阅读流利论文

2024-10-02

阅读流利论文(精选7篇)

阅读流利论文 篇1

在英语教学过程中, “阅读”一向被视为四大基本技能之一。在当前流行的各种英语考试中阅读所占比例都很大, 所以这一项基本技能成为了学习者和教师共同关注的重点之一。但是当前学习者针对阅读的练习往往重在“量”上, 忽略了“流利性”这一重要因素。因此在四六级考试后很多学生反映, 不是看不懂, 而是觉得时间不够看不完;而在实际教学中也经常有学生反映说, 一个句子几乎每个单词都认识, 但是整个句子却怎么也看不明白。这些其实都是阅读达不到流利的后果。

1 阅读流利性培养被忽略的原因

首先, 针对流利性的训练比较机械化, 有很多都是需要耐心重复同样内容的练习, 而且与当前流行的各种考试中的阅读理解解题技巧不是密切相关。其次, 培养阅读流利性的一个重要练习是朗读, 但是因为大学英语课程班型大, 课上时间有限, 学生朗读的机会不多;而当学生课下自主练习时又缺少教师的指导。再次, 要达到流利阅读必须有较大的词汇量基础, 这样才能确保对文章的理解;而对于学习者来说, 掌握较大的词汇量是个漫长而且较难的过程, 仅凭英语课上的学习是远远不够的。

虽然有种种局限, 但对于流利性的培养和训练教师和学习者都应该重视起来, 教师要多给予指导, 学生要多做自主练习。

2 培养阅读流利性的练习

阅读流利性是有效阅读的关键之一, 包括三个方面:快速自动地识别词汇, 识别基本语法, 和快速识别词群和句子结构以获得信息, 理解文章。

针对阅读流利性的练习主要有三种:整体流利性练习, 速度练习和词汇识别。教师一方面要把练习整合到阅读课上, 引导学生练习, 同时还要督促学生课下广泛阅读。

提升整体流利性的练习有朗读和换目标阅读;提高阅读速度可以做限时阅读练习;词汇识别练习中, 抽认卡练习是很不错的选择。虽然说阅读相关练习大都需要学习者持之以恒坚持下去才能有所收益, 但流利性的一些练习带有游戏性, 每次练习花费时间也不是很多, 能够有效地提升学习者学习兴趣。而且在阅读流利性的练习过程中, 学习者是自己和自己对比而非和他人竞争, 再配合进步记录, 通过自我评价看到自己切实的进步, 这也有助于增加学习者的自信心。

上述几种练习在笔者的实际教学中都有所应用, 其中朗读和换目标阅读两种练习的效果非常好, 对学生起到很大帮助。

阅读流利性的朗读练习并不是将一篇文章从头读到尾即可, 而是反复朗读或者做限时朗读。朗读材料以学习过的课文或者已做过的阅读材料为好。教师挑选合适的段落, 安排学生AB两人一组, A大声朗读, B计时并在必要时给予提示。课上时间有限, 可以将时间限定为一分钟。朗读一分钟后在停止位置做标记, 然后两人互换角色。对同一段材料每人都要以一分钟时限做2-3次, 对比前后停止的标记, 教师鼓励学生课后针对朗读过程和难读之处等做讨论。这种练习一般安排在课上完成主要任务后剩余的时间做, 用时不多, 却可以让学生都参与进来, 通过自我评价和相互评价直接看到自己的进步。除了课带领学生练习, 教师还要多督促学生课后自主练习, 自己找材料定时限并做张表格记录下每次多读的词数。另外, 也可以让学生利用录音设备将每次的朗读录下来, 进行对比, 大部分学生都表示越读越流利。这样既能找到自己的不足之处又能练习发音和流利性, 同是还能增加学习兴趣和成就感, 进而提高英语学习。

换目标阅读对于提高阅读流利性也是很好的方法。做完阅读理解题以后学习者在教师的指导下再读一遍, 把目标定为, 比如, 找出作者写作目的——提供信息型、说服读者型或是叙事讲故事型等等, 并记下或标出相关信息。也可以把文章同以前读过的有类似内容的材料进行对比, 总结出相同和不同之处。这种练习与快速阅读浏览关键词句找答案不同, 需要学习者花费较长的时间仔细阅读。但是读一篇已经快速读过并已了解基本内容的文章时, 学习者不会有读不懂的心理障碍, 会觉得读的更流畅, 理解更透彻, 并能更好的使用已学过的阅读技巧。坚持这样的练习会使已学过的阅读技巧得以充分使用, 熟能生巧, 从而增加阅读流利性, 克服阅读难、读不懂的心理障碍。在这个练习过程中教师要指导学生分析长句难句的结构, 体会何为词群等。

教师课上指导非常重要, 就如同“师傅领进门”, 但是“修行”还是要靠个人的, 所以学习者要遵循教师课上的指导在课后坚持有计划的做阅读流利性相关练习。随着阅读流利性的提升, 学习者会觉得在英语学习中找到了“感觉”, 这样阅读就不再是难题了。持之以恒坚持下去, 不仅能熟练各种阅读技巧, 积累词汇, 还能通过各种文章丰富自己的知识, 增长见识, 对写作很有帮助。虽然阅读流利性的训练重点练的是“说”和“读”, 但实际上对“听”和“写”也很有帮助, 所以说这实际上也是英语学习整体的基础。

3 教师引导、督促学生自主阅读的注意事项

要想真正提高学生阅读能力, 教师要在课上做讲解和引导, 同时还要督促学生课下多自主阅读。

课上安排学生做阅读时, 教师通常会给学生10-15分钟默读。这时教师可以在教室里走动随时解答问题, 也可以站在讲台处和学生一起默读, 起到榜样作用。切记不要在默读时间里批改作业或者备课, 应该以身作则。默读过程中不要打断学生;默读结束后先用几分钟时间对所读文章进行评论总结。

另外, 在阅读指导中教师特别要注意学生的学习动机。教师要考虑如何激励学生尽可能主动活跃地对待课上学习和课后自主阅读练习:

首先, 教师应对学生讲解不同性质的阅读练习的重要性和意义。

其次, 教师可以同学生们分享自己的喜好, 并询问学生们喜爱的文章或话题, 讨论喜爱原因, 引发学生兴趣并帮助学生通过广泛阅读建立自己的知识库。关于阅读材料, 教师应该针对学生的阅读能力进行挑选, 推荐, 并设计相关练习。

第三, 阅读课要确定主要目标, 教师要根据阅读目标合理安排课堂活动。

第四, 教师要在学生中培养出学习小组, 以确保在课外自主阅读中学生们可以相互帮助相互评价。

在教学过程中, 教师要培养学生正确的学习动机, 尽可能地引发学生的阅读兴趣, 结合相关流利性的培养, 让学生觉得阅读不是任务或者困难, 而是一件快乐的事情。同时教师还要通过流利性相关联系引导学生使用正确的阅读方法, 要“动口” (大声朗读) 和“动手” (做标记, 总结提纲等) 。教师还要督促学生多自主阅读, 建立正确的阅读目标, 不是阅读理解题做完了就可以了, 而是要充分利用手头的资料多做培养阅读流利性的相关练习, 从整体上提高英语水平。

参考文献

[1]束定芳.中国外语教学理论研究 (1949-2009) [M].上海:上海外语教育出版社, 2009.

[2]教育部高等教育司.大学英语课程教学要求[Z].北京:高等教育出版社, 2007.

[3]Cumming A.Language assessment in education:Tests, curricu la and teaching[M]//Spolsky B, Language policy and assessment.Annual Review of Applied Linguistics, 2009.

[4]Dollon J T.Using discussion in classrooms[M].London:Open University Press, 1994.

流利美语脱口出 篇2

注解:此语表示态度和看法, 指“在某种程度上, 从某方面看”, 也可写作in one way, 如:Well, in one way you’re right, but it’s not as simple as that. (在某种程度上你是对的, 但问题并不止那么简单。) 作此意义的way还构成了in some ways这一习语。In no way“决不”, 表示一种态度。

A:Many people don’t think much of the movie.

B:I think differently.In a way, it is a very good film.It gives a vivid description of subtle emotions.

A:I couldn’t agree more.And the photographed scene is very beautiful.

B:And the music.

A:It’s great.

A:许多人觉得这电影不怎么样。

B:我不这么看, 在某种程度上它还是相当不错的。它把人的那种微妙的感情刻画得淋漓尽致。

A:完全正确。拍的景色也很美。

B:还有音乐。

A:真是棒极了。

2. in all conscience当然, 的确

注解:这是《简明牛津词典》所用的一种断言习语。最接近的同义词是extremely (非常) , certainly (一定) , indeed (的确) 。

A:I think the fee his lawyer charged for drawing up the deed was enough in all conscience.

B:Yeah, we all think so.

A:At first, I thought he would charge less.

B:No, I never think so.You know, he makes a living on such thing.

A:So even brothers keep careful accounts.

B:You said it.

A:他的律师为他起草契约所收的费用足够高了。

B:我们也这么想。

A:原先, 我想律师会收少一些。

B:这个我可从没想过。你看, 他就是靠这个吃饭的。

A:所以说“亲兄弟明算账”。

B:你算是说对了。

3. in any case无论如何, 不管怎样

注解:此语意为“无论如何, 不管怎样”, 如:In any case, finish this work today. (无论如何今天要完成此项工作。) 其反义词为in no case“无论如何不, 在任何情况下不”, 如:In no case must force be resortedto. (决不允许使用武力。)

A:How silly of you to jump out of the window!

B:But that was the first thing that came into my mind when I hear the shout“earthquake!”

A:Why not use staircases?The terror was not so violent at that time.

B:That would be too late.

A:Maybe the situation is too urgent.

B:Yes, I think I should have jumped in any case.

A:你从窗户跳出去, 多傻呀。

B:可当我听到“地震了”的喊声时, 那是我的第一个反应。

A:干吗不走楼梯呢, 那时地震并不猛烈。

B:那就太晚了。

A:或许当时情况真的很紧急。

B:是呀, 当时我想无论如何也得从窗子跳出去。

4. in dog days三伏天;酷暑期

注解:In dog days的字面意思是“在狗的日子里”, 指的是“酷热的暑期”“夏季最炎热的日子”。从词源上说, dog days来自拉丁语dies caniculars, 英语作canicular days (犬日) , 原指一年中这个时期, 天狼星 (Sirius) 与太阳同升同落, 特别在南方气候非常闷热。天狼星, 亦称“犬星” (the dog star) , 因此称大热天为“狗日”。In dog days是一年中最热的时期, 人们一般在此期间什么也不干, 所以, dog days又可比喻“无精打采的日子”“无所作为的时期”。

A:It’s always cool in the seaside city, even in the dog days.

B:But it’s too crowded in summer.

A:Is that because people from the south are escaping heat here?

B:I think so.

A:But the revenue of tourist trade is also high.

A:海滨城市总是很凉爽, 即使是在炎热夏季。

B:可人太多了。

A:是因为南方人都过来避暑吗?

B:我想是吧。

A:不过, 旅游收入也很高呀。

5. in memory of sb为了纪念某人

注解:此语指“为了纪念某人”, 如:She set up a charitablefund in memory of her father. (为了纪念她的父亲, 她建了一个慈善机构。) 此语也可写作to the memory of sb, 如:to the memory of my wife. (谨以此书纪念我妻子。)

A:She has contributed to a new school.

B:Oh, I know.She is a famous woman and a focus of the newspaper now because of this thing.

A:I heard the school is very modern.It has the best equipments.

B:Yes.Do you know its name?

A:She said she would name it after her father.

B:Oh, I think she wants to do this thing in memory of her father.

A:她捐建了一所新学校。

B:我知道, 她很有名气, 这事又是报纸的焦点了。

A:听说学校十分现代化, 配备了最好的设备。

B:是的。你知道学校的名字吗?A:她说将以其父亲的名字命名。

B:我想她是用学校来纪念她父亲的。

6. in one’s/the mind’s eye在记忆中, 在想象中

注解:此语出自莎士比亚的著名悲剧《哈姆雷特》 (Hamlet) 第1幕第2场。丹麦王后在国王暴死后不久就同篡位的新王结了婚, 这使年轻王子哈姆雷特心灵上大受刺激。当他的好友霍拉旭 (Horatio) 赶来看他时, 两人之间有段场景对话。他说自己仿佛看见了亲生父亲, 霍拉旭问:“啊, 在什么地方, 殿下?”他回答说:“In my mind’s eye.” (在我心灵的眼睛里) 。此语由此用来表示“在想象中”或“记忆中”。

A:Whether there is a heaven in the world?

B:Who knows?

A:But somebody really believes there is one.

B:I think they only see it in their mind’s eye.

A:Maybe just like I always see a beautiful garden laid out in my mind’s eye when I travel by train, though in actual fact, it is still but a piece of field.

B:Right!

A:世上是不是真有天堂?

B:谁知道?

A:但有些人真相信它存在。

B:我觉得那只不过是种想象。

A:或许就像我每次乘火车旅行总会想象眼前是一片伸展的美丽花园, 尽管事实上只是一片田野。

B:对啦!

7. in one’s/sb’s good time在某人方便之时

注解:该习语的意思是“在某人准备好的时候”, 如:I’llspeak to him about it on my own good time. (我会在方便的时候告诉他这件事的。) 注意它与其他短语的区别:in good time表示“及时, 及早”;inone’s own time表示“在空闲时间”;in one’s time表示“在某人年轻时;在某人一生中的某个时期”。

A:What are you doing all the time?I find you’re so busy.

B:Yeah.Now I have a part-time job at the radio station.

A:Wonderful.Mary, would you mind going shopping with me someday?

B:Certainly not.You can call on me in your own good time.

A:Fantastic!

A:你这些日子都在干吗?我发现你非常忙。

B:对呀。我现在在电台打一份零工。

A:不错呀。玛丽, 哪天你陪我逛街好吗?

B:当然可以, 只要你方便就可以来找我。

流利美语脱口出 篇3

A:I want to give our kitchen the works.

B:Why?I think it’s convenient and good.

A:No.The decoration has been out-of-date.My friends have a whole kitchen now.It’s modern.

B:Why should we run after the fashion?

A:I’m not running after the fashion.I just want a very beautiful and clean kitchen.

A:我想把咱们的厨房装修一下。

B:为什么?我觉得它很方便、很好呀。

A:不, 装修已过时了。我的朋友现在用的都是整体厨房。十分先进。

B:为什么我们得赶时髦?

A:我没有赶时髦。我只是想要一个漂亮又整洁的厨房。

2. g ive s o m e o n e h is h e a d由某人自由处理注解:此短语原指马, 让它自由选择前进的路线, 后引申为指给人他自己的脑子, 即让他有自己的想法, 有自由行动的权利。

A:Don’t keep telling Louis how to do this and how to do that.

B:I was simply giving him some directions.

A:Since you’ve chosen him, you’d better give him hishead.

B:Maybe you’re right.

A:别不停地告诉刘易斯这个该怎么做, 那个该怎么做。

B:我只不过指点指点他。

A:既然你挑选了他, 就该放手才是。

B:也许你是对的。

3. g ive s t h/s b u p a s a b a d jo b对某事、某人不再抱有希望

注解:a bad job一词表示“干的拙劣的活儿”, 引申为“坏事, 令人不满的状况”。由此, 这一短语表示“对不可能成功的事不再抱希望”。同类的词语还有make the best of a bad job, 表示“在难有可为的不利情况下尽力而为”。

A:How about you and Tom?What time is your wedding?

B:Don’t kidding, ok?

A:What’s the matter?So angry.I’m just playing a joke with you.

B:Because I have given him up as a bad job.Our relation has been over.

A:你和汤姆的事怎么样了?什么时候结婚呢?

B:别说风凉话行不行?

A:怎么回事?这么生气, 我只是和你开个玩笑。

B:因为我已把他放弃了。我们的关系已经结束了。

4. g ive u p t h e g h o s t灵魂出壳、断气;停止做某种工作的努力

注解:源出《圣经·旧约》《约伯记》 (Job) 第14章第10节:

“Man dieth and wasteth away;yea, man giveth up the ghost, and where is he?” (人若死亡, 便消化灭没, 人若气绝, 便无处可寻) 。此处的ghost指“灵魂”, 和宗教用语Holy Ghost (圣灵) 中的Ghost义同。Give up the ghost直译是“放弃灵魂”, 即“魂出躯壳”。神学认为, 灵魂是不死的, 人死灵魂即离开肉体而去。所以, 此语喻指“断气、死”, 有时亦作yield up the ghost。

A:How about that job?

B:He seems to give up the ghost on this job.

A:R eally?I cannot believe it.

B:Yeah, I’m sure.He just isn’t trying any more.

A:Oh, terrible!

A:那个工作进展得如何?

B:看来他已经不愿对这项工作做出努力了。

A:真的?我无法相信。

B:是的, 他连试也不愿试了。

A:噢, 真糟糕!

5. g o fa r (货币) 值钱;大有帮助;大有成就

注解:此语用于表示货币或供应的物品, 意指其值钱或能满足很多, 如:A pound doesn’t go far today. (如今一镑钱不经用。) ;表示“大有帮助”时, 每作go far towards, 如:Your suggestion will go far towards solving the problem. (你的建议将大大有助于解决这个问题。) 。此语最常用的意思是“大有成就”。其否定式为not go far。

A:Jimmy opened a restaurant.

B:I’ve heard of that.

A:He’s working hard and the food is great there.Many customs like to eat out there.

B:He’s planning to open a chain recently.

A:Oh, he’s so ambitious.

B:And he works hard, so I think he will go far.

A:吉米开了家餐馆。

B:我听说了。

A:他工作努力, 饭菜也不错, 顾客都想在那儿吃。

B:他最近打算开家连锁店。

A:哦, 他可是雄心勃勃。

B:他工作又勤快, 我看他保准大获成功。

6. g o fo r s o m e t h in g b a ld-h e a d e d坚决干, 冒险突进

注解:此语源自荷兰语balddadig (=audacious:鲁莽, 大胆) 。亦有人说此语产生于盛行戴假发的时候, 有人因急忙奔跑而掉下假发。第三种说法是关于Marquis of Granby, 1721~1770) 的一个传说:他在Minton战役中, 率领骑兵冲锋时, 风吹掉了他的假发, 引起旁边的一个旁观者说:“老格雷贝去追击敌人了。”

A:How is he going all these days?Do you know?

B:I heard that he found a new job.

A:R eally?

B:Yeah, he will go for the new work bald-headed.

A:He has changed a lot.I remembered that he didn’t like work at all.

B:He has grown up, to be a young man, not a little boy anymore.

A:他最近这些天过得怎么样?你知道吗?

B:我听说他找了个新工作。

A:是吗?

B:是呀。他正准备坚决干这项新工作呢。

A:他改变了许多。我记得他一点儿也不喜欢工作。

B:他已长大了, 成了一个年轻人, 再不是个孩子了。

7. g o h a lve s (o n s t h) 与某人平分某物或均摊费用

注解:该习语的意思是“平分某物”, 如:The two boyswent halves on a piece of cake. (两个男孩平分一块糕饼。) 。该习语还可以说成go halvesin sth with sb, 如:He went halves with his brother when they bought their mother some flowers. (他与兄弟给母亲买了些花, 费用平摊。)

A:I’m so busy with my study all these days.

B:Me too, we have no time to go shopping together.

A:But tomorrow is mother’s birthday.What’s your gift for her?

B:I’d like to buy a watch.

A:It’s too expensive, and I’m afraid you can’t afford it.

B:Well, maybe we can go halves to buy it for her.

A:这些天我的功课很忙。

B:我也是。我们都没有时间一起去逛街。

A:明天是妈妈生日, 你想给妈妈送点什么?

B:想送块表。

A:太贵了。我怕你买不起。

B:那我们平摊钱再买吧。

8. g o s t ro n g精力充沛;运行顺利

注解:此语一指“老人依旧健康”, 如:My father is80 yearsold and still going strong. (父亲80岁了, 身体依然健康。) 。此语也指“事物运行正常, 依然旺盛”, 如:The situation started in 1925, it’s still going strong and it currently produces 400 megawatts of electricity. (这个发电站建于1925年, 目前仍正常运行, 能发电400兆瓦。) 。此语多用于Be still going strong这一句型中。

A:Did you have a good time yesterday night?

B:Just so-so.

A:Why?

B:I didn’t feel well.So when I left the party was still going strong.

A:What a pity!I know you like dancing so much.

B:That’s all right.We can relax, dance together next time.

A:你昨晚玩得好吗?

B:一般。

A:为什么?

B:我感觉不舒服。所以舞会热热闹闹正在进行的时候, 我就走了。

A:多可惜!我知道你特别喜欢跳舞。

流利口语是怎样练成的 篇4

一、英语是习得的

就像我们婴儿阶段学说汉语一样, 英语口语也是在不断地听, 不断地张口练习中获得发展的。为什么大多数婴儿最先学会的话是“爸爸、妈妈”, 那是因为你的爸爸妈妈和你生活在一起, 是你最亲密的人, 他们希望你最先学会的话是“爸爸、妈妈”, 整天地在教你, 你听了无数次, 看他们的口型, 听他们的声音, 并且在努力尝试发出正确的声音, 开始的含糊, 随后的清晰, 最后的脱口而出, 这都是你努力的结果。

其实每个人都是学语言的专家, 只要你肯付出足够的努力!

当然, 学英语与学汉语有很大的不同, 因为你不可能拥有天然的语言环境, 不可能像学汉语那样通过天然的习得来练成流利的口语。那你就需要去模拟这样的环境, 大量地听, 大量地说。同时, 因为你已经具备了相当的汉语能力和思维分析能力, 就可以轻松地做到举一反三, 只要掌握了基本的句型, 你就可以说出千变万化的正确的句子, 这是你的优势。汉语和英语其实并不矛盾, 良好的汉语能力, 对你的英语学习能起到至关重要的作用。

二、听到的、所说的必须是正确的、地道的英语

很多同学都知道这样一句话:Good good study, day day up, 这就是经典的中国式英语了, 只是简单的词汇堆砌, 让英语学习者忍俊不禁。“好好学习, 天天向上”可以表达为:“Work hard and make progress everyday.”

英语是语言, 学习者是无法自己创造的, 你不能按照自己的想象来创造自己认为想当然的句子, 所有的表达几乎都有固定的模式, 你所说的句子必须符合固有的体系, 比如, 英语中“过期”的说法, 就不可以按照汉语的理解来创造, “过”是pass, 日期是date, 然后就造出了“The food is pass date”这样中国式的句子, 而恰当的说法是:“The food is out of date.”

所以, 你必须要做的就是模仿、模仿、再模仿, 直到把这些固有的表达方式变成自己的话。这就需要我们去选择正确的、地道的英语素材, 当然最好的是教育部门统一发行的教材, 英美原版的音像资料、读物, 以及《新概念英语》等这样的经典教材。

三、实战对话是练习英语口语的最主要途径

我们在实际生活中很难获得真实的英语交际环境, 我们最主要的练习时间就是在英语课堂上。

现行的英文教材已经比以前有了很大进步, 更加突出了听说领先的英语学习思路。英语的教学方法也有了较大的变化, 现在最流行的就是交际教学法或者情景教学法。这样的教学法要求教师在课堂上依据教材的内容来创设真实的或者仿真的语言交际环境进行练习。这种练习就成为学生在课堂上练习口语的主要载体。

在英语课堂上, 我们应该抓住一切引导学生开口说英语的机会, 积极地进行练习, 并达到老师对练习所设计的任务要求。在练习中要特别注意, 交际练习必须是真实的, 不可只是为了表演而表演, 把约定好的对话背出来, 这样就丧失了实战练习的机会。

另外, 有的学校开设有英语角, 这是一种很好的对话实战练习, 希望同学们都能够参加, 尽可能多地为自己找到练习口语的机会。

四、背诵经典教材是练习口语的捷径

如上文所述, 我们需要大量地模仿地道的英语, 背诵是必不可少的。

可有的同学说:“是呀, 我已经背诵了呀, 老师要求我们把每课教材都背会, 我做到了, 为什么我的口语还不行呢?”那么, 你可以回想一下, 你是怎么背诵的呢?是疙疙瘩瘩地勉强完成, 还是几乎达到脱口而出的程度?你所背诵的文章是不是有体系, 是无益地重复, 还是有梯度地提高?

背诵是有度的要求的, 不是背会了就行, 而是要求背得非常熟练。怎么样才算是非常熟练呢?如果你背这篇文章的时候几乎不用脑子去想, 而是用嘴巴把它背诵出来, 脱口而出, 好像这些语言就长在你的舌尖上而不是存储于你的大脑, 这时候就可以算是非常熟练了。所以, 在开始学英语的时候, 我们就需要明确高标准的要求, 把背诵进行到极致。开始的时候不要贪多, 当你按要求背诵好第一课的时候, 你就会树立起信心。

五、看、听、说英美经典音像资料有助于说出地道的英语

首先要选择合适的音像材料。不同年龄阶段的孩子要选择适合自己的材料, 幼儿可以看《天线宝宝》这样的启蒙级的动画片, 青少年可以选择自己喜欢的动画片、电影, 但是一定要选英文版的, 下边只有英文的字幕, 不然你就会不自觉地依赖汉语字幕, 那样的话练习就变得没有意义了。另外, 不要选太长的内容, 否则, 学习英语需要的毅力对你将是极大的考验。

你可以一个画面一个画面地切换, 直到你能模仿并能熟练说出一个画面里的台词, 否则绝不进行下一个。当你经过努力, 把所有画面里的台词进行完的时候, 再把电影分切成段, 一段一段地进行切换, 直到你听懂段落里的每句话。然后进行整部电影的练习, 对没听懂的地方再次进行练习, 直至你理解整部电影, 当然电影的情节和画面也可以帮助你理解。一部原版的英语影片其实就是最好的学习素材, 那就是地道的英语。

你或许会说, 这样太浪费时间了吧。可是, 这样所花费的时间绝不比几年甚至十几年更长。当你坚持这样做, 进行完一部你喜欢的影片, 你毫不费力地理解了影片, 听懂了台词, 还有比这更让人兴奋和自豪的吗?这样你的口语与听力都将会有一个质的飞跃。

六、听、唱英文歌曲是英语学习者很好的休闲和学习活动

几乎所有的学生都喜欢唱歌, 那么为什么不唱英文歌曲呢?

几乎所有的歌词都是词作者付出大量的心血锤炼而成的, 尤其是经典歌曲。英文歌曲当然也是这样, 歌词本身就是经典的语言。当你能流畅地唱出几十首英文歌曲的时候, 你就能很好地突破连读等口语技巧, 用适当的语调表达自己的感情。

那么就培养听、唱英文歌曲的好习惯吧, 迈克·杰克逊、席琳·迪翁、后街男孩等在给你音乐享受的同时, 也会让你的英语口语突飞猛进。

提高英语口语流利性的对策 篇5

关键词:提高,英语,口语,流利性,对策

英语作为全世界的通用语言, 对政治、经济、文化中的交流与合作都发挥着积极的作用。作为学生要想和国际接轨, 成为社会所需要的综合型应用技术性人才, 不仅要学好自己的专业, 还需要掌握好这门国际性通用语言。所以, 英语口语对于学生来说更是就业的工具, 是与自己所学的专业课程紧密联系在一起的。

中国在英语口语教学中仍然存在着很多不合理的现象, 中国的应试教育导致学生只重视英语考试的能力, 而实际交流的能力不理想, 更缺乏大胆交流的勇气和信心。

一影响英语口语流利性的不利因素

1. 语言环境

中国不是英语国家, 在日常生活的交流中也很少用英语交流, 严重缺乏英语语言环境的熏陶。学生用英语交流的时间也仅仅局限在每周的几堂英语课上, 还常常受到老师的指挥和控制, 上半节课是英语老师的讲授时间, 下半节课又加入了英语作业练习时间, 导致学生口语的练习时间是少之又少。英语课堂的教学几乎成为哑巴英语的学习过程, 这对学生提高口语水平产生了很多不利的影响。

2. 教师自身

教师作为英语知识的传递者, 个人素质的高低是英语教学成败的关键。但很多专业的英语教师往往自身的口语水平都不过关。英语发音不够标准、语音语调也不够精准, 根本无法胜任英语课程中组织者的角色, 还有些英语老师不懂相关语法, 这都直接影响了学生口语流利的表达。

3. 学生自身

在英语课堂上, 学生不愿意主动参与到课堂的口语练习之中, 学生无法克服开口说英语的恐惧, 抛不开心里沉重的包袱, 害怕自己出错, 遭到老师和同学的嘲笑, 这样的心理活动只会让口语水平越来越差, 制约着学生英语口语水平的提高。

二提高英语口语流利性的对策

1. 创设积极的语言环境

英语教师应积极努力地创设一个优良的英语口语练习环境, 升华教学内容让英语口语在具体的语言语境中得以实现。在英语的课堂上要尽量让学生养成英语的习惯性思维模式, 增强语感, 这样才有利于提高学生的口语能力, 激发学生学习英语的热情。采用英语多媒体的教学模式, 加入实物、图片、模型、音乐、经典电影的桥段, 配合专业的手势、动作、表情, 多元化的行为模式来充分调动起学生的听觉、视觉、感觉, 使之获得美的感观和享受, 加强理解英语短语或段落, 帮助学生记忆和理解, 提高英语学习的趣味性。

学生只要有了学习英语口语的兴趣, 就会积极主动地参与到英语口语练习的行列之中。对于英语的初学者来说, 英语教师不必过分强调英语口语的准确性, 做到积极引导学生大胆地说出英语即可, 即时的肯定、充分的鼓励, 都会树立起学生对于学好英语的自信心。教师还要在平时的备课中多下功夫, 丰富教学内容, 激发学生的兴趣。在课下多举办英语口语的大型活动, 如唱歌比赛、绕口令大赛、诗歌比赛、排演大型话剧等, 使他们在一种轻松愉快的环境下学习英语, 加强英语口语的练习和互动。

2. 提高教师的专业素质

教师在英语课堂上起引导者的角色, 就必须拥有完整的知识体系, 熟悉中外的文化差异、风土人情、语言习惯等, 还需要具有良好的品质和个人魅力, 用独具特色的个人魅力吸引学生的注意力;不断地给自己充电, 加强自身的专业修养, 更新自己的专业知识和理论水平, 积极了解最新的发展趋势, 并在教学的过程中推动英语的教学工作向纵向方向发展。

3. 培养学生的情感态度

学生在学习的过程中难免会犯一些基本的错误, 这时才更需要教师的帮助和鼓励, 帮助学生积极地克服困难, 改变那些消极的情绪体验。教师要充分了解学生的特点、兴趣、爱好, 做好因材施教, 根据不同的学生特点, 鼓励他们发挥自己的长处, 做到取长补短。口语的流利性比准确性更加重要, 要积极赞扬学生在学习的过程中取得的进步, 让他们在英语口语的学习中, 获得成就感, 为大胆地说出英语打下最坚实的基础, 形成良好英语口语的语言习惯, 能够在日常设定的模拟情境中自由交流, 准确地表达中心思想。

三结束语

英语口语的提高并不是一朝一夕可以完成的, 需要老师和学生共同努力。学生积极克服心理的障碍, 努力提高英语口语的表达能力, 在学习英语口语的过程中发挥学习的主导作用;教师也必须认识到自己身上所肩负时代赋予的重要职责和使命, 积极转变教育观念, 不断地优化教学过程, 提高英语的教学质量。

参考文献

[1]金亚秋.新世纪高职英语教学面临的问题和对策[J].成人教育, 2004 (2)

[2]俞占祥.英语教学如何适应职业技术教育[J].大众科技, 2005 (1)

[3]黄招琴.论英语教学中教师语言的移情策略[J].福建广播电视大学学报, 2005 (1)

[4]王初明.影响外语学习的两大因素与外语教学[J].外语界, 2001 (6)

阅读流利论文 篇6

关键词:交替口译,非流利现象,成因,对策

流利性是口译质量评估的重要参考标准。国内学界经常谈到“准、顺、快”的标准中的“顺”指译语通顺流畅,是对口译流利性的要求。国外学者Bühler(1986)将流利性作为对译员技能的明确要求。

研究口译的流利性,可以从研究口译中的非流利现象着手。通过对非流利现象进行定义和描述,从不同视角全面分析非流利现象的原因,就能找到取得流利译语的途径和突破口,这对口译研究者、口译工作者、口译教师和口译学员都有重要的指导意义。

一、“非流利”的定义及研究现状

根据《语言与语言学字典》,非流利现象是指任何形式的言语流利障碍(包括病理性的言语产出失调,比如口吃等)。这是广义的非流利定义。杨军认为,非流利是在时定、韵律和语序等方面明显区别于流利话语的口语产出。

目前对非流利现象的研究多集中于自然语言及口语,对口译中非流利现象的研究较少。真正涉及口译非流利产出的专题研究寥寥无几,且多数仅关注了同声传译这种口译模式。

二、非流利现象的种类

1.停顿。停顿是指语流中断现象,包括无声停顿和有声停顿。无声停顿时指语流中的无声或沉默,有声停顿指说话者“由于无法或不愿产出所需的词但证明说话者仍处语言活动中的有声证据”。比如,英文中的um,uh等,汉语中的“额”、“呃”等。

2.重复。非流利性重复是指单词、词组或句子被重说一遍,且不对句法、词性或词序作任何改动,它可以是完整的音、音节、词段、词组甚至句的重复。

3.自我修正。根据Levelt对第一语言及Kormos对第二语言修正的研究结果,自我修正可以分为以下三种类型:

第一类是不同信息修正 (Different repairs),即说话者重新编码与当前输出不同的信息而导致的修正。不同信息修正又包括话语顺序修正、由于话语不正确或不合适而采用的不同事实修正以及信息替代修正三种。

第二类为恰当修正 (Appropriacy Repairs),即说话者以改进方式编码原规划输出信息而导致的修正。恰当修正又分为恰当信息层次修正、恰当歧义修正、恰当衔接修正、恰当语用修正、恰当替换修正、恰当插入修正、恰当删除修正七种。

第三类为错误修正 (Error repairs),即纠正当前表达方式中的词汇、句法和语音方面的错误。错误修正又包括错误词汇修正、错误语法修正、错误语音修正三种。

整个广东咨询会的交替口译任务是由一位女译员承担的。在她的口译过程中出现了不少处非流利现象,包含了上述非流利现象的所有三种类别。接下来,笔者将结合广东咨询会语料中一些非流利现象的例子,来探讨英汉双向交替口译过程中非流利现象形成的原因。

三、非流利现象的成因

非流利现象形成的原因大致可以分为智力因素和非智力因素两大类:

1.智力因素。

(1)双语语言能力不足。即便到了口译阶段,词汇、语法、语音这样的语言入门级基本功仍然不可忽视。对于某些词汇、语法或者语音掌握不够熟练,会导致口译中瞬间的迟疑,从而导致口译非流利现象的发生。

例1.源语:We work with them on the fundamental network architecture that would be required for Photon Valley.

译语:第一个呢是关于光谷的一些建筑上的问题....建设的问题。本例的译语出现了一处自我修正中的错误词汇修正。听到“architecture”这个词,译员根据它的中文意思将其翻译为了“建筑”。但是这个词要与“Photon Valley”搭配,翻译为“建筑”显然不妥。因此译员又将其修正为“建设”,这样“建设”与“光谷”进行搭配显然更为合适。译员在“architecture”这个词的翻译上存在反应上的迟缓,并最终导致表达非流利。

例2.源语:那么您怎样看待国外零售商业正在不断进入广东的趋势?

译语:So right now,what do you....how do you view the trend that more and more retailers are entering into the Chinese market?

本例的译语出现了一处自我修正。对于源语“您怎样看待”,会很自然地将其翻译为“how do you view…”。但是此处译员的第一反应却是“what do you…”,显然译员对于“how do you view…”这样的句式还不是很熟悉,从而导致了非流利现象的发生。

(2)口译策略使用不熟练。仲伟合(2007:7)将应用策略归入交替口译需掌握的技能之一,也将具有应对策略性质的诸如略译、简化、概括技能划入同声传译需掌握的技能范围。在口译中恰当使用口译策略可以有效地解决口译中出现的一些问题。但是如果口译策略运用不熟练,思维时间过长,也会导致口译表达的非流利。

例3.源语:今年呢是二十五位,恩,我们不可能照顾到……恩……更多的方面,(话筒噪音)我想这是…恩…好像这个(话筒噪音)……挺有意思,(译员说sorry)它不断跟我说yes,yes…呵呵呵呵…额这个我们以后还会再,因为这要长期举办下去,以后我们也许会不断的扩大,谢谢。

译语:right now the advisory board has been enlarged to twenty five.I……I think since that you have heard already this mechanism of international consultative in Guangdong has been firmly established.Therefore,in the future you may expect this advisory council to be expanded.

本例中,在发言人说话的过程中多次出现了话筒噪音,为了缓和现场气氛,发言人就现场的噪音进行了调侃。这些调侃的话与发言的内容无关,可以不译。因此,此处译员采用了省略策略对源语进行了处理。但是令人遗憾的是译语中却出现了重复的非流利现象。究其原因,主要是译员省略策略使用不熟练所导致的。

(3)专业术语掌握不牢靠。译员平时应该注意积累各个专业的专业术语,并且对口译主题涉及到的专业术语进行精心的译前准备。否则,如果口译过程中遇到了掌握不牢靠的专业术语,就会导致口译非流利现象的发生。

例4.源语:今年三月份朗讯公司和广东达成了共建广东光谷的意向。

译语:In March,Lucent has signed a contract of inten...letter of intent with Guangdong for the construction of Guangdong Photon valley.

这句源语比较简单,但译语中仍然出现了自我修正的非流利现象。本例中出现的是恰当修正中的恰当替换修正。本来译员打算将“意向”译为“a contract of intent”,但是快译完的时候发觉这个译法不够精确,因此修正为更地道的译法“letter of intent”。本例中出现非流利现象是因为译员对于“意向”这个专业术语掌握不够牢靠,还不能做到脱口而出。

(4)对双语文化差异缺乏深刻了解。语言是文化的载体,对于口译工作者来说,除了掌握翻译语言表层的信息之外,更重要的是掌握翻译语言深层次的文化内涵。口译过程中一些非流利现象的出现,除了语言技能方面的欠缺之外,往往是由于译者对双语文化差异缺乏深刻的了解造成的。

2.非智力因素。除了智力因素,在一定程度上非智力因素也会导致口译非流利现象的发生。

(1)性格特征。性格是人格的重要组成部分,不同的个性心理特征会影响译员的译语表达状态。犹豫和追求完美的性格都会导致非流利现象的频繁发生。

例5.源语:那么我想请问索罗斯教授就是为了使这个创业板的市场能够运作的更好,我们的政府应该做一些什么?我们的企业又应该做些什么?

译语:So,how do you…for…in terms of the second board,would you think of the government’s role and the enterprises’role in making the second board a success?

对于源语中的“我想请问…”,译员本来准备将其翻译为“how do you view..”的句式。如果继续翻译下去,本句可以译为“So,how do you view the government’s role and the enterprises’role in making the second board a success?”。这样的译法在口译中也是可行的。但是译员在口译过程中却出现了犹豫,改变了原来打算使用的“how do you view..”句式。她进行了两次自我修正。第一次她采用的是不同信息修正,将“how do you”改成了“for”。第二次她又采用了恰当替换修正,将“for”修正为“in terms of”。修正之后,我们发现译语中“the second board”出现了两次,显得啰嗦累赘,并不如修正前的译文效果好。此处出现的非流利现象就是由于译员犹豫的性格导致的。

(2)心理因素。心理学研究表明,适度的压力是必要的。译员在口译过程中,最好保持一种适度紧张的状态,这样也有利于译员较好地发挥自己的水平,较好地保证译语的流利性。如果压力过大,会导致译员错误频出,表达非流利。

例6.源语:We will have our first unit in Guangzhou,which will be a Sam’s club similar to the club we have in Shenzhen next year,um.We have many units in Shenzhen,and we hope to build many units in the Guangzhou market,which will help us to set up the logistics and the distribution capabilities and better serve the customer.

译语:我们在深圳呢,已经有了一个。那么我们计划呢,是在广州跟深...再另外建一个跟深圳完全一……完全一样的公司。那……我们……建立这个广州跟深圳公司的目的呢,是就……作为一个物流业的中心,那么通过这里的集散呢把……对我们的客户进行最好的服务。

本例中的英文源语仅有60个单词,仅由两个英文句子构成,而且并不涉及高深的专业词汇。然而,对于以汉语为母语的译员而言,其汉语译语中竟然出现了多达5处的非流利现象。究其原因,多半是由于译员过于紧张导致的。而且,往往一处非流利现象会导致一系列非流利现象的发生,形成连锁反应。

(3)生理因素。身体疲劳、不适或者情绪不好都会影响译员的注意力集中,进而影响口译的质量,导致非流利现象的频繁发生。

针对上述造成口译非流利现象的形成原因,译员可以采用以下的对策,从而有效地减少口译中非流利现象的发生,提供译语的流利度。

四、非流利现象的对策

1.加强译员双语演讲技能的训练。双语演讲技能训练一方面可以锻炼译员的心理素质和抗压能力,让译员在公开场合和压力下能够从容不迫地用双语进行发言。另一方面也可以促进译员双语语言能力的提升,尤其是促进译员双语口语能力的提高。

2 . 加强译员语言基本功的训练。要加强译员词汇、语法、语音等层面的练习,力求做到脱口而出。练习中要加强两种语言遣词造句能力的培养,加强词块训练和积累,注意词性和多音节等语言细节的把握。

3.加强译员的口译技能和口译策略训练。口译技能的熟练运用可以帮助译员解决在口译过程中遇到的一些具体问题。加强口译技能的训练可以帮助译员更高效地完成口译任务。在口译应对策略训练中,首先要选取具有针对性的口译策略练习教材进行练习;其次要坚定执行两个原则:果断原则;一旦选定使用某个策略就不能犹豫,做到当机立断;熟练原则:不断练习和强化各种策略,使译员在口译实战中能够下意识地使用口译应对策略。通过坚定执行果断和熟练原则,也可以帮助译员克服犹豫的性格弱点。

4.拓展译员的知识面和专业术语。译员需要有渊博的知识,因此译员要有意识地扩大知识面,尤其是有意识地扩充自己不太擅长的领域的知识,熟悉并掌握自己经常会涉及到的口译领域的专业术语的双语表达。

5.拓展译员的文化背景知识。译员要努力提高自己的双语文化水平,提高自身的跨文化交际能力,这样可以减少口译过程中由于对双语文化差异缺乏深刻了解所造成的非流利现象。

阅读流利论文 篇7

1 相关研究综述

1.1 开放式口语实验室

语言学习的目的不仅仅是为了获得一种语言的知识系统, 重要的是为了掌握其相关言语能力或习惯。这种言语的能力和习惯通过任何单纯的课堂教学是很难实现的。知和会可以在传统的教学模式下很容易地做到, 而要做到熟练自如的运用, 必须在“课外”的各种环境中经过不断地重复和使用, 即“再组织”这样一个过程。在第二课堂中, 学生可根据自己的学习特点和英语水平, 在英语角或在草坪上、树荫下, 或在多媒体语言实验室等环境中中轻松自如的进行口语练习, 克服了仅利用英语口语课堂, 缺乏英语口语使用环境等不利因素, 促进学生自主学习, 发挥他们的英语学习和使用的积极性和创造性。

本研究中提出的开放式口语实验室正是作为大学在校生英语口语运用练习的第二课堂, 吸取了课堂口语教学的组织形式和英语角的开放性等优点, 实验室设有投影、电视 (播放英文频道节目) 等设备, 方便拓展教学资源;并有吧台、沙发、圆桌等, 方便组织英语角等口语活动, 为学生提供一个适合口语表达的浓厚的外语环境。学习者可以通过多种方式参与口语活动, 运用口语的机会大大增加。口语话题和情境设置贴近现实生活, 学生在此环境中会更加侧重信息的获取以及语言的实际运用。由于外教的加入, 地道的英语输入可以无形中监视并纠正中国学生的英语表达, 从而使中国学生的英语口语在这样不断的运用中向符合英美表达习惯的方向靠近。开放式口语实验室这种开放的口语教学模式更有利于消除学生的焦虑感, 能让师生找到放松、自由的感觉, 在这里学生不用顾忌负面评价, 帮助学生建立良好的心理机制, 保证口语学习的愉快进行。

1.2 口语流利性的概念及测定

在Fluency and Language Teaching一书中, Brumfit (1984) 将流利性看作对所习得的语言系统自然使用和最大限度的有效运作。Leeson (1975) 将流利性定义为“说话人在接触所说语言有限材料的基础上即可说出无限多个符合该自然语言音位、句法和语义句子的能力”。此外, Faerch (1984) 等认为流利性是一个相对概念。他们共区分了三类流利性:词汇、句法流利性, 发音流利性和语义流利性。根据Sajavaara (1987) 的说法, 流利性包含两个方面:语言的可接受性和言语的流畅连续性。

关于口语流利性的测量, 国内研究者张文忠 (1999:208) 提出了测量第二语言口语流利性的四类指标: (1) 时间性指标:测定口语流畅连续性; (2) 内容指标 (与话题相关且彼此相连的命题的数量) :测定口语连贯性进行; (3) 语言指标 (句法结构的复杂性、多样性, 语法正确性和语用合适性) :测定语言可接受性。 (4) 表达性指标。该文采用张文忠提出第二语言的流利性的概念, 即通过考察流畅性、连贯性和言语可接受性和表达性四个方面后, “使用一种可被接受的第二语言变体, 流畅、连贯地表达思想的能力, 其流畅性、连贯性应为言语听辨者所感受到”。

2 研究设计

2.1 研究问题

本研究采取定量性实证研究的方法, 通过对比在开放式口语实验室模式下和传统口语教学模式下非英语专业学生在口语流利性方面的差异, 研究开放式口语实验室的模式下的口语教学对学生英语口语流利性的影响。

2.2 受试

本研究的受试分为控制组和实验组两组, 每组30人, 男女比例均为一比一, 均为河南某高校管理系大学二年级在校学生, 最大限度降低性别和已有知识程度等因素对实验数据的影响。

2.3 研究方法

本研究以互动协同理论, 全语言教学理论, 和自主学习理论为理论依据, 提出了通过开放式口语实验室这种口语教学模式, 通过对控制组 (采用传统口语教学模式进行口语教学) 和实验组 (采用开放式口语实验室模式进行口语教学) 两组各30名受试进行了一项实证研究。本课题对前后间隔一学期的每组各两次 (前测和后测) 口语测试的样本, 使用国内研究者张文忠 (1999:208) 提出的测量第二语言口语流利性的三类十二项流利性指标, 对流畅性, 产出内容, 语言形式和口头表达等方面进行了定量分析。通过对两组数据进行分析对比, 探索开放式口语实验室模式下口语教学与传统模式相比的利与弊, 从而探索开放式口语实验室对提高学习者口语流利性的影响。

本研究通过让受试者描述和他们生活密切相关被他们所熟悉的一组图片, 来诱发语言学习者的二语产出。通过分析受试用英语对图片来进行描绘来测量其英语口语流利性和发展水平。在受试对图片的的描绘的同时研究者用录音机录下其音频资料, 并将逐句其转写成文本格式以便于分析。对于控制组和实验组两组受试的音频数据, 本研究对于其在12项指标上前后两次测试的数据都采取一系列t-检验进行比较, 同时针对每一项流利性指标两次数据的平均值进行比较, 以检验其在前测试和后测试中是否有差别, 若有差别差别是不是显著。利用EXCEL和SPSS软件, 通过对比分析样本数据, 并结合本课题在实验前后分别对两组受试进行的问卷和访谈等, 内容包括受试的心理状态, 学习自主性, 课堂参与度, 口语流利性的发展的自我认识等内容, 辅助定量研究, 研究不同学习模式对学习者口语流利性发展的影响及原因, 以及开放式口语实验室的在促进学习者口语流利性提高方面的优势与不足。

2.4 流利性指标的确定

本研究中用于测量受试者英语口语流利性的定量分析采用了国内研究者张文忠 (1999:208) 提出了测试二语口语流利性的十二个指标, 包括产出内容, 流畅性, 口头表达和语言形式四个方面。其中内容指标是指所复述的必要事件和全部必要事件之间的比率 (RNE) ;时间性指标包括发声时间比 (PTR) 、语速 (SR) 、发音速度 (AR) 、平均语流长度 (MLR) 和平均停顿长度 (ALP) ;语言指标包括平均c-单位 (剔除后) 长度 (MLCP) 、无错误T-单位与全部T-单位之比 (REFT) 和平均T-单位内从句数 (SCT) ;表达性指标即剔除音节数与总音节数之比 (RPL) , 每百音节更改次数 (R100) 、和替代和改述同全部更改之比 (RRR) 。

3 统计结果与分析

因为本研究中前测试和后侧试的受试没有更换, 采用同一批学生, 所以在对控制组和实验组两组受试前后两次录音数据在12项指标上进行了比较时, 分析采用了配对样本t-检验 (paired-sample t-test) ;同时基于本研究在实验开始前并没有对各项指标上流利性的发展的表现作出相应预测, 本研究采用了双侧t-检验 (2-tailed t-test) 。受试英语口语流利性发展的情况将通过配对样本双侧t-检验的结果呈现。

n.s.表示无显著性意义 (non-significant) :*表示p<0.05;**表示p<0.01;表示p<0.001)

语速 (SR) :控制组受试后测试中, 其标准差s=19.45, 平均值mean=125.64, 而其前测试中, 标准差s=18.79, 平均值mean=107.12音节/分钟, t=2.90, 在0.05置信水平上有显著意义;实验组受试在后测试中, 其平均值mean=130.81, 标准差s=17.46, 而其前测试中, 平均值mean=108.74音节/分钟, 标准差s=18.22, 得出t=5.11, 在0.001置信水平上有显著意义。数据表明, 控制组和实验组的受试与前测试相比, 在后测试中每分钟说出的音节数均明显地增多, 在后测试中实验组的受试每分钟说出的音节数多于控制组受试。由此可推论, 随着受试在开放式口语实验室环境下, 通过大量和广泛的练习和接触英语口语上, 在英语口语方面, 受试语速也会随着不断地练习而加快。但是, 较之前测试, 控制组在标准差方面有所加大, 而实验组刚好相反说明控制组受试在这项指标上的发展上存在差异, 实验组受试在此项指标的发展较均衡, 每位受试在此项指标上都有所进步。也就是说, 几乎所有实验组受试在后测试中的语速都比前测试快。

发音速度 (AR) :在前测试中, 在平均值方面, 控制组受试为3.12音节/秒, 标准差s=0.45;而在后测试中, 这组的平均值为3.18音节/秒, s=0.49, t=0.27, 小于在0.05置信水平上的临界值;与之相类似, 在前测试中, 在平均值方面, 实验组受试为3.32音节/秒, 标准差s=0.42;而在后测试中, 其平均值表现为为3.43音节/秒, 得出s=0.44, t=1.09, 同样小于在0.05置信水平上的临界值。这样看来, 无论是控制组还是实验组, 在两次测试中虽然受试第二次的发音速度都比第一次测试时有所加大, 但这一差异没有统计意义上的显著性。研究发现, 实验组中在前测试中4个受试的发音速度较慢, 都小于3.1个音节每秒钟, 在后测试中这四个受试的发音速度都有所增加。这一现象说明受试经过一学期的训练后这些原来发音速度很慢的受试的语言速度有所提高, 开放式口语实验室模式下的口语教学对学生语速的提高有一定的积极影响。

发声时间比 (PTR) :在前后两次测试中, 在发声时间比方面, 控制组受试分别为56.94%和66.03%, 其中t=-4.42, 说明具有有显著的意义 (p<0.01) , 而实验组受试的发声/时间比分别为54.8%和62.75%, 其中t=-9.43, 说明具有有非常显著的意义 (p<0.001) 。从表中数据表明, 就T值而言, 实验组本项指标比其他任何指标中都大。这一结果表明, 经过调查阶段在开放式口语实验室环境的英语学习与训练之后, 实验组受试用于讲话的时间有所增加, 用于言语计划的时间有所减少, 思维更加敏捷, 言语产出更加流畅。

4 讨论

根据上述定量分析的结果结合定性分析, 本研究描述了在实验期间两组受试二语口语流利性发展的基本情况。本课题通过使用张文忠提出的四类共12项流利性指标对控制组和实验组两组受试前后两次口语表达进行统计检验, 研究了他们一学期来在不同的口语教学学习环境下英语口语发展的一些基本特点。

在语言运用方面, 受试在句法结构的复杂性方面进步显著。MLCP的增加, 说明受试使用的句子中内嵌成分有所增加;平均T-单位从句数 (SCT) 的加多说明受试能更娴熟的运用从句, 从而说明了受试在句法结构以及复杂性方面进步较大。但是, 两组受试在语言使用的正确性上并没有表现出太多发展, 通过数据分析, 两组受试在后测试中的无错误T-单位比率 (REFT) 不增反降。根据Mehnert对此现象的解释, 即在做一项语言任务时, 语言学习者无法有限的注意力集中在照顾到复杂性的同时再兼顾准确性。由此看来, 受试是牺牲了语言的正确性来提高其复杂性。

对于时间性指标, 在后测试中, 语速 (SR) 方面, 两组受试都明显加快趋势, 受试花更多的时间用在表达上, 而较之前测试花在言语计划的时间 (PTR;ALP) 则明显减少, 平均不间断语流 (MLR) 也出现明显增长的趋势, 其中, 实验组的这种进步更为显著。在发音速度上, 两组受试进步都不显著。但是, 值得注意的是, 在开放式口语实验室模式下经过训练之后, 实验组中在前测试中发音速度比较慢的的受试在后测试中发音明显加快, 表明他们进过训练后熟悉了单词发音, 能更准确的说出单词。

在内容连贯性方面, 两组受试也表现出了较明显的进步 (RNE) 。尤其是实验组受试在后测试中复述的必要事件比前测试明显增加。

从语言表达的三项指标来看, 经过一个学期的学习训练, 尤其是经过在开放式口语实验室模式下的口语学习的实验组受试在后测试中对所使用语言的恰当性的有所提高, 因为他们所替代和改述的比率 (RRR) 要比前测试有所降低。这一现象说明受试主要是在重复和其它类更改上有增加。

综上所述, 用配对样本t-检验的方法, 通过对控制组和实验组受试的前后两次口语所得数据进行对比分析, 实验组受试较之控制组受试的在后测试中能更流畅、连贯的表达, 在口语表达中所运用的句法更加复杂, 受试对自己的口语表达更有信心, 更勇于乐于去进行口语表达, 言语计划更有效率, 但两组受试的发音速度均未见明显上升。

5 结束语

开放式口语实验室因其具有训练主体, 训练话题和组织形式的开放性, 语言运用生活形式化和地道英语输入等特点, 在提高学习者语言表达的流利性方面, 较之传统的口语教学模式, 具有显著的优越性。开放式口语实验室模式能够为学习者创造实现个体交流、机会均等、任务明确等与口语流利性提高密切相关的因素条件, 这是传统口语教学很难达到的。正是由于开放式口语实验室的这些优越性, 学习者在这样的学习模式下, 更够更好地练习和习得第二语言, 对于第二语言输出的流利性具有重要的意义, 我们要将这种口语教学模式更好地推广下去。

摘要:该研究通过对比在开放式口语实验室模式下和传统口语教学模式下非英语专业学生在口语流利性方面的差异, 研究开放式口语实验室的模式下的口语教学对学生英语口语流利性的影响, 探索更有效的口语教学模式, 为口语教学的改革提供参考。

关键词:开放式口语实验室,英语口语,流利性,口语教学

参考文献

[1]Brumfit C.Communicative Methodology in Language Teaching:The Role of Fluency and Accuracy[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1984:326.

[2]Faerch C, Haastrup K, Phillipson R.Learner Language and Lan guage Learning[M].Clevedon:Multilingual Matters LTD, 1984.

[3]Leeson R.Fluency and Language Teaching[M].London:Long man Group Limited, 1975:136.

[4]Mehnert U.The effects of different lengths of time for planning on second language performance[J].Studies in Second Lan guage Acquisition.1998 (20) :83-108.

[5]Towell met al.The development of fluency in advanced learn ers of French[J].Applied Linguistics, 1996 (1) :84-119.

[6]张文忠, 吴旭东.第二语言口语流利性发展定量研究[J].现代外语, 2001 (4) :341-351.

上一篇:高阻燃聚氯乙烯下一篇:高职双语教学