与自然科学和社会科学发展水平相适应的理论指导。”②翻译教师要把翻译理论融会贯通在技巧和知识的传授中,使学生不仅知道应该怎样译,而且知道为什么要这样译。学生掌握了一定的理论基础之后,在翻译实践中才能独立解决问题,提高翻译实践能力。在翻译理论的传授上,教师应与时俱进,有广阔的视野,及时吸收和消化翻译研究领域的最新成果,并将其运用到教学当中。
20世纪50年代以来,翻译理论研究迅猛发展,呈现出一片欣欣向荣的繁荣景象,翻译流派异彩纷呈,翻译大家层出不穷,翻译思想、方法、研究的角度日新月异。谢天振以此为界限把前后的翻译研究作了对比指出,当代翻译研究呈现出三个根本性的突破。首先,从一般层面上的对两种语言转换技术问题的研究,深入到了对翻译行为本身的深层探究,提出了语音、语义、语法等一系列的等值问题。其次,翻译研究不再局限于翻译文本本身的研究,把目光投射到了译作的发起者、翻译文本的操作者和接受者身上。最后,把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视,研究者开始关注翻译研究中语言学科以外的其他学科的因素。③总之,翻译研究的理论层面正在一步步提高,翻译理论研究的繁荣,必定要促进翻译教学的不断发展。但由于种种原因,现在我们在俄语翻译教学中使用的翻译教材,基本上还是20世纪80年代或90年代初编写的教材。虽然当时的编者在教材的编写过程中注意到了新的翻译理论研究成果的运用,但是随着时间的推移,有些观点和认识显现出不足之处,影响到了翻译教学,这就要求翻译教师应当开动脑筋,把适用于当前的翻译理论知识同现有教材有机地结合传授给学生。
重视翻译教学中的理论讲授,也是适应教学实际的要求。一般院校翻译课开设一年,每周2学时,大约72学时,可以说学时非常有限。让学生从有限的亲身实践中完全自主提炼出足够的翻译理念是不可能的,学校只能为学生提供经过实践考验的前人的“经验材料”,使学生开阔视野,获得解决翻译中种种具体问题的能力。因此,适当讲授理论知识是必要的,也是可行的。本科翻译课讲授的理论应具有指导作用,让学生通过适当的有针对性的翻译例证领悟所学的理论,并在自我实践的基础上把所获得的理论知识内化为自己的技能。
翻译课教学的这一改革也对翻译教师提出了更高的要求。“要想给学生一碗水,自己要有一桶水。”在翻译研究已经成为一门新的学科的今天,翻译教师不能单凭以往的经验教学,需要不断学习,以更新知识。翻译教师在吸收国内外译坛百花齐放的新论上,应“引进必须消化,择其善者,为我所用”。④翻译理论的选择,既要考虑到教学目的,又要照顾学生的知识结构现状,紧密结合翻译实践,最终目的是提高学生翻译能力。
二、充分认识实践的重要性,顺应社会发展的要求,完善翻译教学中实践的内容和手段
脱离社会实际的教学形同虚设,中外教育史中都有很多这方面的教训。就翻译教学而言,同样不能脱离社会实际,否则“皮之不存,毛将焉附”。社会现实的需求通过各种途径反映在翻译实践的对象上。21世纪是个信息化的社会,世界范围内的信息革命和高科技的发展使各国之间的交流日渐频繁。随着社会的发展,翻译摆脱了单纯为文学服务的工具性、从属性的地位,已扩展到文化、经贸、外交、新闻、法律等诸多领域。社会对何种俄语翻译人才的需求,影响着学生学习的积极性,也会直接影响到翻译的教学效果。
翻译教学应当密切关注翻译实践的对象,不断充实和完善教学实践的内容。以往的翻译教材大都以文学作品和政论作品为主,很少有与现代生活密切相关的,而且选用的材料大都过于陈旧。因此,无论是例证还是练习,题材应当多样化,反映当代社会、科技、文化、外事、外贸、旅游和影视方面内容的素材应与文学作品共同成为翻译教学与训练的主体。虽然在有限的时间内,难以使学生精通某一领域,但至少使他们尽可能多地获得各个领域中的基本知识,熟悉相关的文体,积累相关的术语,以便走入社会后能尽快地适应市场的需求。
在教学手段方面,翻译教师应当适应新形势下翻译教学的需要,运用启发式教学,激发和培养学生学习翻译的兴趣,养成自主学习的习惯。多媒体技术的应用,为翻译课程的教学改革带来了新的机遇。教师应加大把现代科学技术运用到传统翻译教学中去的力度。通过多媒体计算机辅助教学系统、电子信箱、电脑网络资源等现代高科技的运用,拓宽学生学习的时间和空间。如新华网的俄语页面有双语平台这样一个栏目,是俄汉双语新闻对照,学生可以选择其中一种语言来做翻译练习,自我检测,同时又能及时掌握鲜活的第一手语言材料。此外,学生还可以通过电子信箱或者网络视频和教师进行交流。翻译课教学内容和手段的改变要求教师具有敬业精神,要投入更多的激情,不断更新业务知识、教育观念。
三、转变教育观念,发挥翻译课的功能,注重学生综合素质的培养和能力的提高
在大力提倡素质教育的今天,翻译作为外语教学的最终环节,要体现素质教育的全面性是大有可为的。翻译课程作为外语专业高年级设置的必修课,需要一定基础的语言运用能力,翻译教学实际上是外语能力的整体教学。穆雷在《中国翻译教学研究》一书指出:“据调查,对外语专业的毕业生来说,他们的外语水平主要体现在口笔译能力上,听、说、读、写几种能力最终都要从翻译能力上表现出来,因此可以说,翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现……”的确,翻译水平的高低是检验外语水平高低的一个重要依据和归宿。
刘光准在《认清形势,转变观念,适应社会,改革创新——谈21世纪专业俄语人才的培养》一文中提到,以往只强调传授知识和训练熟巧,而忽略了培养能力和全面提高素质,这种状况必须改变。应树立学生为教学活动主体的思想,大力提倡培养学生的独立学习能力和创新精神,使学生个性得以发展。他的这一思想虽然是针对俄语专业整体教学而言的,但对作为俄语教学终端的翻译教学而言更突显其重要性。
翻译教学不仅要培养学生的语言能力,更应注重培养学生的思维能力,培养具有创造力的翻译人才应当成为翻译教学的首要任务,教师应该营造一个积极的思维状态和宽松的思维氛围,给学生更多的自由,发挥他们丰富的创造力,使学生掌握处理问题的方法和分析问题、解决问题的能力。
四、结束语
建设一支具有高素质的、符合社会发展和市场需求的优秀俄语翻译人才,可以从整体上提升我国的翻译质量和水平。本科俄语翻译教学工作已成为高校外语教育教学改革的一项艰巨重任。因此,翻译教师应担负起课程教学改革的历史使命,从宏观上转变教学观念,解决好理论与实践的关系,在微观上处理好翻译理论的传授以及翻译实践的内容与手段,积极采取有效的教学方式和设置教学内容,切实提高俄语本科生的实际翻译能力和水平。
[注释]
①刘宓庆.翻译教学:务实与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003:5.
②刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:255.
③谢天振.翻译研究新视野[M].青岛:青岛出版社,2003:24.
俄语语法教学探讨 篇10
一
俄语中的运动动词一直是学生学习和掌握的难点。传统语法教材中对于运动动词的讲解多为列举式。如《大学俄语》第2册语法部分讲解了运动动词的基本区别如下:
(1) 定向运动动词表示有一定方向的具体运动, 而不定向运动动词表示没有一定方向的具体运动;
(2) 定向运动动词表示某一次具体的有方向的运动, 而不定向运动动词表示有一定方向的往返运动或多次运动;
……
这种讲解方式见于多种语法教材。这种列举的方式没有考虑到实际应用中时体的结合, 学生在造句时往往思考过久, 无从开口。我认为语法学习不应是语法规则的识记与记忆, 而在于准确自由灵活地运用所学语法知识造句和应用。根据教学所得和学生的反馈, 我制作了定向运动动词和非定向运动动词区别一览表。
以上表格的优点在于将时体结合, 从应用入手, 为学生提供了清晰明了的应用范式, 帮助学生快速而准确地掌握运动动词的基本用法。若将时体结合作纵深分析, 可参见表格中的括号部分:
(1) 定向与不定向运动动词均为未完成体;
(2) 不定向运动动词表示无方向具体运动, 而定向运动动词表示有方向具体运动, 符合未完成体的基本用法 (正在进行的行为) ;
(3) 不定向运动动词和定向运动动词均可表示多次发生的行为, 亦符合未完成体的基本用法 (多次发生的行为) , 区别在于不定向运动动词表示多次双程, 而定向运动动词表示多次单程, 仍然符合二者的本质区别;
(4) 不定向运动动词可表示有方向一次往返的行为, 定向运动动词可表示有方向一次单向的行为, 符合未完成体过去时基本用法 (行为本身) , 且充分体现二者的本质区别。
二
俄语动词体的范畴为基本范畴, 一直是学生们学习的难点, 语法教材通常按照动词体的基本意义, 将俄语动词作如下分类。我作线段图示如下:
(1) 未完成体表示行为的延续, 而完成体表示延续行为的结束和结果, 此类动词有писать-написать, делать-сделать, читать-прочитать, отдыхать-отдохнуть等。线段图示为:
注:图中线段为完成体
(2) 未完成体只表明行为的延续, 而完成体表示行为的开始, 此类动词有бежать-побежать, идти-пойти, кричать-закричать, плакать-заплакать等。线段图示为:
注:图中射线为完成体
(3) 未完成体表示行为的延续, 而完成体表示行为持续一段时间后结束, 此类动词有гулять-погулять, сидеть-посидеть, спать-поспать, думать-подумать等。线段图示为:
注:图中线段为完成体
(4) 未完成体表示行为的延续或反复, 而完成体表示行为的短促性, 此类动词有прыгать-прыгнуть, махать-махнуть, улыбаться-улыбнуться等。线段图示为:
注:图中圆点为完成体
以上线段图示的归纳总结方法与平铺直叙的讲解相比较, 清晰准确, 一目了然, 直观形象, 便于学生深刻理解动词体的基本意义, 具有鲜明优势。
又如, 在讲解俄语动词体的对应形式时, 我作了如下图示:
这种鲜明的图示方法一目了然, 便于对比和学生的理解, 取得了良好的教学效果。
俄语语法繁冗复杂, 不易掌握。教师在讲解时不应拘泥于列举式讲解法, 应当从应用入手, 利用表格、线段、图解等方法予以明示, 增强学生的实际运用能力。要科学而准确地运用这些教学方法, 教师就要具有较高的教育教学素质, 善于总结归纳, 因材施教, 合理引导;根据学生个体的不同, 接受能力的不同作适当安排与调整;在授课中正确引导, 克服学生的畏难情绪, 才能取得良好的教学效果。
摘要:俄语语法课作为各俄语专业的必修课, 其基础作用毋庸置疑。俄语语法系统繁冗复杂, 不易掌握, 语法课的教学方法多为平铺直叙的列举辅之以大量的巩固练习, 学生记忆了大量语法规则, 而在实际运用时却无从下手。作者致力于创新语法课的教学方法, 在语法规则的讲解中利用表格、线段等方法将语法规则化繁为简, 且从应用入手, 取得了良好的教学效果。
关键词:俄语语法教学,教学方法,表格,线段图示
参考文献
[1]李国辰.俄语教学心理学.时代文化出版公司, 1995.
[2]信德麟, 张会森, 华邵.俄语语法 (第2版) .外语教学与研究出版社, 2009.
[3]冯晓莉.俄语法教学的三阶段与交际能力的培养.中国科技信息, 2007, (5) .
【俄语基础课教学】推荐阅读:
俄语口语教学05-16
高校俄语教学11-29
俄语教学反思11-02
中职俄语教师教学策略05-10
文化导入与俄语教学07-07
对俄语教学的作用07-12
俄语交际教学法12-17
俄语教学法之情感教学07-07
俄语教学中的反思12-17
浅析俄语教学教育研究05-28