泰语教学

2024-10-17

泰语教学(精选10篇)

泰语教学 篇1

一、语料库和语料库索引

语料库语言学是20世纪中后期开始发展的一门新兴学科, 研究对象为真实的语言数据, 严格设计并创建的语料库所包含的应该是真实文本和真实话语, 用统计学方法对语料进行定量分析, 并同时加以用归纳法进行定性分析, 从一个新的角度揭示自然语言的复杂性, 所反映的是最典型和最真实的语言特征, 即语言实例在出现频率上的优势即是对其背后语法体系的概率体现。

在语料库研究中, 对某一搜索词的语法关系、用法、以及搭配的分析是通过语境 (context) 进行的。语料库索引利用计算机技术和专用软件, 通过在语料库电子文本中进行关键词搜索, 把检索结果以关键词为中心、以该词所在行为语境, 按预定跨距 (word span) 在屏幕上显示出来。作为语言学研究的一种新方法, 语料库及语料库索引在18世纪的欧洲就已经得到了应用, 随着语言学的研究中, 利用语料库对语言进行研究的成果不断出现, 语料库语言学和语料库索引的应用范围也越来越广泛。

二、泰国泰语语料库和语料库索引建设

泰国的语料库建设起步较晚, 由于大部分的语言学研究人员计算机知识的缺乏, 造成大部分语言研究和教学人员对语料库研究和语料库索引运用的忽略。笔者在2011年赴泰国留学期间, 曾就语料库研究这一问题询问泰国的学者, 一般鲜有人听说此领域, 更无从谈起用于泰语教学。就笔者所掌握的资料, 目前已经完成和能够供公众和相关研究人员进行索引使用的泰语语料库主要有以下三个:

(一) 泰国国家电子计算机技术中心 (NECTEC) 开发建设的ORCHID语料库

由于该语料库没有对公众开放, 而且容量较小, 只有40万泰语词汇数量, 并且在所搜集的语料来源类型上也比较单一, 只有学术文献一种语料来源, 所以应用范围有限;

(二) 朱拉隆功大学语言学系开发建设的泰语语料库

该语料库主要用于教学和研究, 语料来源类型包括报纸、杂志、文学作品、学术文献、法律文献、演讲文稿等, 并对公众提供检索服务;

(三) 泰国国家电子计算机技术中心和朱拉隆功大学语言学系共同开发的泰国国家语料库 (TNC)

该语料库目标语料容量为8000万泰语词汇数量, 截止到2013年6月, 已收录语料3190万泰语词汇数量。在词语类型的划分数据的基本处理规则上是遵循TEI (Text Encoding Initiatives) 和CES (Corpus Encoding Standard) , 语料来源类型和比例参照英国国家语料库BNC (British National Corpus) , 选取原则为语料的内容、建立时间和媒介类型, 以保证所选取语料的多样性原则。

以泰国国家语料库为例, 在线可提供的检索服务包括关键词、关键词与搭配文本的检索, 检索结果为:1) 关键词在所有文本中的词频, 以及在不同文本类型中的分配比例, 文本类型包括:小说、报纸、半学术文本、学术文本、法律文本和其他;2) 在规定的跨距内呈现关键词所在语境文本, 还可以对语境文本根据文本时间、性别、年龄段的条件对呈现内容进行约束。

三、泰语语料库索引在泰语教学上的运用

Hunston认为语料库对语言教师的职业生涯影响体现在两大方面:一是语料库会导致对一种语言的新的描写, 从而使教师对教什么的看法产生根本性的转变;二是语料库本身能被用来开发新的教学材料, 并为新的大纲设计、教学方法奠定基础。

(一) 从学习者的角度来看, 运用泰语语料库检索督促学生自学能力的培养, 完成教师角色的转换

在信息时代, 教师不再是全能的课堂控制者, 也不再是唯一的信息源。教师的角色开始从信息源 (source of knowledge) 转换为学习过程的组织者 (organizer of tasks or opportunities for learning) 在外语学习的过程中, 学习者通过语言接触自己发现规则、做出假设, 并在语言运用中不断检验和修正自己的假设, 这种学习方式又称为数据驱动学习 (Data-driven learning) 同传统外语教学相比, 数据驱动学习具有以下主要特征:1) 以学生的自主学习为主要的过程特征;2) 以真实语言为主要语言输入;3) 强调探索和发现的学习过程。

泰语语料库的出现使学习泰语的学生能够得到大量真实、针对性强的泰语语料资源, 同时这些语料资源通过在线检索已经被整理排序, 并根据所要求的跨距呈现语料所在的上下文语境, 对学习者理解语料的前后搭配词和在真实语料中出现频率最高的搭配方式有直观的认识。这和以往泰语学习者只通过查询字典和利用网络搜索引擎的方式获得例句的方式相比更加有利于对关键词的理解。因为字典中出现的例句带有很强的字典编写人员的主观性, 而利用搜索引擎搜索出的例句重复度很高, 常常一个页面的例句其实都是同一句话, 利用语料库索引搜索可以避免以上情况的发生。下面以名词后是跟表示对象的介词还是为例来说明泰语语料库索引在泰语教学中的运用:

介词和都可以在名词后连接表示对象的名词性结构, 学习泰语的学生也常常不知道到底是正确还是正确。当有这样的疑问时, 教师就可以让学生自己利用泰语语料库来寻找问题的答案。

首先在索引关键词里输入以及搭配词, 得到表 (一) :

再在索引关键词里输入以及搭配词, 得到表 (二) :

首先我们想从表一、表二中判断文体是否对这两个介词的选择具有影响, 所以可以采用统计学中的列联分析的方法, 看分类型变量“文体”和分类型变量“介词”是否独立。因此我们给出原假设H0:在置信度为95%的情况下, 行变量“文体”和列变量“介词”是独立的。并将上述三个变量“频数”、“文体”、“介词”及相应数据代入SPSS软件中, 得到如下结果 (表 (三) ) :

从表 (三) 中学生可以很清楚地看到p=0.000<0.05, 所以拒绝原假设, 得出结论:在置信度为95%的情况下, 文体和介词的选择是不独立的, 即:文体对后选择介词“”还是“”是有影响的。

另外, 还可以利用表 (一) 和表 (二) 的数据得到反映具体每种文体中使用词频的对比柱形图—表 (四) (见上页) 。

从表 (四) 中可以得出以下结论:名词后既可以用, 也可以用;并且两个介词的使用词频差别不大;但在文本的有些文体上出现差异较大, 在报纸文本中的使用频率较高, 而在法律文本中的使用频率较高。

(二) 从教学者的角度来看, 运用泰语语料库检索对泰语教学的影响

1.语料库和语料库索引本身就是真实的、容量巨大的语言数据源, 可以为泰语教学大纲的设定、具体课程的备课提供素材。语言是有生命的, 是在不断变化的。以泰国国家语料库为例, 它是动态的, 并不是封闭的, 所囊括的语料在持续扩充中, 多类型的文本来源保证了大量的新词汇被及时吸收进来。这和传统的从字典和词典中找例句和素材的方式相比有着时效性的优势。

2.通过泰语语料库索引所提供的词频信息, 可以确定泰语中的基本词汇, 即使用频率最高的词汇, 这些高频词汇反映了泰语的典型特征。在制订教学大纲中就应该以这些高频词作为教学的重点内容。除了制订教学大纲, 在教学、测试和练习中也应得到相应的体现。

3.泰语语料库不仅含有大量的词汇信息, 还通过关联词的搜索功能可以得到大量的词法和句法资料, 对研究泰语语法中的词汇搭配, 词汇的语义选择趋向都能提供相应的素材支持。

结语

目前, 有很多学者在研究外语教学中语料库所能够发挥的作用, 而语料库语言学和计算机技术的发展又给这一研究注入了新鲜的内容。学生在教师的引导下以语料库索引为工具, 对语言进行观察、分析和归纳, 与学习的实质“探索知识的真谛”相契合。但同时语料库索引技术的使用又给教学的实施者教师提出了更高的要求。尤其是在计算机知识方面的要求。在外语教学中, 任何新思想、新方法和新技术的应用和实践, 教师发展始终是主要的瓶颈。泰语教师应该消除所谓的“技术恐惧”, 积极利用可供使用的泰语语料库和语料库索引资源, 从而使泰语教学更富有成效。

摘要:语料库语言学的快速、持续发展产生了巨大的语言数据资源。语料库索引又为处理语言数据资源提供了新的研究方法和技术手段。泰国语料库语言学和语料库索引虽然还不十分发达, 但已经能为泰语教学所用, 为传统的教学模式提供新的视角, 注入新的活力。

关键词:语料库,语料库索引,泰语教学

参考文献

[1]Graeme Kennedy, An Introduction to Corpus Linguistics, 1998.

[2]卫乃兴, 李文中, 濮建忠.语料库应用研究[J].上海外语教育出版社, 2005.

[3]许家金.语料库语言学的理论解析[J].外语教学, 2003.

[4]李文中, 濮建忠.语料库索引在外语教学中的应用[J].解放军外国语学院学报, 2001, (2) .

[5]杨贝.语料库在外语教学中的应用及应注意的问题[J].洛阳师范学院学报, 2006, (1) .

中泰文化比较对泰语教学的启示 篇2

关键词:差异;共识;文化休克;泰语教学

中泰交流历史悠久,主要体现在文化上。中泰自1971年7月1日正式建交后,双方关系日趋密切,文化交流上更显频繁。泰国的华人日渐增多成为中泰关系发展良好态势的重要体现,中泰能够在一起和睦相处,且相互对各自文化产生浓厚兴趣,这大多是基于中泰对彼此文化的包容与认可。然而中泰虽然同属于一个文化圈——东亚文化圈,但生活环境与历史背景的差异造成文化上的差异,这文化差异主要表现在语言、生活习惯、接受心理等方面,认识到这些差异性有助于泰语专业的学生从异中找同,在相同中更好地互相学习。

从大的方面来讲,政治影响文化。泰国借鉴的是西方国家的资本主义政治制度,必然与我国的社会主义制度产生碰撞,而政治制度必会影响文化。但我们对待两国不同文化的突破点不要放在不同上,而要放在相似性上。

相似性最典型的是佛教,泰国人信仰佛教的比例要占去全国人口比例的95%,几乎达到全民信佛的程度了,且寺庙也广泛分布,泰国的73个省中约有三万多个寺庙。泰国人民在思想上受佛教影响很大,佛教渗透到泰国人生活的方方面面,他们相信生命的轮回与因果报应。中国人的信仰融合着儒、释、道三家,而佛教早在汉代就已经传入中国,影响着许多信徒,历代都有高僧修佛,并在境内修建了许多大大小小的寺庙。佛教的传播与发展也促进了两国文化的交融,故可作为双方交流的重点。在泰语的教学过程中可以多多关注关于佛教的一些专有词汇,了解佛教的一些教义,引导泰语专业学生走进佛教。而中泰两国都在“崇礼”这点上达成共识,尚礼之风成为中泰文化上的共同追求,在教学过程中也可以教授基本的礼仪规范,学习泰国的基本礼仪,掌握关于礼仪的词汇。此外,中泰两国都以红色象征喜庆、欢乐。都喜欢莲花,莲花与佛教有关,因此佛教作为信仰的泰国的超市都喜欢命名为莲花超市;在中国,莲花常比作君子,代表圣洁、高雅。泰语老师在上课时都可以进行两国文化的异同分析,在分析中逐渐清晰。中泰都是大家庭的生活,会经常参加大大小小的活动,这些都为学习泰语专业的学生带来熟悉感。

从语言上讲,汉泰语也有许多的相似之处,他们都属于汉藏语系。都由声母、韵母、声调三部分组成,且声调都能从汉语的四个声调中找到对应声调(泰语声调共五个,除泰语的四声)。在泰语教学过程中首先要抓住两种语言的共通性,给学生以熟悉的氛围,再去分析汉语与泰语中易混淆出错的地方,这样的教学会达到事半功倍。泰国在性别上更注重于男女有别。泰语中不仅男女写法上存在差异,且读音都要区别开来。而汉语表示男性用“他”,表示女性用“她”,写法不同,但读音没有区别。中国人更讲究长幼有序,但泰语只有很少的词去表达对长者的尊敬,汉语中询问年龄学问多,对儿童会说“你几岁了?”,对稍长一点的孩子会“问你多大了?”,而对待老人要问“您高寿?”对不同的年龄段有所区别,而在泰国人口中就只有“你几岁了?”,来适用于所有年龄阶段的人。

不同的文化交流是好事,但不同的文化常会带来迷惑、紧张和不适应,这种心理体验有一个專有名词叫“文化休克”,“文化休克”是人类学家奥博格提出的理论,指的是在跨文化中的各种不适应症状,是指人们对于另一种不熟悉的文化及环境的各种心理反应。这需要进行跨文化的训练来接受不同文化所带来的心理冲击。中泰两国在时间观念上的差别也相当明显,中国人喜欢守时,并且认为守时是一种美德。如果两个人约好了时间,而一方并没有因为什么特殊的原因迟到,会被认为不尊重对方。而这些在泰国人严重就并非这样,他们的时间观念没有中国人的时间观念强烈。泰国人的时间观,主要集中在当下,对于过去以及未来的观念要差很多。因此在中国人对泰国人在时间观念上的随意性要理解,将来如果到了泰国也不会因为不了解对方的生活习惯而因为对方迟到而愤怒。泰国人常习惯于每天诵经,唱国歌。吃饭时按照西方人的习惯喜用刀叉,很少使用筷子,由于处于热带地区,泰国人有喜欢喝冰水的习惯。这些细小的知识点不仅很有趣,且很实用。

在泰语的教学过程中,教师在熟悉泰语的基础上,还要有意识地去接触了解泰国的环境、历史、风土人情等以便于更加全面、深入的去启迪泰语专业的学生。教育是一个长期的过程,外语作为语言更是一个需要掌握词汇的基础上再综合政治、经济、文化诸多方面的结果,因此全面地认识中泰文化的异同,比死记硬背效率要高得多,且文化方面的异同性教学探讨很有意义,毕竟语言是文化的一部分。认识到中泰文化存在的异同对泰语教学有着非常积极的意义,对教好泰语,建立完备的泰语教学模式非常重要。

参考文献:

[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

[2]理杏德·刘易斯.文化的冲突与共融[M].北京:新华出版社,2001.

[3]孙汉萍汉.泰语的同异性比较[J].湘潭师范学院学报,1995(2).

关于泰语教学的几点思考 篇3

一对于泰语教学跨文化培养的必要性的研究

第一, 语言教学中跨文化培养可以吸引学生学习的热情。语言学习和文化学习之间有其特殊联系。在语言学习和文化学习的过程中两者可以相互促进、互相影响、共同发展, 利用文化培养进行语言学习的教学模式是必然可行的。在教学时结合泰国独特的风俗习惯和其文化内涵, 充分调动学生对泰语学习的积极性, 提升其学习泰语的热情, 使学生在单词、语句以及课文的学习中, 不仅能够读懂其字表的意思, 还能够理解其中包含的文化因素和外延知识, 对提高学生对语句的理解起到预热作用, 从而加强学生对全文的理解。

第二, 培养跨文化意识可有效增强学生的交际能力。在语言的学习中, 我们的主要目的是:通过对不同语言的学习, 能够在不同地方进行语言沟通, 提升交际能力。语言和文化有其独特的关系, 语言是文化的表现形式, 而在一个国家中又会存在各种不同的民族文化。因此, 我们在运用语言进行交际时, 还要根据不同的文化背景进行分析、理解, 才能表达出正确的意思。

第三, 增强学生的跨文化意识可加强文化交流。泰国文化与中国文化之间存在着多方面的异同, 在泰国文化的教学中, 我们要注意与中国文化进行比较, 采取多向的教学形式。在中国, 汉语在学生的认知和思维方式中已经根深蒂固, 在泰语言文化学习过程中, 通过两种文化之间的转化, 相互比较两者之间的异同, 使学生能更加透彻地理解和交流。两种语言的相互交流, 文化信息之间的传播也更加紧密, 学生通过对两种语言的相互对比, 更好地理解泰语言的文化内涵。

二如何培养泰语言学生的跨文化意识

第一, 开设各类配套课程, 加大培养学生跨文化意识的力度。在学习泰语言时, 我们不仅要开设泰语言课程, 还要配套开设一些泰国的历史、地理、文化等相关课程, 这样可以全面地学习泰语言的文化背景知识, 让学生在学习泰语言时能够更好地培养其跨文化意识。

第二, 制定、选编教学大纲和教材。对泰国文化因素加以重视, 在课程的制定上, 要充分考虑泰语言的结构, 并注意在泰语学习中侧重于中泰文化导入的阶段, 把文化教学和泰语教学有机结合起来。在选编教材时, 要加入泰国文化以及与泰国有关的各种风俗文化、行为习惯等内容, 充分地融入泰国的民族文化背景。这样, 学生在对课程的学习时不仅能够学习泰语, 还能很好地了解泰国国家的知识。

第三, 在泰语教学中导入泰国文化知识。在泰语教学中, 教师进行语言知识教学的同时, 对泰国文化进行介绍, 同时对中泰文化的不同进行比较, 并明确两者间的文化差异对于交际的约束。在教学时我们要结合研究性学习加强对学生跨文化意识的培养, 通过各种途径增强学生对泰国文化的了解;学生通过各种途径收集资料, 学习泰国文化知识, 并能对中泰文化进行比较、区分, 提高学生对中泰文化差异的理解能力, 从而提升学生的文化素质并能运用泰语言进行得体的交际。这样既扩大了学生的知识面, 又提升了学生运用泰语进行交际的能力。

第四, 将泰国文化融入学生的课外活动。在泰语的学习中, 不仅仅借助课堂, 在学生的课外活动时也可以融入泰国的风俗文化, 在语言教学中, 仅利用课堂的教学是远远不够的, 在课堂教学中根本无法完全保证外语学习的质量。这时我们就要充分开发学生学习泰语的途径, 充分利用课外活动时间来加强对泰语及其文化的学习, 这样可以在很大程度上提高学生运用泰语的能力, 同时可以增加学生对泰国文化的了解程度。因此, 在校园文化和各种学校活动中, 教师可以主张学生参与学校的各种和泰语有关的活动, 在参与各种活动中, 学生可以很好地提高自己的泰语运用水平, 同时能够更多地了解泰国文化和民族风俗以及泰国人的日常生活习惯以及各种节日等。到了泰国传统节日时, 泰籍教师可以组织学生进行节日布置并参与到节日庆祝中来, 这样可以给学生创造一个泰语交流的真实环境, 更有利于学生对泰国语言的理解, 同时增强了学生对泰语言的实际运用能力。

摘要:在跨文化交际学以及语言学的不断研究和快速发展下, 人们开始重视语言学习, 语言与文化是相互依存的, 语言的学习对文化的融合发展具有很大帮助。在语言的学习过程中合理地利用文化教学, 可以给语言学习带来很大的便利。本研究对泰语教学中的跨文化培养策略进行了分析, 为泰语教学水平的提升提供了理论参考。

关键词:泰语教学,语言差异,教学策略

参考文献

[1]齐春红、卢文娟.汉语结构助词“的”和泰语结构助词的对比研究[J].云南民族大学学报 (哲学社会科学版) , 2010 (4)

泰语教学 篇4

关键词:“2+1”模式;语音教学;性别差异

高职类院校以培养社会实用型人才为目标,并实行3年教学制。在这种情况下,对广大开设应用泰语专业的高职类院校而言,实行“2+1”的办学模式,即在国内学习2年,到泰国学习或实习1年,就成为目前普遍的做法。那么,在这样的办学模式下,国内学期期间的泰语教学该运用哪些策略,才能更有效地为学生日常学习、泰国实习和真正运用泰语提供可靠保障呢?这就成为实行“2+1”办学模式下,各高职院校在泰语教学中需面对的问题。在此,本文将以桂林旅游高等专科学校应用泰语专业教学为例进行探讨。

桂林旅游高等专科应用泰语专业开设于2009年,以培养旅游行业所需的中泰双语实用人才为目标。为实现这一目标,这些年该专业一直在不断努力探索,并针对上述问题,在教学中注重从不同方面去解决。

一、在新生入学之初,做好专业系统的介绍

以“2+1”办学模式为切入点,阐明了“2+1”的含义和在这样的模式下相比其他外语专业在学习和实习甚至就业等方面的优势,并以往届毕业生的目前就业情况为展示实例,从而打消心中的顾虑,帮助他们从高考失利的阴影中走出来,重新燃起学习的热情。

二、注重泰语语音教学

语音是泰语学习的基础。如果语音知识学不好,会给接下来系统的泰语学习造成很大困难。因此,在教学中一定要引导学生掌握牢泰语语言。为此,从各类辅音、尾辅音、元音字母发音、拼写到复合辅音、元音发音拼写,从一般的拼读规则到特殊的拼读规则,科任老师都手把手教,努力做到三个“多”:多次讲解发音要点,多次示范领读,多做拼读练习,并在授课之余,教一些简单的单词和句子,或播放一些简短的泰语影视视频供学生学习和观看,使学生保持学习的新鲜感,提高学习的兴趣。

三、关注男、女生因性别差异对学泰语产生的不同认识

男生擅长抽象思维,女生擅长形象思维;较男生而言女生学语言有先天优势。这种由于性别差异导致的认识,使得男女生学习泰语的态度随着日常教学的进行而产生不同。通过对三个年级的男、女学生的专业课成绩分析发现,男生成绩普遍差于女生,而这些成绩差的男生中,大多数对学习泰语抱有消极被动的情绪。因此,在各年级泰语教学中,专业任课教师在课堂中就通过多设置讨论话题,课下多举办泰语小活动的方式,让男生一方面积极展示自我;另一方面以此作为对男生的关注,给男生一种能学好泰语的被信任感,从而摆脱之前的固有认识。当然,在这个过程中,必须做到有度。否则会引起女生,特别是学习也不是很好的女生的反感。

四、注重培养学生的跨文化意识

语言是文化的载体。学习语言的同时,必须了解语言所蕴含的国家民族文化,进而才能把语言理解透彻。因此,在“2+1”模式下,在教学过程中,有意识地对大一大二的学生进行跨文化意识的培养,不仅能丰富教学内容,吸引学生的注意力,而且能够为他们将来的泰国学习、实习之旅做好准备,使他们能快速地习惯、接受并融入当地生活。所以,在制定和修订人才培养计划时,除开设泰语各基础课外,还增设了有关泰国历史与文化、泰国社会、泰国地理、泰国文学、泰国民俗等文化课程,以便学生能对泰国的各个方面的文化知识背景有所了解;在选订教材时,注重教材内容对泰国文化因子的导入和体现;寓教于课外活动中。引导、组织学生参加各种课外活动,如泰国文艺表演、泰语诗歌朗诵,遇到泰国的传统节日,还邀请泰国留学生一起庆祝,使学生切身体验泰国文化与中国文化的不同之处,从而激发他们不断去发掘语言中所包含的异国文化。

五、注重课堂教学中中国文化的导入

许多学生虽然拥有较丰富的中文文化背景知识,但当把这些知识转化为泰语语言时,却往往词不达意或力不从心,从而成为学生中泰笔译和口语互译中的软肋,削弱了学生对泰语的实际应用能力。鉴于此,在泰语教学中,注重导入泰国文化知识的同时,也要注意中文语言文化背景知识的渗透,常用的方法就是,在教学中讲解到哪个知识点,就会用思维发散的方法或比较法,引出与之相关的中文语言文化背景知识,如说到泰国送干节,那么我们就会用泰语述说中国云南的泼水节和中国的春节及国内一些其他民族的春节,进而将知识扩展开来。这样一来学生的在巩固、提高自己中文文化修养的同时,对双向的语言思维能力、双语语法结构的认识能力也得到很好的锻炼,久而久之,中泰互译的掌控能力也有很大提高,为“2+1”模式下毕业的学生毕业后能从事泰语讲解和传播汉语和中国文化的工作打下良好的泰语语言功底。

总之,在“2+1”模式下,在课堂教学中,注重从以上几个方面进行教育教学,对大一、大二年级学生学习泰语、进一步掌握好泰语是有极大作用的。

参考文献:

[1]熊来湘.中国语境下泰语语音教学策略探究.科技信息,2011(28).

[2]高俊丽.外语学习中性别差异的体现及对策研究[J].太原城市职业技术学院学报,2009.

[3]王振亚.以跨文化交往为目的的外语教学:系统功能语法与外语教学[M].北京语言大学出版社,2005.

[4]杨朝丹.浅谈大学英语教学中导入中国文化的必要性.思想政治教育研究编辑部,2007(2).

泰语教学 篇5

泰语的教学从明代开始至今也有500 多年的历史了。随着中国和泰国在政治、经济、社会文化等多个领域合作不断的深化和拓展, 对掌握泰语知识的复合型人才的需求增加, 因此, 全国许多高等院校都开设了泰语专业或非专业的泰语课程, 涌现出了一大批学习泰语的学生。学习泰语的过程中, 由于多方面的原因, 必然会出现各种语误, 教师知道偏误的类型和原因之后, 可以在实际的教学中制定相关的对策, 做到有的放矢, 可以提高学生学习的兴趣和信心, 达到良好的教学效果。

二、偏误类型及分析

( 一) 误加的偏误

某些类型的词充当定语时, 不需要加结构助词, 但是很多学生会受到母语表达习惯的干扰而加结构助词, 从而产生偏误。例如:

1、数量短语作定语, 误加的偏误

汉:双眼皮很漂亮。

汉:十公斤的水果烂了。

分析: 在泰语中, 数量词作定语一般不加, 但是由于汉语的句子有时会出现“的”, 由于母语“负迁移”的影响, 学生很容易就会按照母语惯性思维的把“”加进去, 从而产生偏误。

2、泰语的单音节形容词、动词作定语, 误加的偏误

汉:这活鱼是在哪抓到的?

汉:这里有很多炸的食物卖。

分析:泰语的单音节形容词、动词作定语, 一般不用加关系词, 但是有时加了在语法上也是正确的, 但是必须是表达强调的意思时才需要加。如:

泰:汉:好的心情对身体有益。

泰:汉:炸的食物不太好。

(意思变为强调“好的”心情和“炸的”食物)

3、名词或名词短语作定语, 表示修饰关系时, 误加的偏误

汉:中国南方的人习惯吃大米。

汉: 我想要买那种款式的鞋子。

分析: 在泰语中, 名词或名词短语作定语, 并表示限定关系时, 一般不用加关系词, 但是因为学生之前学习了“”在汉语里表示“的”意思, 根据偏误分析理论中的外语规则过度泛化的影响, 在翻译过程中, 一旦中文出现“的”, 学生就会自然而然的把“”翻译进去, 从而很容易产生偏误。

( 二) 语序偏误

语序方面的偏误是中国学生学习泰语定语时, 最容易发生的偏误。例如:

汉:我说的事情和你说的事情是两码事。

汉:他昨天送来的衣服在哪?

分析:按照对比分析和偏误分析的理论, 产生语序错误的原因主要是学生在学习过程中, 很容易受到母语“负迁移的影响, 所以很容易产生语序方面的偏误。

( 三) 词的误用

1、结构助词的误用

结构助词的误用也是常见的偏误之一。例如:

汉:妹妹的考试成绩不太好。

汉:男性往往不喜欢穿有很多花纹的衣服。

(“很多花纹”是对“衣服”起到限定的作用, 不是领属的关系, 所以要用“”)

2、近义词的误用

汉:他总是穿紧身的衣服。

汉:这个男子有俊朗的相貌。

都有“俊秀”的意思, 但是“”一般用来形容女性的“秀美”, 而“”用来形容男性的“英俊”。

分析:泰语和汉语一样, 有很多意思相近但是用法不同的词, 如果学生在使用时不注意, 或主观回避不熟悉的词而使用意思相近的词代替, 就很容易造成偏误。

三、偏误的成因及教学对策

( 一) 中国学生学习泰语定、状语偏误的成因

对中国学生学习泰语定、状语的偏误分析可以发现, 产生偏误的原因主要有四个方面, 即语际方面、交际策略方面、教师教学方面。下面将对这几个方面进行说明。

1. 语际方面的原因

在学习的过程中, 当对某个泰语的语法知识不了解时, 自然而然就会受到母语汉语的影响, 把母语的语法知识照搬过来使用, 当母语汉语和泰语的规则不同时, 就会发生偏误。例如: “你学习什么专业?”应为: “你学习专业什么?”

2. 交际策略的原因

在交流的过程中, 有的学生为了使交流能顺利进行, 会避开不懂的词汇, 用意思相近, 但并不一定是正确的说法来表达, 因而造成偏误。例如: “”应改为:这个男子有俊朗的相貌”。

3. 学生学习方法和教师教学的原因

由于国内泰语语法教材的有限, 和一部分教师自身的原因, 在教学时语法点经常一带而过, 并不进行详细讲解和强化练习, 结果造成学生语法知识都相对薄弱。大部分学生只是把泰语作为一门语言工具, 认为会说、别人能听懂就可以了。平时只是背单词、背课文, 而不愿意去专门学语法, 更是很少进行系统泰语语法的学习, 殊不知语法的不正确有可能造成表达或翻译时发生严重的错误。

( 二) 教学的对策建议

以下是针对中国学生学习泰语定语时产生的偏误, 从学生、教师、教材三个方面提出教学的对策和建议。

1. 学生方面

学生要重视泰语语法的系统学习。因为泰语的定语的学习, 不仅是语序方面的学习而已, 它涉及到了泰语语法的各个方面。因此要想学好定语, 最好能系统的学习语法, 才能从宏观上把握。同时还要具备汉语的语法知识, 才能更好地进行对比分析和理解。

平时应该做到多读、多听、多思考。通过大量的阅读泰语文章, 或利用影视资料, 经常和泰国朋友交流, 注意其中的各种表达方式, 从而提高自身的泰语语感。遇到不确定的知识点时不要回避或以偏概全, 而是认真地对待, 想办法解决。

2. 教师教学方面

( 1) 教学过程中加强语言的对比分析。汉语和泰语两种语言都是汉藏语系的语言, 而且泰语跟我们广西壮族的一部分语言很相似, 因此广西的同学学习泰语起来都会有一定的熟悉感和亲切感。但是在句法方面还是有许多差异, 因此, 通过分析泰语和汉语中定语的构成和语序等方面的相同点和不同点。从相同点出发, 循序渐进, 使学生在心里上先接受, 不排斥, 发挥母语“正迁移”的作用, 再进而重点对比不同点, 和特殊情况的说明, 进而加深学生对两种语言定语、状语特点的掌握, 减少母语的“负迁移”影响。

( 2) 课堂教学的灵活多样。国内的泰语教学主要是以讲授为主, 一般是教师讲解课本的内容, 在黑板板书, 学生在下面记录, 久而久之, 课堂气氛沉闷, 学生提不起兴趣, 因而对教师讲解的内容也印象不深刻, 所以变化教学的形式, 有助于培养学生的学习兴趣, 提高教学的效率。

( 3) 课后有针对性的练习。因为我们现在所使用的教材中, 泰语定语方面针对性的练习很少, 这就需要教师自己根据学生学习的程度来编写练习。可以有填空、造句、翻译或错序排列。例如:

(1) 请把结构助词填写下列句子, 使意思完整

(2) 请把下列词语按正确的顺序排列。

3. 教材方面

我们平常使用的基础泰语教材大部分都是日常对话、短文阅读, 中间穿插一些基本的句型介绍。语法部分一般都很分散, 大多是在课文中出现了语法点, 后面用相应语法知识来解释这个语法点而已, 并没有泰语语法的系统阐述, 特别是泰语修饰语 ( 定语、状语) 的语法规则的详细说明还比较少, 更加缺乏专门针对这部分的练习题。因此, 在教材和课程设置中应该增加泰语语法的系统知识和汉语语法的相关知识。

四、结语

本文借助外语学习的对比分析、偏误分析的理论, 把学生最常出现的偏误, 从误加、语序、误用这几个方面进行分类对比分析。最后对中国学生学习泰语定语过程中产生的偏误从语际方面、交际策略方面、教师教学方面进行了分析, 并从学生、教师、教材三个角度提出教学的对策和建议。强调了泰语语法知识系统学习的重要性。希望对国内教授泰语的教师和学习泰语的学生有一定的帮助。当然, 由于参考资料的有限和笔者水平的限制, 在一些语法问题上阐述得还有些粗糙、不够详尽, 个别句子的分析不一定完全准确, 希望在将来能有进一步的提高。

参考文献

[1]裴晓睿.泰语语法新编[M].北京:北京大学出版社, 2001.

[2]杨彩贤.对比分析语言理论与对泰汉语教学[J].陕西师范大学, 2009.

[3]龙雪城.第二外语泰语教学方法探索[J].法制与经济 (中旬卷) , 2013.

[4]高彦德, 李志雄.实用汉泰翻译教程[M].北京:北京语言大学出版社, 2009.

泰语教学 篇6

如今随着教育技术科学的发展,现代教育技术以多媒体技术和网络技术为核心进入我们的生活和工作中。而且随着知识经济时代的到来, 现代科技突飞猛进,社会各领域与各行业都发生了巨大变化和改革。而教育也如此,因此现代教育技术就在教育、教学改革中彰显着它的魅力, 并且越来越多的教学媒体和教学手段用于教育教学。而这些教育技术的应用带来了教育理念、方式、管理等多方面的变革与变更。

二、泰语教学

通过2014年《曲靖师范学院泰语专业泰语教学大纲》明确了泰语专业的培养目标是: 培养具有扎实的泰语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用泰语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、 教学、管理、研究等工作的复合型泰语人才。也就是要在打好扎实的泰语语言基本功和牢固掌握泰语专业知识的前提下,拓宽人文学科知识和科技知识,掌握与毕业后所从事的工作有关的专业基础知识,注重培养获取知识的能力、独立思考的能力的创新的能力,提高思想道德素质、文化素质和心理素质。

因此,泰语教学为了符合教学大纲和培养目标,针对了从零基础开始的教学,然后才有词汇、句子、口语、听力、阅读等综合学习。同时,我们首先需要学习泰语语音、基础泰语、初级泰语口语,然后才有了泰语听力与阅读等多门专业课程,当然泰语教学也就随着教学的对象基础不同,而出现了不同的问题。

三、常见教学方法

泰语教学在平时的教学方法中,根据课程的不同,教学方法也有所不同,但是最常见的就是教师以教材为主,讲解每一课的内容与知识,里面有词汇、句子、语法等内容,先读再讲,再翻译中文意思。另外也有教师自己自备上课内容,提前发给学生,然后让学生准备,上课时候提问与回答。针对泰语不同的课程,不同的教学方案。教师如何把枯燥而乏味的多门课程,调整成为有趣的课堂呢?

四、现代教育技术的运用

现代教育技术在泰语教学中的运用主要是在课堂上的运用,而泰语教育逐渐从孤立的、单纯的语言教学转向将语言教学与内容教学相结合。现代教育技术的运用能够促进学生积极主动的参与学习过程,并且让学生根据自己的实际能力和需要来安排自己的学习。另外现代教育技术还为教师提供更多样、更先进的教学手段、教学方法,有效的提高教学水平。因此,如何在泰语专业教学中充分利用以信息技术为核心的现代教育技术成为该文论题。泰语教学中现代教育技术的运用,其实就是运用信息技术,通过对各个资源的运用和整合,教学实践和理论相互结合。

首先,现代教育技术运用,为教师提供更多样和更先进的教学手段和教学方法,主要体现在: 查阅资料,对于上课内容进行整合。比如,利用科技网络查阅资料,先进而跟上时代。因为泰语教学尽管已经有很多年的历史,但是市场上教材、资料琳琅满目,并不完全适合所有学生的需要。因此教师根据学生的需要,整理资料和教学内容。此时,教育技术运用就体现的淋漓尽致了。

其次,教育技术还运用到备课、查阅词汇等方面。比如: 教师备课的时候感觉混淆或者模糊,此时就可以运用互联网解决问题。另外教育技术的运用不但改善了教师备课的时效,还使得学习泰语的人更加容易得多,不用为了某一个文化差异的物体想象不出,理解不了而困惑,因为这个在互联网的时代,只要利用互联网就一定能够查明白是什么,甚至有图片来而解释说明。再次,针对泰语教学的枯燥,多媒体、PPT、互联网的运用,不同程度改变了以往泰语教学的枯燥和教学方法单一。

最后,通过各种技术运用,使泰语教学延续,培养复合型人才。但是,技术也使得人们改变以往传统教学,手写教案、教学反思与评价,弊端就是人们越来越时代化,传统的中国文化慢慢的被舍弃。

五、结语

通过研究我们发现现代教育技术在泰语教学中的运用既有利又有弊,同时我们应该好好的把握好教育技术的运用。因此我们通过该文的研究,应该好好反省得当与不当之间的关系,好好利用使得泰语各个专业课程得到更好的发展,同时也真正提高泰语学习者的泰语水平,为国家真正培养出新一代的复合型人才。

摘要:现在倡导探索新型的高效课堂教学模式,同时也引起了国家领导人的高度重视,因此全国上下都在不断进行教学改革,而外语改革是势在必行。因都是为了达到或者提高教学质量。如今很多研究者都在研究如何改革外语教学,而我们作为践行课堂教学任务的教师,必须接受改革的新理念,积极投身泰语课堂教学模式改革,努力探索高效的泰语课堂教学模式,因此现代教育技术也应该不断运用到教学里,使得不断提高泰语教学水平。如何推进信息技术在教学过程中的普遍运用.促进信息技术与泰语学科课程的整合,是每位教育工作者亟待解决的问题,因此笔者将教育技术应用于泰语教学过程的优势以及所出现的问题进行分析,并就此浅谈看法。

关键词:泰语教学,现代教育,技术运用

参考文献

[1]王蔷.中国外语教学改革发展趋势及问题分析[J].外语教育与教师教育研究所,2009(05).

泰语教学 篇7

在讨论这一模式的客观性之前, 我们要弄清一个概念, 即什么是双语?首先, 我们来分析双语的概念, 它分为狭义和广义两大类型。狭义双语, 指居民较为熟练地使用两种不同的语言;广义双语, 指国民熟练地使用两种不同的语言, 也可指他们熟练使用标准语言或某种地方语言。在我国, 双语是指少数民族语言和汉语的共同使用。后来“双语”的概念逐渐引入教学, 在教学实践中双语的概念得到延伸。例如在我国教授英语课程, 可谓是双语教学, 即教授的内容为外语, 教授过程中使用的是汉语, 目标是对语言的学习, 故为双语教学。其次, 在我国双语教学是这样界定的:“指使用双语或多语种进行专业课程教学, 传授专业知识, 完成教学目标的教学行为。”目前, 我校开设的泰语课程, 属于双语教学的范畴, 目标语是泰国语, 使用的语言为汉语。另外, 双语教学分为广义和狭义两种, 前者指教学活动使用两种语言作为教学语言。后者指教学活动使用第二语言或外语进行专业课程的教学, 即教学使用第二语言或外语讲授数学、物理、化学、历史、法律等专业课程内容。可见, 双语教学是在专业教学中使用外语作为教学语言, 旨在培养复合型科技人才;它对目标语的学习不同于纯语言学习, 是在学习专业知识的过程中培养和提高语言运用能力。以我校开设的泰语课程为例, 从这段文字中我们发现, 如果课程的目标是学习语言, 那么属于广义的双语教学;如果课程的目的是使用第二语言或外语教授专业课程, 使学生了解专业课程内容, 并通过这一内容提高泰语的水平, 这就属于狭义的双语教学。也就是说我们在这一课程中用泰语或英语来教授旅游泰语, 讲的是有关泰国旅游方面的理论知识, 使学生在学习旅游理论知识的同时泰语和英语得到提高。我们把旅游泰语课程界定为狭义概念的双语教学后, 才能来分析泰英双语模式在这一课程中的可行性。因为这一前提为使用泰英两种语言教授旅游泰语课程找到了合理依据。

二、泰英双语模式在旅游泰语课程中的可行性

1.师资队伍方面的可行性:授课老师的学历背景都是泰语专业硕士, 不仅有扎实的泰语理论知识和实际运用能力, 且有较好的英文水平。另外还有泰国学者对旅游泰语做专题讲座。

2.学生方面的可行性:即授课对象, 他们是学制为四年的泰语本科专业, 英语课程四年不间断, 且三年级的学生将到泰国留学一年, 这一期间在泰国继续学习高级英语课程。学生方面也具备了较好的英语能力。

3.教材方面的可行性, 双语教学中教材的编译是个难点, 但是目前已拥有泰语版本的旅游、旅游业相关理论、导游知识以及文化等方面的资料。英语方面的相关材料已有很多, 可根据需要选择适合的书籍, 尤其是找出与泰语相对应的旅游方面的专业词汇最为重要。在可以开设旅游泰语双语课程的基础上, 我们难免要进一步思考一个问题, 为什么我们要开设这样一门课程呢?

三、泰英双语模式在旅游泰语课程中的必要性

国际上, 于20世纪20年代末, 设立了世界双语教学研究中心。在与国际接轨的同时, 泰语受英语的影响很深, 许多现代的词汇都借自英语, 尤其是旅游方面的用语直接借助英语来表达, 所以这就要求这门课程的设计须符合时代发展的需要, 培养学生的双语思维能力。

1.泰英双语教学模式的应用促进学生学习质量的提高。我们现在对学生的培养, 是朝着综合型方向发展, 就是让学生既懂外语又掌握专业知识。那么泰英双语教学模式在旅游泰语课程中的实践, 就是让学生既掌握了旅游理论知识又提高了其外语水平。学生可以通过英文在互联网上搜寻相关的旅游泰语方面的资料和信息, 能够了解到同行业的最新动态, 开阔眼界和提高决策力;便于学生与国际同行进行专业技术的交流和切磋;能够使学生具备阅读英文文献的能力。泰国的旅游理论知识大部分内容都是参照西方的理论来进行论述的, 如能阅读英文旅游理论的原文文献, 对旅游泰语的理解是大有裨益的。

2.泰英双语教学模式的应用增强学生今后就业的竞争力。目前, 云南省省内, 某院校的旅游专业方向的学科专门开设了泰语课程, 我们的旅游泰语课程的目标是什么?目标就是, 学生既要有良好的泰语功底, 扎实的旅游理论知识, 同时又能以国际接轨, 也就是要比旅游专业的学生多懂一门外语, 以立足于不败之地。例如, 在旅游景点的构成要素中, 交通设施也是不可缺少的一个部分。一些常用的交通工具我们要求学生既懂泰语的词汇, 也懂英语的词汇, 这样, 无论是和泰国人或说英语的外国人都可以起到事半功倍的效果。

3.泰英双语教学模式的应用促进学生在多元文化和国际文化中的交流。不同民族的文化, 是在相互交流、引进、吸收、融合的过程中发展的。双语教学在传播各民族优秀文化的同时, 也在促进不同文化的交流与融合;另外用英语教授的同时, 在选择用什么样的英文词汇对应相关的泰语旅游词汇, 这就需要了解一定的英国文化, 才能准确的在这两种语言中进行互换;那么我们的学生在具备了泰英两种语言习得的旅游业务方面的知识后, 在今后的实践中也可把中国文化带入给泰国人或说英文的外国人, 使他们能够更好地了解中国文化。我们在了解了旅游泰语双语课程的客观性、可行性和必要性之后, 必须探讨这一课程设置的理论依据, 即对它自身的科学性应进行深入探讨。

四、旅游泰语课程的双语教学理论依据

关于双语教学的理论主要包括建构主义学习理论、二语习得理论、平衡理论、人本主义教学理论、思想库模式、中介语理论等。下面我们将重点介绍平衡理论, 并同时结合教学实践说明在旅游泰语课程中所选择的这一理论依据。平衡理论包含两点:第一, 一种语言的学习必然削弱另一种语言的掌握, 学习第二语言是以牺牲第一语言为前提和代价的。第二, 第一语言和第二语言在大脑中分别占据相应的空间, 它们各自为政、互不干扰, 并能相得益彰。另外, 有研究表面双语学习者在认知方面不但未受到任何不良的影响, 而且他们获益匪浅;他们的智力和能力同样未受到消极影响;双语教学可使学生的两种语言达到同等熟练程度。这种观点为双语教学提供了强有力的理论支撑。我国学者认为, 可以将某种语言作为主要教学语言, 通过渐进的方式处理两种语言的关系, 甚至实现语言的主次地位的转换。我们认为, 平衡理论所包含的这两个方面, 其实是双语教学的一个过程, 在学习初期, 已经掌握了一种语言的情况下, 再用另一种语言或外语, 势必影响起初那个语言的思维方式。例如我们在讲解旅游泰语过程中, 我们讲到旅游景点的种类这一概念, 泰语是学生已经熟悉了, 但是我们用英语来对其进行解释和分析, 那么学生在开始阶段会受泰语的影响, 难以说出关于“旅游景点的种类 (The categories of tourist attractions) ”这个词的英文。但是如果我们采取良好的引导方式, 逐步的向学生介绍, 并慢慢的培养学生的泰英双语思维, 一段时间以后, 他们会对所学的两种语言在大脑中进行自我平衡。所以, 我们的旅游泰语课程的泰英双语模式所采用的理论就是平衡理论, 这一理论既可以使我们的学生在学习泰国旅游业务知识的同时, 提高泰语和英语两种语言, 也符合我校泰语专业的定位。

五、旅游泰语课程中的双语教学类型

目前, 在国外, 双语教学的类型大致有以下几种:淹没式双语教学、过度式双语教学、沉浸式双语教学、和保留式双语教学。其实这些教学类型主要是针对一个国家的总体双语教学而言。在中国, 双语教学的类型主要有三种, 即半外语型双语教学、混合型双语教学和全外语型双语教学。我们在这里只是借用某种双语教学类型的概念作为本课程的指导精神, 将这种概念抽象出来移植到我们的旅游泰语课程中, 以说明我们是在以何种双语教学类型来实施教学的, 或者说是以何种授课方式来实现这种双语教学的?我们所引用的类型是混合型双语教学的概念。下面我们先来看看什么是混合型双语教学?混合型双语教学指使用外文原版教材, 教师使用外语与汉语交错作为教学语言的教学方式。对于学生而言, 接受专业知识的难度降低了, 它对初开始或开新课的双语教师较为适用, 也符合学生的学习心里要求。我校所开设的旅游泰语课程正好适用这种教学类型, 教师在教授这门课程的时候, 主要以泰英两种语言作为外语, 泰语为主, 英语为辅, 所选用的教材均为泰文原版教材, 在需要时, 会让学生辅助性地阅读一些相关内容的英文原版教材。在遇到难以说明的知识点的时候, 会使用中文对学生进行解释, 这种外语和汉语相互结合的方式, 对初开始接触这种双语教学的老师来说有很大的帮助, 对学生在知识点方面的理解也提供了一种更直截了当的方式, 减少学生的预习负担。由于在授课实践过程中, 我们发现用泰英两种语言并偶尔配合汉语的这种授课方式, 会使得课堂进度比一般教学的速度要慢, 因为, 既要讲授泰语原文的旅游方面的专业知识, 又要对其理论要点用相对应的英文再做阐释或说明或扩充, 甚至有的地方还需用汉语当作画龙点睛之效, 那么一堂课所能涉及的知识点会比平时的课堂少。所以这就要求我们要考虑一个问题, 即如何行之有效地设计课堂教学内容, 以保证在有限的时间内完成预期的教学任务。另外, 外语和汉语的交替使用的比例应该如何分配, 才能取得良好的教学效率和教学效果, 我们应该在今后的教学设计和教学实践过程中进行深入的研究。

综上所述, 泰英双语模式在旅游泰语课程中的客观性, 说明我们使用这一模式授课是时代背景下的产物, 合情合理;其可行性说明, 目前我校在泰语方面的师资力量和学生整体素质达到了开设这门课程的条件;其必要性说明, 泰语专业是充满机遇和挑战的一个专业, 需要我们不断对其进行探索和开拓;其理论依据说明, 我们在探索如何更好地实施双语教学过程中找到了科学的指导方针;其教学类型说明, 我们在实施双语教学过程中找到了正确的实践方式。简言之, 旅游泰语课程是一门以平衡理论为理论依据、以混合型双语教学类型为教学手段的, 使用泰语和英语作为授课语言的双语教学课程。这在我们目前开设的所有泰语课程中, 它既是创新, 也是实践, 更是一种与时俱进的教学模式。理论是教学的指导方针, 类型是教学的实践方式, 理论指导实践, 实践又反作用于理论, 只有这样, 我们才能在双语教学的探索路上走得更远、更深。

摘要:以《旅游泰语》课程为例, 说明泰英双语教学在这一课程中的双语教学理论依据和双语教学类型, 为今后的教学活动提供指导和帮助。该课程在授课过程中, 以泰语为主要讲授的语言, 英语为辅助语言, 主要是在理论要点方面用英文进行说明, 并在必要时保留汉语的使用。

关键词:《旅游泰语》,双语,教学理论,教学类型

参考文献

泰语教学 篇8

一、跨文化交际能力的含义

跨文化交际能力的研究最早始于美国, 最早是由美国的人类学家爱德华·霍尔提出的。霍尔在美国亚利桑那州西北印第安保留地同纳瓦霍族人和印第安人一起生活、工作, 创立了一种独特的文化交流模式, 用来强调非语言信号的重要性, 被称为系统地研究跨文化传播活动的第一人。跨文化交际指本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。在一些特定的背景下, 来自于不同文化背景的人们使用同一种语言 ( 母语或目的语) 进行语言交际。

我国的跨文化交际能力的研究可追溯至20 世纪80 年代, 北京外国语大学著名语言学家胡文仲教授于80 年代初期开始从事跨文化交际学的研究, 著作颇丰, 已经编著出版了 《跨文化交际学概论》、《跨文化与语言交际》等多部图书。另外, 贾玉新、高一虹等学者也出版和发表了大量关于语言与文化的关系及语言教学中的文化教学方面的著作和论文。目前, 跨文化交际学已发展成为一门被国际学者们充分重视的集人类学、语言学、心理学、传播学、社会学、宗教学等为一体的综合性学科。但是, 目前国内在这个领域的研究仍旧缺乏系统性和理论性。

二、泰语视听说教学

泰语视听说是泰语专业教学中重要的组成部分, 是核心课程之一。目前国内开设有泰语专业的各大院校, 都是根据本校的办学特色或方向制定教学大纲及课程设置, 虽然各院校制定的教学大纲及课程设置不尽相同, 但是泰语视听说都被各院校列入专业必修课程, 培养的目的都是要全面提高学生的泰语视听说水平。泰语视听说教学是利用现代化教学设备, 融视、听、说为一体, 将语言学习和运用语言的实践活动结合起来, 通过视、听、说的有机结合, 以直观的画面和情节内容为基础, 开展有针对性的口语表达训练, 进而全面提高学生的语言表达能力的一种教学手段。

三、泰语视听说教学中跨文化交际能力的培养

1、培养学生的跨文化交际意识

跨文化意识是对不同地区、不同社会文化差异的认知, 同时也是交际者对语言所承载的文化以外一系列文化的认识, 是由对原文化和目的文化之间关系的认知、意识与理解构成的。拥有这种意识能力, 就能置不同文化于语境中, 与存在着语言和文化背景方面有差异的人们顺利地进行交际, 得体地进行交流。跨文化意识、跨文化交际与语言学习三者紧密联系, 相互影响又相互促进。语言是社会交际的重要工具, 因跨文化意识而薄弱而造成交际障碍的种种事例证明了文化与语言密不可分的关系, 跨文化意识的培养有助于学生跨文化交际能力的提升。

2、目前所存在的问题

总结近年来泰语视听说教学经验, 在泰语视听说教学中对学生跨文化交际意识培养存在着一些问题, 具体表现为:

1) 教师对学生跨文化交际能力的培养不够重视。在国内的泰语视听说教学中, 绝大多数泰语教师为保证课程进度正常的前提下, 会向学生简单地介绍一些零散的、不够系统的泰语文化知识, 虽然学生对诸如此类的介绍倍感兴趣, 但对于真正意义上泰语言文化的系统学习的教学内容和方法上需达到的目标相距甚远。另外, 教师们往往把教学重点放在语言形式的教学上, 而对于交际能力的培养和跨文化因素的教学则流于形式, 导致学生的语用能力和语言能力不成正比, 交际能力无法与语言知识相匹配。因此, 教师对于泰语文化教学的不够重视导致了学生跨文化交际意识培养理念的滞后。

2) 泰语视听说课程教学方法科学性不足。教学方法单一滞后, 教法不科学是当前影响泰语视听说教学的又一大因素。在传统的教学中, 绝大多数的泰语老师认为教学的重点在于单词的含义和用法, 句式结构和语法知识讲解, 学生在泰语视听和口语课上采用被动的听力训练, 机械的口头训练, 主要精力是在泰国单词, 文字和语法结构的记忆, 缺乏培养跨文化交际意识, 从来没有主动了解泰国语言和文化学习。这导致了学生对中国和泰国的文化差异识别能力薄弱, 同时出现了有扎实的泰语语法知识, 丰富的词汇, 流利的口语, 但在跨文化交际中却经常出现严重的语用失误的问题。

3、培养学生的跨文化交际能力的措施

泰语视听说教学包含两方面的内容: 一是知识文化, 而是交际文化。泰语视听说教学最终目的是让学生不仅掌握知识文化, 而且要掌握交际文化, 即以培养学生的跨文化交际能为最终目的。跨文化交际能力的培养应当从文化的角度去教授语言, 并作为语言教学的有机组成部分。因此, 要实现培养学生的跨文化交际能力这一最终目的, 就需要采取一系列的措施来保证:

1) 改变教师角色与教学方法。为了使泰语视听说课程教学进行有效的文化输入, 教师的角色应当进行改变, 教师应成为课堂内外交际活动的设计者、组织者和参与者, 尽可能地为学生提供参与跨文化交际的场景和机会, 在实践教学中培养学生的跨文化交际能力。此外改变单一的、以语言为重点的教学方法, 尽量将文化导入与课程内容相结合, 在教学过程中充分利用情景教学、探究式学习、小组合作学习以及交互式学习等教学方法对学生进行跨文化教育, 就泰国的历史和文化习俗等方面的内容积极地开展谈论、演讲甚至表演等活动; 还可以利用多媒体、网络等手段辅助教学, 通过听泰语故事、说泰语笑话、看泰语电影原声材料、听泰语歌曲、讨论社会生活的热点问题以及热门词汇等, 给学生营造愉悦的学习氛围, 使学生对教学内容、方式和方法产生积极情绪, 在视听说训练中学生就会自然而然地去感知泰国文化, 培养学生对泰国文化的认知度。通过积极的文化导入, 从文化理解和语言感知能力方面进行泰语视听说课程的教学, 既加深了学生对具体的泰国文化深层次地理解, 同时又提高了泰语交际能力。

2) 选择以文化为导向的优质教材, 优化课程教学体系。泰语视听说课程的教材和其他的学习资源的选择对于提高学生的跨文化交际能力也是至关重要的, 教师应该充分利用现代化网络和多媒体资源来辅助教学。教材的编著和选用也需要反映泰国的文化因素, 增加泰国社会风俗习惯和行为模式等的内容, 以尽量体现泰国文化的民族特点。通过学习泰国视听说课程, 学生能够清楚地了解泰国文化或中泰文化差异, 激发学生学习和泰国相关的历史、文化、习俗等方面的知识。同时, 也有利于教师在语言教学的过程中, 可结合泰国文化背景和内涵上以顺利进行教学活动。

3) 在第二课堂教学实践中开展泰语文化交流活动。课堂内外共同努力才可有效培养与提高学生泰语交际能力, 而非只依靠泰国语视听说的课堂教学, 同时充分利用课堂教学实践, 也是提高泰国语言运用能力, 拓宽文化知识面的有效方法。因此, 教师应积极引导学生参加由泰语教研室开展的校园 “泰语角”、中泰学生联谊活动、泰国饮食文化活动- 学做泰餐、泰语书法比赛、泰语写作比赛、泰语演讲比赛、泰语歌唱比赛等, 泰语运用能力可通过参与丰富的活动得以提高, 并根据语言交际环境正确地使用语言。另外, 每逢泰国传统节日来临之时, 携手泰籍教师组织中泰学生共同庆祝泰国的传统节日, 如: 宋干节、水灯节, 和创造一个有趣, 学以致用的学习环境, 更加深刻和细致地对泰国民族历史文化传统、风俗习惯、生活方式和细节进行理解, 更可以在不同的情况下正确理解和准确地使用泰语。这对于培养学生的跨文化交际能力起到了非常明显的促进作用。因此, 在第二课堂教学实践中开展泰语文化交流活动, 既提高了学生的跨文化交际能力, 同时又提升了泰语言学习的效果。

4) 加强与泰国高校的文化交流合作。随着全球化的到来, 我国开设泰语专业的各个都泰国的高校建立了良好的合作办学与文化交流关系。国内开设泰语专业的高校都根据自身实际情况开办了“2 + 2”、“3 + 1”、“1 + 3”等人才培养模式, 即国内学习与国外学习相结合, 课堂教学与社会实践相结合。以玉溪师范学院为例, 实施 “2 + 2”中国、泰国合作办学的人才培养模式, 培养具有国际化视野的泰语本科专业人才, 该模式前2 年在中国玉溪师范学院学习, 后2 年在泰方大学学习。在泰国大学学习期间, 除了参加开设的泰国语言和文化课程外, 还有丰富多彩的泰国文化体验活动, 如: 泰国舞蹈、泰国体育、泰国美食文化课程等, 使学生更好地融入当地的泰国文化和风俗, 零距离接触泰国语言和文化氛围。此外, 中国留学生受泰方大学, 积极鼓励参加泰国传统的节日庆典活动, 直观地了解到泰国的民俗文化, 使学生的跨文化交际能力大大提高。

四、小结

近年来, 为适应对人才国际化需求不断更新的就业市场, 关键在于如何提高学生的跨文化交际能力。在泰语的视听教学中, 仅停留在听、说、读、写等基本能力的培养, 已经远远不能达到人才培养的积极目的。教师应将文化教学更系统地融入语言教学中, 使学生能通过对泰国的历史、文化和风俗习惯的了解, 并在泰国文化的基础上加深对泰国的理解, 才能使学生更好地了解泰国语言的学习意义, 达到教学目的。

参考文献

[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社, 1999.

[2]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社, 1997.

[3]王振亚.以跨文化交往为目的的外语教学——系统功能法与外语教学[M].北京:北京语言大学出版社, 2005.

泰语教学 篇9

【关键词】大学泰语 公共外语 地位与作用

一、引言

云南依托地缘优势,不断的加大与深化同东南亚、南亚和大湄公河次区域的交流合作,不断提升沿边开放的质量和水平,使云南成为我国向西南开放的重要‘桥头堡。” 因此在桥头堡背景下,促使了对东南亚语言人才的需求。同时云南省各大高校陆续开设了东南亚语言的培训和教学,相对而言,泰语教学开展更加的广泛。

二、大学泰语现状

根据云南省教育厅的对于小语种教学工作要求,要求云南省所有本科院校及有条件的告之高专院校设立“小语种”公共外语教研室。也就是要求开设与大学英语同等性质,学时、学分与大学英语相同的“小语种”公共外语(大学越语、大学缅语、大学老语、大学柬语和大学泰语等),并要求每年选课的学生不能少于总人数的20 %。

曲靖师范学院结合本校的实际情况,也为了响应和落实云南省的战略要求,在本校大学英语的基础上,新增了大学泰语和大学越语两门公共外语,学生可以根据自己的实际情况进行选择。自2006年开设了泰语公开课程,在全校等同于大学英语的公共课程,给予学生选择其他语言学习的机会,慢慢的收到了很好的成效。

三、公共外语教学现状

放眼看去,现在中国所有的高校培养方案里面,无论学习何种专业,公共外语是必不可少,而且也是重中之重。当然,不同的专业对于大学公共外语有着不同的要求,而传统上我们理解的公共外语一般是指公共英语的教学。比如文科类的专业,相对来说对大学公共外语教学有着相对较高及特殊的要求,有的专业强调学生完成基础课程外,要突出重点培养学生的外语使用能力,以完成公共外语教学目标。但是,对于高校里的“小三门”或者说“音体美”专业学生,大学公共外语教学的要求就是完成基础的大学外语教学。然后对于这些“小三门”或者说“音体美”专业学生而言,基础的大学外语教学都存在很多问题。比如:首先基础太差跟不上大学公共外语教学;其次,该专业学生对于公共外语的不重视,经常补考或者重修,这个也是目前公共外语教学最明显,而且问题最多的现状。

四、大学泰语的地位与作用

现如今公共外语的教学现状,也就让更多学校进行深思,而且也要求各个学校不同专业进行改革。尤其是公共外语需要更多的改革。与此同时,曲靖师范学院自2006年开设的与大学英语等同的大学泰语作为公共外语学习,这个改革又得到了进一步的实践与重视。

大学泰语的重要性,对于曲靖师范学院的学生而言,多了更多学习公共外语的选择,而且,由于公共外语的改革,学习大学泰语的学分和学年等同于其它公共外语,学生多了其它选择,而且完全不受以往已有的知识水平来决定大学泰语学习的好坏,学生完全是个新开始,零基础,所有人在同一个水平线,这些对于固有的外语水平不好的学生而言,完全是个新开始与新福利。另外,大学泰语对于我校学生而言,他们是因为好奇和想掌握另一门外语而选择学习大学泰语的,这个也是往后学习的动力,因为兴趣是做好的老师。

自从曲靖师范学院开设泰语公共课程以来,学生补考公共外语的人数减少了,因为对于新开设的公共泰语课程,学生的好奇心和全新接触,使学好外语的信心增强和成功率提高。有很多学生因为外语水平差,自卑感很强,但是选择学习泰语之后,努力学习,重拾自信心,学习和人际交往等其他方面更加显著提高。

另外自2006年我校开设泰语课程以来,我校学生就业面明显扩宽,每年有多名非泰语专业的学生到泰国就业和留学的,每年也有多名对外汉语专业或者其他专业到泰国实习的。通过学习大学泰语的学生调查显示,每年期末补考的学生人数极为少数,也有少数学生选学泰语,同时参加全国三、四级英语考试,顺利通过的,使得学生在学习英语的基础上,又懂得了另一门外语。

由此看来,大学泰语的公共外语教学中,显得更加的重要,另外大学泰语的地位与作用也是昭然若揭的。

五、结语

云南依托地缘优势,不断的加大与深化同东南亚、南亚和大湄公河次区域的经济、文化、教育等交流合作,不断促进了东盟国家及云南的发展,在发展的同时就需要更多的懂得双方语言的复合型人才。当然,不仅仅只是语言的交流,更需要的某一个领域的专业型人才。因此,在培养模式里,泰语仅仅是作为第二外语,主要的更的某一领域的专业的培养,比如:国际贸易、国际法律、国际物流等等,同时又掌握了泰语为第二外语,这样的复合型人才,才是如今东盟发展的需要。当然这些吸引条件,更使得我们高校里需要改革,同时真正的把握好大学泰语的教学,使得大学泰语作为公共外语或者第二外语发挥好它的优势。让曲靖师范学院的学生真正的学以致用,学有所用,更加成为高校学生就业的一个优势和特长。

参考文献:

泰语教学 篇10

关键词:泰语,语用失误,教学策略

“语用失误”这一理论最早由英国语言学家Jenny Thomas在1983年提出的, 她认为“只要说话人所感知的话语意义与说话人意欲表达的或认为应该为听话人所感知的意义不同, 这时就产生了语用失误”, 并把语用失误分为语用语言失误 (pragmalinguisti c failure) 和社交语用失误 (sociopragmatic failure) 。语用失误不是指一般组词造句中出现的运用错误, 而是语言在特定场合中的不得体或不合适, 表现为不了解目的语国家的文化内涵, 依照母语习惯生搬硬照母语的表达方式, 以至于说话不分场合、说话方式不妥、表达不符合习惯等, 导致交际不能愉快地进行。

一、跨文化交际中, 泰语语用失误

泰国文化的多样化, 决定了泰语学习者在语言习得时较容易产生语用失误, 这种失误不是语法或句法层面上的错误, 而是由于社会、文化、认知等因素的影响在语用层面上导致语言使用的不得体或不恰当, 引起不必要的尴尬和误会。以下为笔者在日常教学中常遇到的泰语习得者语用失误:

(一) 语言语用失误

泰语习得者的语言语用失误表现为说话人所说的泰语不符合泰国人的表达习惯, 误用了泰语的其他表达方式, 或这是不懂泰语正确的表达方式, 按汉语的表达习惯套用到泰语中去。

1. 不熟悉或不了解泰语的表达习惯

如中国学生到泰国餐厅实习与顾客之间的对话

顾客:นองมานี้หนอยสิ

实习生:เธอตองการอะไร

当上错菜的时候, 泰国顾客把服务员叫来, 服务员的应答让顾客很不满, 因为เธอตองการอะไร让人觉得说话人很不耐烦, 实习生的回答存在着两个错误:第一个是人称代词使用不当, 面对顾客时应使用敬称, เธอ显得太过随意且没有礼貌;第二个是句末没有结尾词คะ, 是不符合泰国礼节的, 得体的表达方式应该为:คุณตองการอะไรคะ。

2. 套用中文的表达方式

当晓明与新认识的泰国朋友用MSN网络聊天的时候, 对方向晓明倾诉自己最近心情不好, 因为和相恋了5年的女友分手了。晓明是这样回复的:

จริงหรือครับ55555

结果泰国朋友很生气, 立刻下线再也不理晓明。这使得晓明一头雾水地来问老师, 老师解释道, 在汉语里我们网络聊天习惯用55表示伤心, 因为读音与“呜呜”哭的拟声词相似, 但是在泰语里5的读音为หา意为“哈哈”是爆笑的意思。晓明所发的5555让泰国朋友在伤心的时候觉得晓明是在幸灾乐祸, 因此非常的生气。正确的表达方式应该是เสียใจดวยนะครับ (对此我表示遗憾) 。

3. 将汉语和泰语对等

当中国学生被称赞泰语发音标准时

泰国朋友:คุณพูดไทยชัดมากเลยเรียนมากี่ปแลว

中国学生:ตรงไหนตรงไหน或ไมมีไมมี

在汉语里, 当面对他人对自己的称赞, 往往会谦虚的回答“哪里哪里”或“没有没有”, 习得者在这个案例中生硬地将汉语的表达方式套用了, 这让对方觉得很别扭。正确的回答应该是ขอบคุณคะ以表示感谢。

(二) 社交语用失误

泰语习得者的社交语用失误表现为不了解或忽视中泰两国的社会、文化背景差异而出现的语言表达失误。

1.小刘初到泰国, 当他看到泰国同学篮球打得很厉害的时候, 本想夸奖对方“你真牛”, 以拉近双方之间的距离。他笑着说道:เธอควายจริงๆ泰国同学的脸色由笑转怒, 气氛非常尴尬, 小刘对此很不解。在我们中国人的观念里牛是勤奋勤劳的象征, 一般看到别人厉害都会说牛之类的话, 可是在泰国人的观念里“牛”却是特别笨, 特别蠢的象征, 骂人的时候用ควาย是最粗鲁的词语。

2.当几个中国学生外出游玩看到泰国妇女抱着两个月大的婴儿时, 原意是要称赞“你的孩子真可爱”, 他们用的句子是เด็กของคุณนารักจังเลย, 当听到这句话的时候妇女脸色表示出不悦。这句话存在这两个错误, 第一个是เด็ก使用的不恰当, เด็ก单用指“小孩”的意思, 但是被引申为“小白脸”之意, 一般指某某人的孩子或儿女恰当的词语应该是ลูก。第二个不当是, 在泰国夸奖刚出生不久的婴儿, 一般并不直接用นารัก, 而是用นาเกลียดนาชังจัง, 因为在泰国人的观念里把刚出生没多久的婴儿说得可爱, 鬼怪会把他带走的, 要把婴儿形容得可恶可恨, 才容易养得活, 孩子才能快长快大。

恰当的说法应该是:ลูกของคุณนาเกลียดนาชังจังเลย

二、泰语人称代词语用失误形成的原因

(一) 母语负迁移

由于泰语习得者缺乏语用原则, 常常不假思索地习惯将汉语表达言语行为的方式与泰语表达方式混同在一起, 将汉语的表达方式套用到泰语中, 或者将具有不同语用特征的泰汉同义结构看作完全同义, 不加选择地乱用, 从而导致语用失误。

(二) 中泰文化差异

中泰两国对事物的价值观有所差异, 习得者不了解泰语在谈话中应当注重谈话对象的身份地位、亲密程度、场合、情绪等因素, 而是依照汉语文化习惯, 使得谈话不合时宜, 如对熟人或社会地位较低的人使用了过于礼貌的表达方式, 对陌生人或长辈使用了过于随便的表达方式。

(三) 教学策略

长时间以来, 在传统的外语教学中教师往往只注重语言能力的培养而忽视交际能力的培养, 造成学生有了语音、词汇、语法的知识, 但不知道该如何运用?什么时候用?何种场合用?对谁能说对谁不能说等语用条件和范围的不确定。

三、避免泰语人称代词语用失误的教学策略

(一) 语言与文化结合提高学习兴趣

教师可根据授课内容, 介绍和语言交际有关的泰国人的风俗习惯、社会心理、价值观念、特定的表达习惯等文化因素, 使学生了解语言背后的文化现象, 理解泰国人之所以这样表达, 是其文化因素造成的, 从而加深学生对泰语表达方式的印象和提高学习泰语的兴趣。

(二) 采用情景模拟教学模式避免交际失误

教师在授课过程中, 应通过轻松愉快的氛围来创设类似现实的语境, 使学生在学习泰语的时候置身于交际情境中。通过情景授课模式的反复练习, 学生能够达到脱口而出的地步, 这样在真实的人际交往中, 就不会有语无轮次, 说出不得体的或不合时宜的话。练习的方式可以多样, 如角色扮演、情景对话、话题讨论等。

(三) 开展丰富多彩的第二课堂将泰语活用

除了课堂教学以外, 通过开展泰语角、中泰学生联谊、泰语电影沙龙等多种形式的第二课堂活动, 与泰国友人多多进行交流, 将泰语活用, 将课堂语言知识用活, 这更有利于学生培养泰语语用能力和语言交际能力。

(四) 通过多媒体为媒介培养学生语用移情能力

通过多媒体为媒介, 培养学生理解、感受泰国的文化习俗, 并设身处地在此文化背景下进行泰语的学习和应用。在泰国网站上收听泰语广播、泰国歌曲, 观看泰国电视剧、泰语电影、泰国广告、泰国宣传片、泰语综艺节目等, 使学生置身于泰语语言环境中, 耳濡目染地培养泰语语用移情能力。

四、结论

总之, 在什么语境中使用什么语言才恰当, 这就要求我们在跨文化交际和外语教学中, 既要注重语言知识的掌握, 又要重视语用能力的培养, 把语言形式的教学与语言功能、情景和文化的教学结合起来, 理解目的语国家的社会文化心理习惯, 并能在用该语言表达思想时, 也符合其社会文化心理习惯, 培养学习者跨文化语用和交际能力, 减少跨文化交际中的语用失误, 提高跨文化交际的成功率。

参考文献

[1]#12

[2]张巨文.语用失误与外语教学.郑州大学学报 (社会科学版) , 2000 (08) .

[3]彭菲.浅析跨文化交际中社交语用失误的文化因素.厦门大学外文学院, 2007 (12) .

[4]李悦娥, 范宏雅.招呼语—语用失误分析及策略研究.外语与外语教学出版社, 1998 (11) .

上一篇:膨胀混凝土应用下一篇:新闻策划应注意的问题